字幕表 動画を再生する
-
Mother Earth: Our end was imminent
翻訳: Tomoyuki Suzuki 校正: Maki Sugimoto
-
yet finality relented.
(母なる地球) この世には終わりが迫っていた
-
Wind, water and fire gently revived;
しかし 終焉の時は遠のいた
-
you and I reconciled,
風、水、火が穏やかに蘇り
-
rhythms realigned,
人間達と私は和解し
-
the blues gone green.
健全な鼓動を取り戻し
-
Your care in conserving in exchange for my fruit
優しい環境が還ってきた
-
and replenishing this picturous restoring of painted skies,
人間は地球を保護し 私は報酬として恵みを与え
-
mountains rolling,
絵に描いた様な 青空が戻り
-
forest covering --
躍動する山々は
-
no more warming.
森林で覆われ
-
The purity and simplicity of how we used to be.
もはや温暖化はない
-
You remember me?
かつての汚れなき 素朴な姿を見せている
-
All I give to humanity?
覚えているだろうか
-
Housing, land, seas, birds,
私が人間達に与えたものを
-
beast and all of mankind,
住まい、大地、海、鳥
-
exclusively the interface where you and the elements meet
獣 そして全ての人間たち
-
and vibrate harmoniously.
とりわけ 人間と自然の四元素が会合し
-
(Piano plays)
共鳴する場を与えた
-
(Violin plays)
(ピアノの演奏)
-
(Music)
(バイオリンの演奏)
-
(Music tempo quickens)
(音楽)
-
(Violin plays)
(アップテンポに)
-
(Music)
(バイオリンの演奏)
-
(Violin plays)
(音楽)
-
(Music)
(バイオリンの演奏)
-
(Music ends)
(音楽)
-
(Applause)
(音楽終了)
-
My beauty altered,
(拍手)
-
muddied waters, fields stripped bare,
私の美は汚され
-
interior scarred beyond repair,
水は濁り 野原は荒野と化し
-
our memories eroding.
内なる傷は もはや癒えることは無い
-
You once obsessed over my frame
そして記憶は薄れゆく
-
and how I came to be;
人間たちはかつて悩みながら考えた 地球の広がりは?
-
my nature, its polarity --
どのように創られたのか?
-
how my sweet winds whisper softly, yet assault seas.
私の本質は相反する様相にある
-
You remember me?
時に甘美な風が優しくささやくかと思えば 海が激しくうねることもある
-
All I give to humanity?
覚えているだろうか
-
Housing, land, seas, birds,
私が人間達に与えたものを
-
beast and all of mankind --
住まい、大地、海、鳥
-
exclusively the interface where you and the elements meet
獣 そして全ての人間たち
-
and vibrate harmoniously.
とりわけ 人間と自然の四元素が会合し
-
The unseen traveler forever passing,
共鳴する場を与えた
-
carrying life,
目に見えぬ旅人が 永遠に吹き抜けていく
-
moving,
生命を運び
-
awning of earth felt and heard,
移り行き
-
strong and stirring,
地球を覆う雲は 風を感じ取り耳をすませた
-
blowing.
それは力強く 大地を揺るがし
-
Breathe you in, cleansing wind,
吹き付けている
-
gentle and still,
人々は息をし 風は浄化される
-
quieter.
優しく そして 動きをとめ
-
The source eternally here,
ついには静寂となる
-
ascent and descending:
源は永劫にここにある
-
air.
上昇しては下降する
-
Rhythmic flow,
「空気」
-
fluid and graceful,
鼓動するような流れ
-
waves of serenity,
優雅に流れる
-
smooth strings of purity,
長閑なうねり
-
rains replenishing rapidly,
滑らかに流れていく清らかなもの
-
rivers of dreams,
雨が降れば すばやく補ってくれる
-
raging springs covering earth in abundance,
川の流れは夢に満ちている
-
universal solvent dissolving,
力みなぎる あまたの泉が地球を覆う
-
drink, liquid, life and power:
不要なものを浄化してくれる
-
water.
飲み物、液体、生命そして力
-
Born when the universe was formed,
「水」
-
warmed mankind,
この世が生まれたときから
-
gave him light,
人間には暖をとらせ
-
colored rays illuminate ember flickers
光を与え
-
incandescent, powerful and brilliant.
ゆらゆらと燃える残り火に 色どりを添える
-
Sacred son of air, father of fury,
きらめき、力強く そして明るく耀く
-
heat dancing vigorously
空気の聖なる息子 怒りの父
-
between perfection and beauty.
踊りはエネルギーを与えられ
-
Unconfined agility,
完全と美の間で 力がみなぎる
-
fast and fancy,
妨げるものもなく軽快に
-
sparks of ingenuity rise:
速く 派手に動き
-
fire.
新たな工夫を閃かせてくれる
-
(Canku One Star dances)
「火」
-
(Choir chants)
(チャンク・ワンスター・ダンス)
-
(Drums)
(聖歌の詠唱)
-
(Drumming and chanting)
(ドラムの音)
-
(Drumming and chanting)
(ドラムと詠唱)
-
(Drumming and chanting)
(ドラムと詠唱)
-
(Music ends)
(ドラムと詠唱)
-
(Applause)
(音楽終了)
-
(Violin plays)
(拍手)
-
(Music)
(バイオリンの演奏)
-
(Music ends)
(音楽)
-
(Applause)
(音楽終了)