字幕表 動画を再生する
Before I get to bulk of what I have to say,
翻訳: Yasuko Bramble 校正: Masaki Yanagishita
I feel compelled just to mention a couple of things about myself.
本題に入る前に
I am not some mystical,
私自身について 少々お話しておいた方が良さそうです
spiritual sort of person.
私は いわゆる神秘主義の
I'm a science writer.
スピリチュアルな人間ではありません
I studied physics in college.
私は科学ライターです
I used to be a science correspondent for NPR.
大学では物理を学びました
OK, that said:
以前はNPR(米公共ラジオ局)で 科学記者をしていました
in the course of working on a story for NPR,
ここまでが前置きです
I got some advice from an astronomer
NPRで ある話題の取材を進める中で
that challenged my outlook,
ある天文学者から受けたアドバイスが
and frankly, changed my life.
私の人生観に異論をとなえ
You see, the story was about an eclipse,
率直に言うと 私の人生を変えました
a partial solar eclipse that was set to cross the country
その話題は日食についてで
in May of 1994.
部分日食がアメリカを横断しようとしていた
And the astronomer -- I interviewed him,
1994年5月のことでした
and he explained what was going to happen and how to view it,
その天文学者をインタビューしていて
but he emphasized that, as interesting as a partial solar eclipse is,
彼は日食がどう起こるのかや 観測の仕方を説明していましたが
a much rarer total solar eclipse is completely different.
力説していたのは 部分日食よりさらに珍しい皆既日食は
In a total eclipse, for all of two or three minutes,
部分日食と同様に興味深いながらも 全くの別物であるということでした
the moon completely blocks the face of the sun,
皆既日食では2、3分間にわたって
creating what he described as the most awe-inspiring spectacle
月が完全に太陽の表面を遮断し
in all of nature.
彼曰く 自然界において最も壮大な 光景を作り出すというのです
And so the advice he gave me was this:
彼からのアドバイスはこういうものでした
"Before you die," he said,
「死ぬまでに皆既日食を
"you owe it to yourself to experience a total solar eclipse."
是非体験すべきだ」
Well honestly, I felt a little uncomfortable
正直言って 私は少し居心地悪く感じました
hearing that from someone I didn't know very well;
よく知らない人からのアドバイスにしては
it felt sort of intimate.
少し馴れ馴れしい気がしました
But it got my attention, and so I did some research.
でも興味をひかれたので ちょっと調べてみました
Now the thing about total eclipses is,
皆既日食というものは
if you wait for one to come to you,
ただ起こるのを待っているだけだと
you're going to be waiting a long time.
長い間待ち続けることになってしまいます
Any given point on earth experiences a total eclipse
地球上の任意の場所で 皆既日食を観測できるのは
about once every 400 years.
だいたい400年に一度なんです
But if you're willing to travel, you don't have to wait that long.
でも移動をいとわないとすると そんなに長く待たなくてもいいのです
And so I learned that a few years later, in 1998,
それから数年後の1998年
a total eclipse was going to cross the Caribbean.
皆既日食がカリブ海地域を 横断すると知りました
Now, a total eclipse is visible only along a narrow path,
皆既日食は狭い帯に沿ってのみ観測できます
about a hundred miles wide,
約160キロの幅の帯
and that's where the moon's shadow falls.
そこに月の影が落ちるのです
It's called the "path of totality."
「皆既帯」と呼ばれます
And in February 1998,
1998年2月に
the path of totality was going to cross Aruba.
皆既帯は アルーバを横断することになっていました
So I talked to my husband, and we thought: February? Aruba?
そこで私は夫に相談し 私たちは「2月のアルーバなら
Sounded like a good idea anyway.
どっちにしろ素敵だ」と思いました
(Laughter)
(笑)
So we headed south,
私たちは南へ向かいました
to enjoy the sun and to see what would happen
日光浴を楽しみ 太陽が一時的に隠れたらどうなるのか
when the sun briefly went away.
経験するために
Well, the day of the eclipse found us and many other people
さて日食の日 私たちはたくさんの人々と共に
out behind the Hyatt Regency,
ハイアット・リージェンシー・ホテルの裏の
on the beach,
ビーチに出て
waiting for the show to begin.
ショーが始まるのを待っていました
And we wore eclipse glasses with cardboard frames
私たちは厚紙のフレームでできた 日食眼鏡をかけていました
and really dark lenses that enabled us to look at the sun safely.
濃暗色のレンズで 安全に太陽を見ることができるのです
A total eclipse begins as a partial eclipse,
皆既日食は部分日食として始まります
as the moon very slowly makes its way in front of the sun.
月が太陽の前を ゆっくりと進むからです
So first it looked the sun had a little notch in its edge,
なので最初は太陽の輪郭に 小さなくぼみがあるように見えます
and then that notch grew larger and larger,
それから そのくぼみはどんどん大きくなり
turning the sun into a crescent.
太陽は三日月の形になります
And it was all very interesting, but I wouldn't say it was spectacular.
その経過は大変興味深かったですが 壮観とは言えませんでした
I mean, the day remained bright.
つまり 辺りは明るいままだったんです
If I hadn't known what was going on overhead,
上空で何が起こっているか知らなければ
I wouldn't have noticed anything unusual.
なんの異常にも気がつかなかったでしょう
Well, about 10 minutes before the total solar eclipse was set to begin,
さて皆既日食が始まる約10分前
weird things started to happen.
奇妙なことが起こり始めました
A cool wind kicked up.
涼しい風が強くふき始めました
Daylight looked odd, and shadows became very strange;
日光もどこか変で 影もたいへん奇妙になりました
they looked bizarrely sharp,
影が異様に鋭く見えたのです
as if someone had turned up the contrast knob on the TV.
まるで誰かが テレビのコントラストを強くしたみたいでした
Then I looked offshore, and I noticed running lights on boats,
沖を見てみると ボートの走行ライトが見えたので
so clearly it was getting dark,
私の気がつかない間に
although I hadn't realized it.
暗くなってきているのは明らかでした
Well soon, it was obvious it was getting dark.
ほどなくして 暗くなっているのは明白になりました
It felt like my eyesight was failing.
視力が落ちたかのように感じました
And then all of a sudden,
それから突然
the lights went out.
光が消えました
Well, at that,
その瞬間
a cheer erupted from the beach,
ビーチから歓声が沸き起こり
and I took off my eclipse glasses,
私は日食眼鏡を外しました
because at this point during the total eclipse,
皆既日食の この段階では
it was safe to look at the sun with the naked eye.
肉眼で太陽を見ても安全だからです
And I glanced upward,
私は空を見上げ
and I was just dumbstruck.
ただ唖然としました
Now, consider that, at this point, I was in my mid-30s.
この時私が30代なかばだったことを思えば
I had lived on earth long enough to know what the sky looks like.
空がどんなものであるか 程度のことはもちろん知っていたはずです
I mean --
つまり
(Laughter)
(笑)
I'd seen blue skies and grey skies
青い空や曇り空
and starry skies and angry skies
星空や荒れ模様の空
and pink skies at sunrise.
夜明けのピンク色の空を見たことがありました
But here was a sky I had never seen.
でも この時の空は見たことがないものでした
First, there were the colors.
まず色です
Up above, it was a deep purple-grey,
上方は濃い紫がかったグレーでした
like twilight.
黄昏時のような
But on the horizon it was orange,
でも 水平線はオレンジ色で
like sunset,
夕暮れ時みたいでした
360 degrees.
360度です
And up above, in the twilight,
そして上方の黄昏のなかに
bright stars and planets had come out.
明るい星や惑星が出ていました
So there was Jupiter
木星があり
and there was Mercury
水星があり
and there was Venus.
金星があり
They were all in a line.
みな一列に並んでいました
And there, along this line,
そして この列に沿って
was this thing,
こんなものがありました
this glorious, bewildering thing.
壮麗で呆然としてしまうようなものが
It looked like a wreath woven from silvery thread,
それは銀の糸で編まれた 冠のように見えました
and it just hung out there in space, shimmering.
輝きながら宇宙に ただ浮かんでいたのです
That was the sun's outer atmosphere,
それは太陽の外圏大気である
the solar corona.
太陽コロナでした
And pictures just don't do it justice.
写真では伝えきれません
It's not just a ring or halo around the sun;
それは太陽の周りの単なる輪や暈ではなくて
it's finely textured, like it's made out of strands of silk.
きめの細かい 絹糸でできたようなものでした
And although it looked nothing like our sun,
そして普段の太陽とは全然違うものの
of course, I knew that's what it was.
もちろん紛れもなくそれは太陽でした
So there was the sun, and there were the planets,
太陽があって惑星が並び
and I could see how the planets revolve around the sun.
惑星が太陽の周りを 回転する様子が分かりました
It's like I had left our solar system
私は太陽系を離れ
and was standing on some alien world,
異界に立って
looking back at creation.
宇宙を眺めているような感じでした
And for the first time in my life,
私の人生において初めて
I just felt viscerally connected to the universe
その無限の空間の中で 宇宙とのつながりを
in all of its immensity.
心の底から感じました
Time stopped,
時間がとまったような
or it just kind of felt nonexistent,
非現実的な感覚で
and what I beheld with my eyes --
私がこの目で見ているものは
I didn't just see it,
現実に見たというよりは
it felt like a vision.
夢幻のように感じました
And I stood there in this nirvana
そして私はこの涅槃に
for all of 174 seconds -- less than three minutes --
174秒という3分にも満たない時間 留まっていましたが
when all of a sudden, it was over.
突然終わりがおとずれました
The sun burst out,
太陽が急に現れ
the blue sky returned,
青空が戻り
the stars and the planets and the corona were gone.
星、惑星、コロナが消えました
The world returned to normal.
世界は通常に戻ったのです
But I had changed.
でも私は変わったままでした
And that's how I became an umbraphile --
これが私が日食マニアになった経緯です
an eclipse chaser.
日食の追跡者です
(Laughter)
(笑)
So, this is how I spend my time and hard-earned money.
このように時間と 苦労して手に入れたお金を費やしているわけです
Every couple of years, I head off to wherever the moon's shadow will fall
数年ごとに月の影が落ちる場所なら どこへでも向かいます
to experience another couple minutes
また数分間の宇宙の至福を
of cosmic bliss,
味わうために
and to share the experience with others:
そして その経験を人々と分かち合うために
with friends in Australia,
オーストラリアの友達や
with an entire city in Germany.
ドイツの街中の皆さんとです
In 1999, in Munich, I joined hundreds of thousands
1999年ミュンヘンで 道路や屋上を埋めつくした数十万人の人たちと
who filled the streets and the rooftops and cheered in unison
太陽コロナが現れた時
as the solar corona emerged.
一緒に歓声をあげました
And over time, I've become something else:
そのうちに私は変化を遂げました
an eclipse evangelist.
日食の伝道者となったのです
I see it as my job
何年も前に受けたアドバイスを
to pay forward the advice that I received all those years ago.
次の人に引き渡していくことが 私の使命だと思っています
And so let me tell you:
ですので言わせてください
before you die,
死ぬまでに
you owe it to yourself to experience a total solar eclipse.
あなたは皆既日食を 是非体験すべきである
It is the ultimate experience of awe.
畏敬の念を感じる究極の体験です
Now, that word, "awesome," has grown so overused
「awesome(凄い)」 という言葉は使われすぎて
that it's lost its original meaning.
本来の意味を失っています
True awe, a sense of wonder and insignificance
「awe」は正確には 壮大で崇高な何かに遭遇して感じる
in the face of something enormous and grand,
驚嘆と敬服の感覚で
is rare in our lives.
人生で滅多にないことです
But when you experience it, it's powerful.
でも その経験はたいへん力強いものです
Awe dissolves the ego.
畏敬の念はエゴをなくし
It makes us feel connected.
私たちは つながりを感じることができます
Indeed, it promotes empathy and generosity.
まさに共感と寛容さを促すといえます
Well, there is nothing truly more awesome than a total solar eclipse.
皆既日食よりも「awesome」な ものはあり得ません
Unfortunately, few Americans have seen one,
残念ながら 皆既日食を見たアメリカ人は少ないです
because it's been 38 years
なぜなら皆既日食が
since one last touched the continental United States
最後にアメリカ本土をかすって以来 38年になり
and 99 years since one last crossed the breadth of the nation.
最後にこの国を横断してから 99年になるからです
But that is about to change.
でも それも変わろうとしています
Over the next 35 years,
この先35年間に渡り
five total solar eclipses will visit the continental United States,
皆既日食が5度アメリカ本土にやって来ます
and three of them will be especially grand.
そのうち3度は特に大規模です
Six weeks from now, on August 21, 2017 --
今から6週間後の2017年8月21日
(Applause)
(拍手)
the moon's shadow will race from Oregon to South Carolina.
月の影はオレゴン州から サウスカロライナ州まで駆け抜けます
April 8, 2024, the moon's shadow heads north from Texas to Maine.
2024年4月8日には 月の影がテキサス州からメイン州へと北上します
In 2045, on August 12,
2045年8月12日には
the path cuts from California to Florida.
進路はカリフォルニア州から フロリダ州へと横断します
I say:
思うんですが
What if we made these holidays?
その日は祭日にしたら
What if we --
どうでしょうか
(Laughter)
(笑)
(Applause)
(拍手)
What if we all stood together,
私たちみんなが一緒に
as many people as possible,
できるだけ多くの人と共に
in the shadow of the moon?
月の影の下に立つとしたらどうでしょう
Just maybe, this shared experience of awe would help heal our divisions,
もしかしたら畏敬の経験を共有することで 私たちの分断は解消され
get us to treat each other just a bit more humanely.
お互いに もっと思いやりを持ち合うことが できるかもしれません
Now, admittedly, some folks consider my evangelizing a little out there;
正直言って 私の伝道が行きすぎだと思う人もいます
my obsession, eccentric.
取りつかれていて風変りだと
I mean, why focus so much attention on something so brief?
ほんの短時間の出来事に なぜそこまで執着するのか
Why cross the globe -- or state lines, for that matter --
なぜ世界中駆け回り 国境を越えるのか
for something that lasts three minutes?
3分しか もたないようなもののために?
As I said:
申し上げたように
I am not a spiritual person.
私はスピリチュアルな人間ではありません
I don't believe in God.
残念ながら 神も信じていません
I wish I did.
残念ながら 神も信じていません
But when I think of my own mortality --
でも 自分の死ぬべき運命を思うとき
and I do, a lot --
度々思うんですが
when I think of everyone I have lost,
亡くした人みんなのことを考えるとき
my mother in particular,
とりわけ母のことですが
what soothes me
アルーバで畏敬の念を持った記憶が
is that moment of awe I had in Aruba.
私を慰めてくれます
I picture myself on that beach,
自分があのビーチにいたことを思い浮かべ
looking at that sky,
空を見上げて
and I remember how I felt.
感じたことを思い出すのです
My existence may be temporary,
私の命は はかないものかもしれないが
but that's OK because, my gosh,
それもまた良し なぜなら
look at what I'm a part of.
私は宇宙の一部なのだから
And so this is a lesson I've learned,
これが私の学んだ教訓なのですが
and it's one that applies to life in general:
皆さんの人生にも当てはまるものです
duration of experience does not equal impact.
経験の長さは影響力の強さと 同じではありません
One weekend, one conversation -- hell, one glance --
とある週末、ちょっとした会話 一瞬見たものさえ
can change everything.
全てを変える力があります
Cherish those moments of deep connection with other people,
人々や自然界との深いつながりを感じた瞬間を
with the natural world,
大切にしましょう
and make them a priority.
そして それを最優先しましょう
Yes, I chase eclipses.
私は日食を追いかけます
You might chase something else.
あなたは別の何かを 追いかけるかもしれません
But it's not about the 174 seconds.
でも それは 174秒間が目的ではありません
It's about how they change
大事なのは その後に続く年月が
the years that come after.
どう変わるかなのです
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)