Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Before I get to bulk of what I have to say,

    翻訳: Yasuko Bramble 校正: Masaki Yanagishita

  • I feel compelled just to mention a couple of things about myself.

    本題に入る前に

  • I am not some mystical,

    私自身について 少々お話しておいた方が良さそうです

  • spiritual sort of person.

    私は いわゆる神秘主義の

  • I'm a science writer.

    スピリチュアルな人間ではありません

  • I studied physics in college.

    私は科学ライターです

  • I used to be a science correspondent for NPR.

    大学では物理を学びました

  • OK, that said:

    以前はNPR(米公共ラジオ局)で 科学記者をしていました

  • in the course of working on a story for NPR,

    ここまでが前置きです

  • I got some advice from an astronomer

    NPRで ある話題の取材を進める中で

  • that challenged my outlook,

    ある天文学者から受けたアドバイスが

  • and frankly, changed my life.

    私の人生観に異論をとなえ

  • You see, the story was about an eclipse,

    率直に言うと 私の人生を変えました

  • a partial solar eclipse that was set to cross the country

    その話題は日食についてで

  • in May of 1994.

    部分日食がアメリカを横断しようとしていた

  • And the astronomer -- I interviewed him,

    1994年5月のことでした

  • and he explained what was going to happen and how to view it,

    その天文学者をインタビューしていて

  • but he emphasized that, as interesting as a partial solar eclipse is,

    彼は日食がどう起こるのかや 観測の仕方を説明していましたが

  • a much rarer total solar eclipse is completely different.

    力説していたのは 部分日食よりさらに珍しい皆既日食は

  • In a total eclipse, for all of two or three minutes,

    部分日食と同様に興味深いながらも 全くの別物であるということでした

  • the moon completely blocks the face of the sun,

    皆既日食では2、3分間にわたって

  • creating what he described as the most awe-inspiring spectacle

    月が完全に太陽の表面を遮断し

  • in all of nature.

    彼曰く 自然界において最も壮大な 光景を作り出すというのです

  • And so the advice he gave me was this:

    彼からのアドバイスはこういうものでした

  • "Before you die," he said,

    「死ぬまでに皆既日食を

  • "you owe it to yourself to experience a total solar eclipse."

    是非体験すべきだ」

  • Well honestly, I felt a little uncomfortable

    正直言って 私は少し居心地悪く感じました

  • hearing that from someone I didn't know very well;

    よく知らない人からのアドバイスにしては

  • it felt sort of intimate.

    少し馴れ馴れしい気がしました

  • But it got my attention, and so I did some research.

    でも興味をひかれたので ちょっと調べてみました

  • Now the thing about total eclipses is,

    皆既日食というものは

  • if you wait for one to come to you,

    ただ起こるのを待っているだけだと

  • you're going to be waiting a long time.

    長い間待ち続けることになってしまいます

  • Any given point on earth experiences a total eclipse

    地球上の任意の場所で 皆既日食を観測できるのは

  • about once every 400 years.

    だいたい400年に一度なんです

  • But if you're willing to travel, you don't have to wait that long.

    でも移動をいとわないとすると そんなに長く待たなくてもいいのです

  • And so I learned that a few years later, in 1998,

    それから数年後の1998年

  • a total eclipse was going to cross the Caribbean.

    皆既日食がカリブ海地域を 横断すると知りました

  • Now, a total eclipse is visible only along a narrow path,

    皆既日食は狭い帯に沿ってのみ観測できます

  • about a hundred miles wide,

    約160キロの幅の帯

  • and that's where the moon's shadow falls.

    そこに月の影が落ちるのです

  • It's called the "path of totality."

    「皆既帯」と呼ばれます

  • And in February 1998,

    1998年2月に

  • the path of totality was going to cross Aruba.

    皆既帯は アルーバを横断することになっていました

  • So I talked to my husband, and we thought: February? Aruba?

    そこで私は夫に相談し 私たちは「2月のアルーバなら

  • Sounded like a good idea anyway.

    どっちにしろ素敵だ」と思いました

  • (Laughter)

    (笑)

  • So we headed south,

    私たちは南へ向かいました

  • to enjoy the sun and to see what would happen

    日光浴を楽しみ 太陽が一時的に隠れたらどうなるのか

  • when the sun briefly went away.

    経験するために

  • Well, the day of the eclipse found us and many other people

    さて日食の日 私たちはたくさんの人々と共に

  • out behind the Hyatt Regency,

    ハイアット・リージェンシー・ホテルの裏の

  • on the beach,

    ビーチに出て

  • waiting for the show to begin.

    ショーが始まるのを待っていました

  • And we wore eclipse glasses with cardboard frames

    私たちは厚紙のフレームでできた 日食眼鏡をかけていました

  • and really dark lenses that enabled us to look at the sun safely.

    濃暗色のレンズで 安全に太陽を見ることができるのです

  • A total eclipse begins as a partial eclipse,

    皆既日食は部分日食として始まります

  • as the moon very slowly makes its way in front of the sun.

    月が太陽の前を ゆっくりと進むからです

  • So first it looked the sun had a little notch in its edge,

    なので最初は太陽の輪郭に 小さなくぼみがあるように見えます

  • and then that notch grew larger and larger,

    それから そのくぼみはどんどん大きくなり

  • turning the sun into a crescent.

    太陽は三日月の形になります

  • And it was all very interesting, but I wouldn't say it was spectacular.

    その経過は大変興味深かったですが 壮観とは言えませんでした

  • I mean, the day remained bright.

    つまり 辺りは明るいままだったんです

  • If I hadn't known what was going on overhead,

    上空で何が起こっているか知らなければ

  • I wouldn't have noticed anything unusual.

    なんの異常にも気がつかなかったでしょう

  • Well, about 10 minutes before the total solar eclipse was set to begin,

    さて皆既日食が始まる約10分前

  • weird things started to happen.

    奇妙なことが起こり始めました

  • A cool wind kicked up.

    涼しい風が強くふき始めました

  • Daylight looked odd, and shadows became very strange;

    日光もどこか変で 影もたいへん奇妙になりました

  • they looked bizarrely sharp,

    影が異様に鋭く見えたのです

  • as if someone had turned up the contrast knob on the TV.

    まるで誰かが テレビのコントラストを強くしたみたいでした

  • Then I looked offshore, and I noticed running lights on boats,

    沖を見てみると ボートの走行ライトが見えたので

  • so clearly it was getting dark,

    私の気がつかない間に

  • although I hadn't realized it.

    暗くなってきているのは明らかでした

  • Well soon, it was obvious it was getting dark.

    ほどなくして 暗くなっているのは明白になりました

  • It felt like my eyesight was failing.

    視力が落ちたかのように感じました

  • And then all of a sudden,

    それから突然

  • the lights went out.

    光が消えました

  • Well, at that,

    その瞬間

  • a cheer erupted from the beach,

    ビーチから歓声が沸き起こり

  • and I took off my eclipse glasses,

    私は日食眼鏡を外しました

  • because at this point during the total eclipse,

    皆既日食の この段階では

  • it was safe to look at the sun with the naked eye.

    肉眼で太陽を見ても安全だからです

  • And I glanced upward,

    私は空を見上げ

  • and I was just dumbstruck.

    ただ唖然としました

  • Now, consider that, at this point, I was in my mid-30s.

    この時私が30代なかばだったことを思えば

  • I had lived on earth long enough to know what the sky looks like.

    空がどんなものであるか 程度のことはもちろん知っていたはずです

  • I mean --

    つまり

  • (Laughter)

    (笑)

  • I'd seen blue skies and grey skies

    青い空や曇り空

  • and starry skies and angry skies

    星空や荒れ模様の空

  • and pink skies at sunrise.

    夜明けのピンク色の空を見たことがありました

  • But here was a sky I had never seen.

    でも この時の空は見たことがないものでした

  • First, there were the colors.

    まず色です

  • Up above, it was a deep purple-grey,

    上方は濃い紫がかったグレーでした

  • like twilight.

    黄昏時のような

  • But on the horizon it was orange,

    でも 水平線はオレンジ色で

  • like sunset,

    夕暮れ時みたいでした

  • 360 degrees.

    360度です

  • And up above, in the twilight,

    そして上方の黄昏のなかに

  • bright stars and planets had come out.

    明るい星や惑星が出ていました

  • So there was Jupiter

    木星があり

  • and there was Mercury

    水星があり

  • and there was Venus.

    金星があり

  • They were all in a line.

    みな一列に並んでいました

  • And there, along this line,

    そして この列に沿って

  • was this thing,

    こんなものがありました

  • this glorious, bewildering thing.

    壮麗で呆然としてしまうようなものが

  • It looked like a wreath woven from silvery thread,

    それは銀の糸で編まれた 冠のように見えました

  • and it just hung out there in space, shimmering.

    輝きながら宇宙に ただ浮かんでいたのです

  • That was the sun's outer atmosphere,

    それは太陽の外圏大気である

  • the solar corona.

    太陽コロナでした

  • And pictures just don't do it justice.

    写真では伝えきれません

  • It's not just a ring or halo around the sun;

    それは太陽の周りの単なる輪や暈ではなくて

  • it's finely textured, like it's made out of strands of silk.

    きめの細かい 絹糸でできたようなものでした

  • And although it looked nothing like our sun,

    そして普段の太陽とは全然違うものの

  • of course, I knew that's what it was.

    もちろん紛れもなくそれは太陽でした

  • So there was the sun, and there were the planets,

    太陽があって惑星が並び

  • and I could see how the planets revolve around the sun.

    惑星が太陽の周りを 回転する様子が分かりました

  • It's like I had left our solar system

    私は太陽系を離れ

  • and was standing on some alien world,

    異界に立って

  • looking back at creation.

    宇宙を眺めているような感じでした

  • And for the first time in my life,

    私の人生において初めて

  • I just felt viscerally connected to the universe

    その無限の空間の中で 宇宙とのつながりを

  • in all of its immensity.

    心の底から感じました

  • Time stopped,

    時間がとまったような

  • or it just kind of felt nonexistent,

    非現実的な感覚で

  • and what I beheld with my eyes --

    私がこの目で見ているものは

  • I didn't just see it,

    現実に見たというよりは

  • it felt like a vision.

    夢幻のように感じました

  • And I stood there in this nirvana

    そして私はこの涅槃に

  • for all of 174 seconds -- less than three minutes --

    174秒という3分にも満たない時間 留まっていましたが

  • when all of a sudden, it was over.

    突然終わりがおとずれました

  • The sun burst out,

    太陽が急に現れ

  • the blue sky returned,

    青空が戻り

  • the stars and the planets and the corona were gone.

    星、惑星、コロナが消えました

  • The world returned to normal.

    世界は通常に戻ったのです

  • But I had changed.

    でも私は変わったままでした

  • And that's how I became an umbraphile --

    これが私が日食マニアになった経緯です

  • an eclipse chaser.

    日食の追跡者です

  • (Laughter)

    (笑)

  • So, this is how I spend my time and hard-earned money.

    このように時間と 苦労して手に入れたお金を費やしているわけです

  • Every couple of years, I head off to wherever the moon's shadow will fall

    数年ごとに月の影が落ちる場所なら どこへでも向かいます

  • to experience another couple minutes

    また数分間の宇宙の至福を

  • of cosmic bliss,

    味わうために

  • and to share the experience with others:

    そして その経験を人々と分かち合うために

  • with friends in Australia,

    オーストラリアの友達や

  • with an entire city in Germany.

    ドイツの街中の皆さんとです

  • In 1999, in Munich, I joined hundreds of thousands

    1999年ミュンヘンで 道路や屋上を埋めつくした数十万人の人たちと

  • who filled the streets and the rooftops and cheered in unison

    太陽コロナが現れた時

  • as the solar corona emerged.

    一緒に歓声をあげました

  • And over time, I've become something else:

    そのうちに私は変化を遂げました

  • an eclipse evangelist.

    日食の伝道者となったのです

  • I see it as my job

    何年も前に受けたアドバイスを

  • to pay forward the advice that I received all those years ago.

    次の人に引き渡していくことが 私の使命だと思っています

  • And so let me tell you:

    ですので言わせてください

  • before you die,

    死ぬまでに

  • you owe it to yourself to experience a total solar eclipse.

    あなたは皆既日食を 是非体験すべきである

  • It is the ultimate experience of awe.

    畏敬の念を感じる究極の体験です

  • Now, that word, "awesome," has grown so overused

    「awesome(凄い)」 という言葉は使われすぎて

  • that it's lost its original meaning.

    本来の意味を失っています

  • True awe, a sense of wonder and insignificance

    「awe」は正確には 壮大で崇高な何かに遭遇して感じる

  • in the face of something enormous and grand,

    驚嘆と敬服の感覚で

  • is rare in our lives.

    人生で滅多にないことです

  • But when you experience it, it's powerful.

    でも その経験はたいへん力強いものです

  • Awe dissolves the ego.

    畏敬の念はエゴをなくし

  • It makes us feel connected.

    私たちは つながりを感じることができます

  • Indeed, it promotes empathy and generosity.

    まさに共感と寛容さを促すといえます

  • Well, there is nothing truly more awesome than a total solar eclipse.

    皆既日食よりも「awesome」な ものはあり得ません

  • Unfortunately, few Americans have seen one,

    残念ながら 皆既日食を見たアメリカ人は少ないです

  • because it's been 38 years

    なぜなら皆既日食が

  • since one last touched the continental United States

    最後にアメリカ本土をかすって以来 38年になり

  • and 99 years since one last crossed the breadth of the nation.

    最後にこの国を横断してから 99年になるからです

  • But that is about to change.

    でも それも変わろうとしています

  • Over the next 35 years,

    この先35年間に渡り

  • five total solar eclipses will visit the continental United States,

    皆既日食が5度アメリカ本土にやって来ます

  • and three of them will be especially grand.

    そのうち3度は特に大規模です

  • Six weeks from now, on August 21, 2017 --

    今から6週間後の2017年8月21日

  • (Applause)

    (拍手)

  • the moon's shadow will race from Oregon to South Carolina.

    月の影はオレゴン州から サウスカロライナ州まで駆け抜けます

  • April 8, 2024, the moon's shadow heads north from Texas to Maine.

    2024年4月8日には 月の影がテキサス州からメイン州へと北上します

  • In 2045, on August 12,

    2045年8月12日には

  • the path cuts from California to Florida.

    進路はカリフォルニア州から フロリダ州へと横断します

  • I say:

    思うんですが

  • What if we made these holidays?

    その日は祭日にしたら

  • What if we --

    どうでしょうか

  • (Laughter)

    (笑)

  • (Applause)

    (拍手)

  • What if we all stood together,

    私たちみんなが一緒に

  • as many people as possible,

    できるだけ多くの人と共に

  • in the shadow of the moon?

    月の影の下に立つとしたらどうでしょう

  • Just maybe, this shared experience of awe would help heal our divisions,

    もしかしたら畏敬の経験を共有することで 私たちの分断は解消され

  • get us to treat each other just a bit more humanely.

    お互いに もっと思いやりを持ち合うことが できるかもしれません

  • Now, admittedly, some folks consider my evangelizing a little out there;

    正直言って 私の伝道が行きすぎだと思う人もいます

  • my obsession, eccentric.

    取りつかれていて風変りだと

  • I mean, why focus so much attention on something so brief?

    ほんの短時間の出来事に なぜそこまで執着するのか

  • Why cross the globe -- or state lines, for that matter --

    なぜ世界中駆け回り 国境を越えるのか

  • for something that lasts three minutes?

    3分しか もたないようなもののために?

  • As I said:

    申し上げたように

  • I am not a spiritual person.

    私はスピリチュアルな人間ではありません

  • I don't believe in God.

    残念ながら 神も信じていません

  • I wish I did.

    残念ながら 神も信じていません

  • But when I think of my own mortality --

    でも 自分の死ぬべき運命を思うとき

  • and I do, a lot --

    度々思うんですが

  • when I think of everyone I have lost,

    亡くした人みんなのことを考えるとき

  • my mother in particular,

    とりわけ母のことですが

  • what soothes me

    アルーバで畏敬の念を持った記憶が

  • is that moment of awe I had in Aruba.

    私を慰めてくれます

  • I picture myself on that beach,

    自分があのビーチにいたことを思い浮かべ

  • looking at that sky,

    空を見上げて

  • and I remember how I felt.

    感じたことを思い出すのです

  • My existence may be temporary,

    私の命は はかないものかもしれないが

  • but that's OK because, my gosh,

    それもまた良し なぜなら

  • look at what I'm a part of.

    私は宇宙の一部なのだから

  • And so this is a lesson I've learned,

    これが私の学んだ教訓なのですが

  • and it's one that applies to life in general:

    皆さんの人生にも当てはまるものです

  • duration of experience does not equal impact.

    経験の長さは影響力の強さと 同じではありません

  • One weekend, one conversation -- hell, one glance --

    とある週末、ちょっとした会話 一瞬見たものさえ

  • can change everything.

    全てを変える力があります

  • Cherish those moments of deep connection with other people,

    人々や自然界との深いつながりを感じた瞬間を

  • with the natural world,

    大切にしましょう

  • and make them a priority.

    そして それを最優先しましょう

  • Yes, I chase eclipses.

    私は日食を追いかけます

  • You might chase something else.

    あなたは別の何かを 追いかけるかもしれません

  • But it's not about the 174 seconds.

    でも それは 174秒間が目的ではありません

  • It's about how they change

    大事なのは その後に続く年月が

  • the years that come after.

    どう変わるかなのです

  • Thank you.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

Before I get to bulk of what I have to say,

翻訳: Yasuko Bramble 校正: Masaki Yanagishita

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 日食 皆既 太陽 横断 アドバイス

TED】David Baron: You owe it to yourself to experience a皆既日食(皆既日食を体験するために自分自身にそれを借りている|デビッド・バロン (【TED】David Baron: You owe it to yourself to experience a total solar eclipse (You owe it to yourself to experience a total solar eclipse | David Baron))

  • 33 5
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語