字幕表 動画を再生する
Hi everyone.
翻訳: Yasushi Aoki 校正: Moe Shoji
So, I'm going to take us back to 2007.
どうも皆さん
I'd just spent about six months working on album
まず2007年に 戻りますが
that I'd poured my heart and my soul into,
私が6ヶ月間
and it was getting about three plays per day on Myspace at the time,
心血を注いだ アルバムが
and I was getting more and more depressed when I started noticing these other people
当時Myspaceで 日に3回くらい再生されていました
who were playing guitar and singing
私は落ち込んでいきました
and putting videos on this new site called YouTube,
他の人たちが ギターを弾き歌を歌って
and they were getting 300,000 views.
YouTubeという新しいサイトに 動画を上げ
So I decided I'm going to start making some Youtube videos.
30万回とか再生されているのに 気付いたからです
And one day they featured a video of my band on the homepage,
それで私もYouTube動画を 作ろうと決めました
which was amazing -- we got a bunch of new fans.
ある時 私のバンドの動画が YouTubeのトップページに取り上げられて
We also got a bunch of people
すごいことになり たくさんの新しいファンができました
who, I guess, just didn't really like the music or something --
それからまた 音楽が嫌いなのか何なのか
(Laughter)
くさす人も大勢いましたが—
It's OK because people started coming to our shows,
(笑)
and we started touring,
でもいいんです 沢山の人が ライブに来てくれるようになり
and we came out with a record.
ツアーを始め
And when I checked our bank account balance
レコードも出しました
after our first monthly iTunes payout,
iTunesの最初の1ヶ月の売上げを
we had 22,000 bucks in it,
確認してみたら
which was amazing because at the time I was living at my dad's house,
22,000ドルにもなっていて 驚きました
trying to make a living as a musician by uploading videos to the internet
というのも私はその頃 親の家に住んでいて
which literally zero people respected in 2009 --
動画をネットに上げて ミュージシャンとして 身を立てようとしていましたが
even the people who were uploading videos to the internet.
2009年当時そんなことに敬意を 払ってくれる人は文字通りゼロで
And so for the next four years,
ネットに動画を上げている当人たちでさえ そうだったのです
I uploaded more and more videos to the Internet,
それからの4年間
and they got better and better,
私はインターネットに次から次へと 動画をアップロードし続け
and we made enough money through brand deals
だんだんと内容も良くなっていき
and commercials and iTunes sales
ブランド契約や コマーシャルや
to buy a house.
iTunesの売上げで 十分な収入が得られ
And we built a recording studio.
家を買ったり
But there was one big problem:
録音スタジオを 作ったりしました
making money as a creative person in 2013 was super weird.
しかし1つ大きな問題がありました
First of all, the business models were changing all the time.
2013年にクリエイティブな人間が 金を稼ぐのは すごく奇妙なことだったんです
So our 58,000 dollars of annual iTunes download income
何よりビジネスモデルが 絶えず変化していました
was about to be replaced by about 6,000 dollars of streaming income.
58,000ドルあった iTunesダウンロードによる年間収入が
Steams paid less than downloads.
ストリーミングによる 6,000ドル程度の収入へと減少しました
And then as more and more creators started popping up online,
ストリーミングはダウンロードより 分が悪かったんです
there was just more competition for these five-figure brand deals
ネットには新たなクリエイターが 続々登場していて
that had kept the band afloat for years.
数万ドルのブランド契約を巡る競争が 激しくなりました
And to top it all off, our videos themselves --
それがバンドを支えていた ものだったんですが
the creative stuff that we made that our fans loved and appreciated --
その上 私たちの動画自体は—
that were actually contributing value to the world,
ファンが喜んでいた クリエイティブなものであり
those videos were generating almost zero dollars of income for us.
世界に価値をもたらして いたわけですが
This is an actual snapshot of my YouTube dashboard
そういった動画は ほとんど収入になりませんでした
from a 28-day period
これは私のYouTubeダッシュボードを 撮ったものですが
that shows one million views
28日間で
and 166 dollars of ad earnings for those views.
百万回視聴され
The whole machine in 2013
その広告収入が 166ドル足らずです
that took art online and outputted money
2013年には
was totally nonfunctional.
ネットに作品を上げて お金に換える仕組みが
It doesn't matter if you're a newspaper,
全然機能して いなかったのです
or an institution,
新聞社であれ 何かの機関であれ
or an independent creator.
個人のクリエイターであれ
A monthly web comic with 20,000 monthly readers --
それは変わりません
20,000 monthly readers --
ウェブコミックを作って
gets paid a couple hundred bucks in ad revenue.
月間2万人の読者がいても
This is 20,000 people.
広告収入は200ドルくらい にしかならないんです
Like, in what world is this not enough?
2万人って言ったら NBAのアリーナが埋まる人数ですよ
I don't understand.
いったい どこの世界で それが不十分だって言うんでしょう?
What systems have we built where this is insufficient
理解できません
for a person to make a living?
それで生活していけないなんて
So, I actually have a theory about this.
私たちは何というシステムを 作ってしまったんでしょう?
I think it's been a weird 100 years.
これに関して私には 持論があります
(Laughter)
「奇妙な100年間」理論です
(Applause)
(笑)
About 100 years ago,
(拍手)
humans figured out how to record sound onto a wax cylinder.
100年ほど前
That was the beginning of the phonograph.
ロウを塗った筒に 音を記録する方法が見出だされました
Right around the same time,
蓄音機の誕生です
we figured out how to record light onto a piece of photographic paper,
ほぼ同じ頃に
celluloid -- the beginning of film and television.
印画紙やセルロイドに 光を記録する方法が見出だされました
For the first time, you could store art on a thing,
映画やテレビの誕生です
which was amazing.
そういう作品が初めて物に 記録できるようになったわけで
Art used to be completely ephemeral,
これはすごいことでした
so if you missed the symphony, you just didn't get to hear the orchestra.
それまではアートはまったく 束の間のものであり
But now, for the first time,
交響曲の演奏を聴き損ねたら それっきりだったのです
you could store the orchestra's performance on a physical object,
でも今や
and like, listen to it later,
オーケストラの演奏を 物に記録しておいて
which was amazing.
後で聴けるようになり
It was so amazing in fact,
それは素晴らしいことでした
that for the next 100 years, between 1900 and 2000,
実際それは ものすごいことであり
humans built just billions and billions of dollars of infrastructure
それから100年の間 1900年から2000年まで
to essentially help artists do two things.
人類は何十億ドルもかけ
First, put their art on a thing,
基本的にアーティストが2つのことを できるようにするインフラを作り上げたのです
and second, get that thing around the world
1つは作品を物に記録すること
to the people who wanted the art.
もう1つは その物を
So, so much industry is devoted to these two problems.
それを欲しがる世界中の人々に 届けるということです
Oh my gosh, there are trucking companies,
様々な業界の努力が この2つの問題に向けられました
and brick-and-mortar and marketing firms, and CD jewel case manufacturers,
トラック輸送会社に 小売店舗
all devoted to these two problems.
マーケティング会社に CDケース製造会社が
And then we all know what happened.
こぞって この2つの問題の解決に 当たったのです
10 years ago, the internet matures
その後に起きたことは みんな知っての通りです
and we get Spotify and Facebook and YouTube
10年前 インターネットが成熟し
and iTunes and Google search,
Spotifyや Facebookや YouTubeや
and a hundred years of infrastructure
iTunesや Google検索が現れ
and supply chains and distribution systems
100年続いたインフラや
and monetization schemes
サプライチェーンや 配送システムや
are completely bypassed --
収益化の手法が
in a decade.
たった10年で
After 100 years of designing these things,
まったく迂回されるように なったのです
it's no wonder that it's just totally broken for creative people right now.
100年に及ぶ尽力の末にです
It's no wonder that the monetization part of the chain doesn't work
現在クリエイティブな人々にとってのシステムが 完全に破綻しているのも不思議はありません
given this new context.
この新しい文脈において
But what gets me super excited to be a creator right now,
収益化という部分が機能していないのも 不思議ではありません
to be alive today and be a creative person right now,
しかし私が今クリエイターとして
is realizing that we're only 10 years into figuring out this new machine --
今生きてクリエイティブな人間であることに すごくワクワクしているのは
to figuring out the next 100 years of infrastructure for our creators.
我々クリエイターにとって 次の100年のインフラとなる
And you can tell we're only 10 years in.
新しい仕組みを見極めようとし始めて まだ10年だと気付いたからです
There's a lot of trial and error, some really good ideas forming,
ほんの10年の間に
a lot of experimentation.
たくさんの試行錯誤が行われ 非常に良いアイデアも生まれ
We're figuring out what works and what doesn't.
数多くの実験が行われて
Like Twitch streamers. Who's heard of Twitch?
何が機能し 何が機能しないか 分かってきました
Twitch streamers are making three to five thousand bucks a month
たとえばTwitch配信です Twitchって聞いたことのある人?
streaming gaming content.
Twitch配信者は 月に3〜5千ドルを
The big ones are making over 100,000 dollars a year.
ゲームプレイのストリーミングで 稼いでいます
There's a site called YouNow,
有名なプレイヤーだと 年に10万ドル以上稼ぎます
it's an app.
YouNowという
It allows musicians and vloggers to get paid in digital goods from fans.
サイトとアプリがありますが
So, I'm also working on the problem.
ミュージシャンやビデオブロガーに ファンがデジタルグッズで支払う仕組みがあります
Four years ago I started a company called Patreon
私自身も この問題に 取り組んでいます
with a friend of mine.
4年前 私は友人と一緒に
We're 80 people now working on this problem.
Patreon という会社を始めました
It's basically a membership platform
今では80人で この問題に取り組んでいます
that makes it really easy for creators to get paid --
これは基本的には 会員制のプラットフォームで
every month from their fans to earn a living.
クリエイターが収入を得るのを 簡単にしようというものです
For a creator, it's like having a salary for being a creative person.
毎月の暮らしのためのお金を ファンに出してもらうのです
And this is one of our creators.
クリエイティブな人間でいることで 給料がもらえるようなものです
They're called "Kinda Funny."
これは そのクリエイターの例で
They have about 220,000 subscribers on YouTube.
“Kinda Funny”という名前ですが
And when they upload a video,
YouTubeで22万人の 購読者がいます
it gets somewhere around 15,000 views to 100,000 views.
彼らのアップロードする動画は
I want you to check yourselves right now.
1万5千回〜10万回 視聴されています
I think when we hear numbers like that, when we hear "15,000 views,"
ここでちょっと考えて もらいたいんですが
and we see content like this,
「1万5千回視聴」と聞いたり
we just snap categorize it as being not as legitimate
こういうコンテンツを 見たりすると
as a morning show that you'd hear on the radio
ラジオで聞く 朝の番組や
or a talk show that you'd see on NBC or something
NBCなんかで観る トーク番組のような
But when "Kinda Funny" launched on Patreon,
ちゃんとしたものじゃないと 反射的に思うでしょう
within a few weeks, they were making 31,000 dollars per month
でも“Kinda Funny” は
for this show.
Patreonに登場して2、3週間で
It took off so fast that they decided to expand their programming
月31,000ドルの収入を 上げるようになっていたのです
and add new shows,
そんなに早く軌道に乗ったので
and now they launched a second Patreon page --
彼らは番組を追加することにし
they're making an additional 21,000 dollars per month.
2つ目のPatreonのページを作って
And they're scaling what's essentially becoming a media company,
月21,000ドルの収入を 上積みしました
financing the whole thing through membership.
そして彼らは実質的に メディア企業へと成長していて
OK, here's another example.
会費ですべて賄っています
This is Derek Bodner,
これは別の例ですが
a sports journalist who used to write for Philadelphia Magazine
スポーツ記者の デレク・ボドナーは
until a few months ago when the magazine cut out all sports coverage.
『フィラデルフィア・マガジン』に 寄稿していましたが
Now he writes articles and publishes them on his own website --
数ヶ月前にスポーツ欄が なくなってしまいました
he's still covering sports, but for himself.
今や彼は記事を自分の Webサイト向けに書いています
And he's making 4,800 bucks a month from 1,700 patrons,
今もスポーツ記者ですが 独力でやっているのです
financing it through membership.
1,700人のパトロンの会費で
This is Crash Course --
月4,800ドルを得ています
free educational content for the world.
これは“Crash Course”で
This show is actually on the PBS digital network --
無料の教育コンテンツを 世界に提供しています
29,000 dollars per month.
この番組はPBSデジタルネットワークで 見ることができ
This is a duo sailing around the world,
月に29,000ドルを得ています
getting paid every month for documenting their travels
これは世界をヨットで旅する2人が
from 1,400 patrons.
その旅の様子を伝えることで
This is a podcast, "Chapo Trap House", making --
1,400人のパトロンから 資金を得ています
actually, since I screenshotted this,
これは“Chapo Trap House”という ポッドキャストですが
they're making an additional 2,000 dollars per month,
このスクリーンショットを撮った後
so they're now making 56,000 dollars per month for their podcast.
収入が2,000ドル増えていて
And Patreon's not the only one working on the problem.
現在はポッドキャストで 月に56,000ドル稼いでいます
Even Google's starting to work on this.
この問題に取り組んでいるのは Patreonだけではありません
A couple years ago, they launched Fan Funding;
Googleでさえ 取り組みだしました
more recently, they launched Super Chat
2年ほど前に Fan Fundingというのを始め
as a way for creators to monetize live streaming.
最近またSuper Chatというのを導入し
Newspapers are starting to experiment with membership.
クリエイターがライブストリーミングで 収入を得られるようにしています
New York Times has a membership program;
新聞社も会員サービスの 実験をしています
The Guardian has over 200,000 paying subscribers
ニューヨークタイムズ紙には 会員プログラムがあり
to its membership program.
ガーディアン紙の 会員プログラムには
There's this bubbling soup of ideas and experiments
20万人の有料購読者がいます
and progress right now,
このように煮え立つスープのように
and it's pointing in the direction of getting creators paid.
アイデアや実験や新展開が 今沸き起こっていて
And it's working.
クリエイターがお金をもらえる方向へと 動いています
It's not, like, perfect yet,
そしてそれが機能しています
but it's really working.
まだ完璧ではありませんが
So, Patreon has over 50,000 creators on the platform making salaries --
ちゃんと機能しているんです
getting paid every month for putting art online,
Patreonで月収を得ている クリエイターは5万人います
for being a creative person.
作品をアップし クリエイティブな人間でいることによって
The next hundred years of infrastructure is on the way
毎月収入を得ているのです
and it's going to be different this time because of this --
次の100年のインフラが できようとしています
because of the direct connection between the person who makes the thing
今回のものが 以前のと異なるのは—
and the person who likes the thing.
作品を作る人と その作品が好きな人とを
About seven or eight years ago,
直接結び付けている ということです
I went to a cocktail party.
7、8年前
This is when the band had hit our first machine,
あるカクテルパーティーに 行ったんですが
so things were really cranking.
私のバンドが 最初のヒットを飛ばし
We had just made about 400,000 dollars in one year
上手く行き始めていたときで
through iTunes sales and brand deals and stuff like that.
iTunesの売上げや ブランド提携などによって
And this guy comes up to me and says,
1年で40万ドル稼いでいました
"Hey, Jack, what do you do?"
ある人が話しかけてきました
I said, "I'm a musician."
「君はどんなことをしているの?」
And he just sobered up immediately,
「ミュージシャンです」 と答えると
and he stuck out his hand,
その人は一瞬で真顔になり
put a hand on my shoulder,
手を固く握り
and in a real earnest, very nice voice he was like,
私の肩に手を置くと
"I hope you make it someday."
すごく真剣で温かい声で 言ったんです
(Laughter)
「いつか上手く行くことを祈るよ」
And ...
(笑)
I have so many moments like that logged in my memory.
そういう—
I just cringe thinking of that.
私の記憶に刻み込まれた 瞬間がたくさんあります
It's so embarrassing to just not feel valued as a creative person.
そのことを考えると 恥ずかしい思いがします
But as a species,
クリエイティブな人間として価値を認められて いないと感じるのは すごく決まりの悪いものです
we are leaving that cocktail party behind.
でもクリエイターという種族は
We're leaving that culture,
そういうカクテルパーティーを 後にしようとしています
we're out of there.
そのような文化から
We're going to get so good at paying creators,
脱却しようとしています
within 10 years,
クリエイターに支払うための仕組みは すごく良くなっていき
kids graduating high school and college are going to think of being a creator
10年もしないうちに
as just being an option --
高校や大学を卒業する若者が
I could be a doctor, I could be a lawyer,
クリエイターになることを 普通の選択肢と思うようになるでしょう
I could be a podcaster, I could have a web comic.
医者になる 弁護士になる
It's just going to be something you can do.
ポッドキャスターになる ウェブコミック作者になる
We're figuring it out.
普通にできることになるでしょう
It's going to be a viable and sustainable and respected profession.
私たちはそういう道を 見つけつつあります
Creators are going to come out the other end of this weird 100 years,
クリエイターは実現可能で持続可能で 尊敬される仕事になります
this century-long journey,
この1世紀の旅を経て
with an awesome new machine.
奇妙な100年の終端から 出てくるクリエイターたちは
And they're going to be paid, and they're going to be valued.
素晴らしい新たなマシンを 手にするでしょう
Thanks, everybody.
ちゃんとお金をもらえ ちゃんと価値を認めてもらえるのです
(Applause)
皆さん ありがとう
I think it went pretty well.
(拍手)
I want artists who saw that to not give up --
すごく上手く行ったと 思いますよ
to know that we're getting there.
これを見たアーティストたちが どうか諦めないで
It's not there yet,
すぐそこまで来ていると 知ってほしいです
but in a couple years,
まだ たどり着いてはいませんが
there will be so many systems and tools for them
2年もすれば
to just make a living online,
クリエイターがネットで 生計を立てられるシステムやツールが
and if they've got a podcast that's starting to take off,
たくさん できているでしょう
but they're not able to make money on it yet,
ポッドキャストをやっていて 人気が出ているけど
that's happening
まだお金にならないというなら
and they're going to be paid.
それは変わります
It's happening.
お金になるようになります