Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • It's Christmas Eve, 1968.

    翻訳: Hiroshi Uchiyama 校正: Yasushi Aoki

  • The Apollo 8 spacecraft has successfully completed

    1968年のクリスマスイブの日

  • its first three orbits around the moon.

    アポロ8号は月を3回

  • Launched from Cape Canaveral three days before,

    周回したところでした

  • this is the first time

    ケープ・カナベラルでの 打ち上げの3日後で

  • that humans have ever traveled beyond low Earth orbit.

    これは人類が初めて

  • On the vessel's fourth pass,

    地球低軌道を越えて 旅に出たときでした

  • the Earth slowly comes into view

    宇宙船が4回目の 周回をしているとき

  • and reveals itself above the Moon's horizon.

    地球がゆっくりと視野に入り

  • Astronaut Bill Anders frantically asks his crewmates where their camera is,

    月の地平線に その姿を現しました

  • grabs the Hasselblad, points it towards the window,

    宇宙飛行士のウィリアム・アンダースは 慌ててカメラを探し

  • presses the shutter,

    ハッセルブラッドを掴むと

  • and takes one of the most important photographs of all time:

    窓に向けてカメラを構えて シャッターを押し

  • "Earthrise."

    歴史上 最も重要な 写真を撮りました

  • When the crew was safely home a few days later,

    「地球の出」です

  • they were asked about the mission.

    数日後 無事地球に 戻った乗員たちは

  • Anders famously replied,

    ミッションについて 質問を受けました

  • "We went to the moon,

    アンダースはこう答えています

  • but we actually discovered Earth."

    「私たちが月に行って 発見したものは—

  • What did he and his fellow crewmates feel

    地球でした」

  • in this incredible moment?

    彼と仲間の飛行士たちは

  • In a study released just this past year,

    そのものすごい瞬間に いったい何を感じたのでしょう?

  • a team of researchers at the University of Pennsylvania

    昨年発表されたばかりの 研究ですが

  • examined the testimonies of hundreds of astronauts

    ペンシルベニア大学の研究チームは

  • who had the opportunity to view the Earth from space.

    宇宙から地球を見る機会のあった

  • Their analysis uncovered three common feelings:

    数百人の宇宙飛行士の 証言を集めました

  • first, a greater appreciation for Earth's beauty;

    その分析により 3つの感覚が よく見られることが明らかになりました

  • second, an increased sense of connection to all other living beings;

    1つめは 地球の美しさに対する 感謝の気持ち

  • and third, an unexpected, often overwhelming sense of emotion.

    2つめは 他のすべての生命と 繫がっている感覚が強まったというもの

  • The researchers believe that seeing the Earth from a great distance

    3つめは予想外でしたが 感情に圧倒される感覚です

  • provokes someone to develop new cognitive frameworks

    地球を離れて見ることによって

  • to understand what they are seeing.

    見ているものを理解する 新たな認知的枠組みが発達するのだと

  • They believe these astronauts were forever changed

    研究者たちは考えています

  • by this new view,

    宇宙飛行士たちは この新たな視野

  • this new perspective,

    新たな視点

  • this new visual truth.

    新たな視覚的真実によって

  • This feeling is commonly referred to as the "overview effect."

    永久に変わったのだと

  • Only 558 people have ever been to outer space.

    この感覚は「オーバービュー(概観)効果」として 知られています

  • 558 people had the opportunity

    これまで宇宙に行ったのは たった558人だけです

  • to gaze down in awe,

    558人の人々が

  • to wonder at our planet

    畏敬の念をもって

  • floating in an infinite sea of darkness.

    無限に広がる暗黒の海に浮かぶ 地球の姿に

  • But what if that number were bigger?

    心奪われたのです

  • Three years ago, I set off on my own mission:

    でもその人数が もっと多かったらどうでしょう?

  • to see if I could bring this feeling of overwhelming scale and beauty

    3年前に私は あるミッションを開始しました

  • to many more people

    この圧倒的なスケールと美の感覚を

  • just by using one small computer

    もっと多くの人に 体験させられないものか

  • in my small New York City apartment.

    ニューヨークの 狭い私のアパートにある

  • It was then, in 2013, that I launched "Daily Overview."

    1台のちっぽけな コンピュータを使ってです

  • Every day, I have used satellite imagery

    2013年に「デイリー・オーバービュー」 というサイトを立ち上げました

  • to create one expansive overhead view of our planet.

    毎日 衛星画像を使って

  • More than 1,000 of these images have been created thus far,

    地球の広大な俯瞰図を作っています

  • and more than 600,000 people

    これまでに作った画像は 1000枚を超え

  • tune in for this daily dose of perspectives.

    この日々の視点を一服しようと フォローする人が

  • I create the imagery by curating photos from the massive archive

    60万人以上います

  • of a satellite company called Digital Globe.

    使っている画像は

  • They operate a constellation of five satellites,

    デジタルグローブ社の膨大な 衛星画像から見付けています

  • each roughly the size of an ambulance,

    この会社は5機の衛星を 運用していて

  • that is constantly taking pictures of the Earth

    それぞれが救急車くらいの大きさで

  • as they orbit at 28,000 kilometers per hour.

    常時 地球の画像を撮り続けており

  • Now, what does this mean?

    時速28,000kmで 地球を周回しています

  • Each of these satellites is equipped with a camera

    これは何を意味するのでしょう?

  • that has a focal length of 16 meters,

    それぞれの衛星は

  • so that's roughly 290 times greater

    焦点距離16メートルの カメラを搭載しています

  • than a DSLR camera equipped with a standard 55 millimeter lens.

    通常のデジタル一眼レフカメラの 55mmレンズと比べ

  • So if were able to attach one of their satellites

    290倍も長いものです

  • to the roof of this theater in Oxford,

    オックスフォードにある この劇場の屋根に

  • we could take a picture of a football,

    そのような衛星を 取り付けたとすると

  • clearly, on the pitch at the stadium in Amsterdam.

    アムステルダムの競技場にある サッカーボールの写真を

  • That's 450 kilometers away.

    きれいに撮影することができます

  • That's incredibly powerful technology.

    450km離れたところからです

  • And I decided at the beginning of this project

    とても信じ難い強力な技術です

  • that I would use that incredible technology

    このプロジェクトを始めたとき

  • to focus on the places

    この信じがたいほどの 素晴らしい科学技術を使って

  • where humans have impacted the planet.

    人類が地球に影響を与えた場所を

  • As a species, we dig and scrape the Earth for resources,

    取り上げようと決めました

  • we produce energy,

    人類という種は資源のため 地球を掘り返し はぎ取り

  • we raise animals and cultivate crops for food,

    燃料を製造し

  • we build cities, we move around,

    食料となる動物や作物を育て

  • we create waste.

    都市を築き 移動してまわり

  • And in the process of doing all of these things,

    廃棄物を生み出しています

  • we shape landscapes and seascapes

    そして これらの活動を行う中で

  • and cityscapes with increasing control and impunity.

    陸地や 海洋や 都市の景観を形作り

  • So with that in mind,

    罰を受けることなく 制御を強めています

  • I would like to share a few of my overviews with you now.

    そのことを念頭に置きながら

  • Here we see cargo ships and oil tankers

    私の作った地球の俯瞰像を 皆さんに見ていただきたいと思います

  • waiting outside the entry to the port of Singapore.

    貨物船や石油タンカーが

  • This facility is the second-busiest in the world by terms of total tonnage,

    シンガポール港への入港を 待っているところです

  • accounting for one-fifth of the world's shipping containers

    取扱貨物量で世界第2位の港で

  • and one half of the annual supply

    全世界の輸送コンテナの20%と

  • of crude oil.

    原油の50%を

  • If you look closely at this overview, you'll see a lot of little specks.

    扱っています

  • Those are actually cows at a feedlot

    この俯瞰図を良く見ると 小さな斑点が見えるかと思います

  • in Summerfield, Texas, in the United States.

    テキサス州サマーフィールドの

  • So once cows reach a particular weight,

    肥育場にいる牛です

  • roughly 300 kilograms,

    牛が一定の体重に達すると

  • they are moved here and placed on a specialized diet.

    大体300kgくらいですが

  • Over the next three to four months, the cows gain an additional 180 kilograms

    牛はここに移され 特別な食事を与えられます

  • before they are shipped off to slaughter.

    それから3〜4カ月で 牛は体重を180kg増やした後

  • You're also probably wondering about this glowing pool at the top there.

    屠殺場へと出荷されます

  • That gets its color from a unique combination of manure, chemicals

    写真上部のこの鮮やかな池を 訝しんでいるのではと思います

  • and a particular type of algae that grows in the stagnant water.

    この色は 肥料と化学物質と

  • This is the Mount Whaleback iron ore mine

    淀んだ水に育つ藻類の 独特な組み合わせによるものです

  • in the Pilbara region of Western Australia,

    これは西オーストラリアの ピルバラ地方にある

  • a beautiful yet scary scar on the face of the Earth.

    ホエールバック鉄鉱石鉱山で

  • Of the world's mined iron ore,

    地球に付けられた 美しくも恐ろしい傷跡です

  • 98 percent is used to make steel

    世界の鉱山で採掘された鉄鉱石は

  • and is therefore a major component in the construction of buildings,

    98%が鉄鋼の生産に使われますが

  • automobiles or appliances such as your dishwasher or refrigerator.

    鉄鋼はビルや自動車の 主要材料となり

  • This is a solar concentrator in Seville, Spain.

    食器洗い機や冷蔵庫といった 電気製品の主原料にもなります

  • So this facility contains 2,650 mirrors

    これはスペインのセビリアにある 太陽光集光装置です

  • which are arrayed in concentric circles around an 140-meter-tall tower

    この施設は 140mのタワーを中心に

  • at its center.

    2,650枚もの鏡が

  • At the top of the tower,

    同心円状に配置されています

  • there is a capsule of molten salt

    タワーの頂上部には

  • that gets heated by the beams of light reflected upwards

    溶融塩が入ったカプセルがあり

  • from the mirrors below.

    地上の鏡で反射した光が集められ

  • From there, the salt circulates to a storage tank underground,

    溶融塩を加熱します

  • where it produces steam,

    溶融した塩は地下の貯蔵タンクに送られ

  • which spins turbines

    その熱で水蒸気が作られ

  • and generates enough electricity to power 70,000 homes

    タービンを回転させて

  • and offsets 30,000 tons of carbon dioxide emissions every year.

    7万戸分の電力を生成し

  • This overview shows deforestation in Santa Cruz, Bolivia

    年に3万トンの 二酸化炭素を削減します

  • immediately adjacent to untouched tracts of rainforest.

    この俯瞰写真はボリビアのサンタクルスの 森林破壊の様子ですが

  • Deforestation in the country has primarily been driven

    手付かずの熱帯雨林と 隣り合わせになっています

  • by the expansion of mechanized agriculture

    この国の森林破壊の最大要因は

  • and cattle ranching,

    機械化農業の拡大と

  • so as the country tries to meet the demand of its growing population

    牛の放牧で

  • and feed them,

    人口増加に伴う食糧需要に応えようと

  • the sacrificial destruction of its rainforest

    この国は尽力し

  • has taken place to do so.

    そのために森林が

  • It is estimated that the country lost 4.5 million acres of rainforest

    犠牲となっているのです

  • in one decade alone

    2000〜2010年までの 10年だけで

  • from 2000 until 2010.

    1万8千平方キロの森を

  • This is the Eixample district in Barcelona, Spain.

    この国は失いました

  • So the overview perspective can be incredibly helpful

    こちらはスペイン バルセロナの アシャンプラ地区です

  • to help us understand how cities function

    俯瞰して見る画像は

  • and how we can devise smarter solutions for urban planning,

    都市の機能を理解するのに 非常に有効で

  • and this will become only more relevant

    都市計画の巧妙な策を 考え出す参考になります

  • as it is expected that 4.9 billion people will live in cities around the world

    2030年には 世界の都市人口が

  • by the year 2030.

    49億人になると 予想され

  • This area of Barcelona is characterized by its strict grid pattern,

    都市問題の重要性は 増すばかりです

  • apartments with communal courtyards

    バルセロナのこの地域は 厳密な碁盤目状で

  • and these octagonal intersections

    共用の中庭があるアパートと

  • which allow for more sunlight, better ventilation

    8角形の交差点を特徴とし

  • and additional parking at street level.

    日照と風通しが良く

  • And here we see that grid pattern but under much different circumstances.

    路上に駐車スペースを確保できます

  • This is the Dadaab Refugee Camp in northern Kenya,

    こちらも碁盤目状ですが 状況が大きく異なります

  • the largest such facility of its kind in the world.

    これはケニア北部の ダダーブ難民キャンプで

  • To cope with the influx of refugees who are fleeing Somalia,

    世界でも最大規模の 難民キャンプです

  • where there is famine and conflict,

    飢餓と紛争が起きているソマリアから

  • the UN has built this area gridded out at left

    逃れてくる難民の 流入に対処するために

  • called the LFO extension

    国連は この左側の 格子状の区画を作り

  • to house more and more refugees

    増え続ける難民に

  • who are arriving and occupying these white dots,

    住む場所を与えようとしています

  • which are actually tents

    難民はたどり着くと 白い点に居住します

  • which will slowly fill up the area over time.

    これらの点は実はテントで

  • So if you have one of these overviews,

    時と共にこのエリアを 埋めていきます

  • you have a moment in time.

    このような俯瞰画像を 1枚手に入れたら

  • If we have two overviews, however,

    ある瞬間を把握できます

  • we are able to tell stories about changes in time.

    でも時間差のある2枚を入手したら

  • I call that feature of the project "Juxtapose,"

    その間にあった変化の背景を 語ることができます

  • and we'll share a few examples of it with you now.

    私はサイトのこの機能を 「並置」と呼んでいますが

  • So the tulip fields in Netherlands bloom every year in April.

    その例をいくつかご紹介します

  • So we take an image captured in March a few weeks before

    オランダでは毎年4月に チューリップ畑が満開になります

  • and contrast it to one taken a few weeks later.

    開花の数週間前の3月中に 撮られた画像と

  • We're able to watch the flowers bloom in this magnificent cascade of color.

    その数週間後の画像を 比較します

  • It is estimated that the Dutch produce 4.3 billion tulip bulbs every year.

    開花したチューリップが 壮麗な色彩の川のようです

  • In 2015, two dams collapsed

    オランダではチューリップの球根が 年に43億個生産されています

  • at an iron ore mine in southeastern Brazil,

    2015年にブラジル南部の鉄鉱石鉱山で

  • causing one of the worst environmental disasters

    2つのダムが決壊し

  • in the history of the country.

    ブラジル史上 最悪となる

  • It is estimated that 62 million cubic meters of waste

    環境破壊を 引き起こしました

  • were released when the dams broke,

    6,200万立方メートルの廃棄物が

  • destroying numerous villages in the process,

    ダムの決壊と共に流出し

  • including Bento Rodrigues, seen here before ...

    数多くの村を破壊しました

  • and after the flood.

    このベント・ロドリゲス村もその1つで

  • Ultimately, 19 people were killed in this disaster.

    洪水によって こう変わりました

  • Half a million people did not have access to clean drinking water

    この災害で19人が命を落としました

  • for an extended period of time,

    その後長期間にわたって きれいな飲み水を得らない人が

  • and the waste soon entered into the Doce River,

    50万人に上り

  • extended for 650 kilometers

    またドセ川に流入した廃棄物は

  • all the way into the sea,

    650kmに渡る流域を下って

  • killing unknowable amounts of plant and animal life along the way.

    海へと流れ込み

  • And lastly, here is a story related to the crisis in Syria,

    その途上で数知れない 植物や動物の命を奪っています

  • a conflict which has claimed the lives of hundreds of thousands of people

    そして最後は シリア危機に関するものです

  • and displaced millions.

    この内戦では何十万人もが 命を落とし

  • So this patch of desert is seen in Mafraq, Jordan in 2011,

    何百万人もが移住を 余儀なくされました

  • the year the conflict started,

    この砂漠地帯は ヨルダンのマフラクで

  • and when we compare it to an image captured just this year in 2017,

    内戦が始まった2011年に 撮られたものです

  • we see the construction of the Zaatari refugee camp.

    今年2017年に撮られた画像と 比較すると

  • So just as the astronauts of Apollo 8

    ザータリ難民キャンプの建設を 見ることができます

  • watched the Earth rising above the lunar landscape for the first time,

    アポロ8号の宇宙飛行士が 初めて目にした

  • there is no way that you could have imagined

    月の地平から昇る 地球の姿のように

  • what the places I just showed you look like from outer space.

    私が今日紹介したような 宇宙からの景観は

  • And while you may enjoy the aesthetics of an image,

    かつては想像さえ できないものでした

  • once you learn exactly what it is you're seeing,

    美しい画像を楽しんでいて

  • you may struggle with the fact that you still like it.

    それが何なのか知ったとき

  • And that's the tension I want to create with my work,

    それでも好きだという事実に 戸惑うかもしれません

  • because I believe it is that contemplation,

    私の作品で作り出そうと思っているのは そういう緊張感です

  • that internal dialogue

    なぜなら そのような思索

  • that will lead to greater interest in our planet

    そのような内的な対話が

  • and more awareness of what we're doing to it.

    地球により大きな関心を抱き

  • I believe that viewing the Earth from the overview perspective

    それに対してどうするか 注意を払うことに繋がるからです

  • is more important now than ever before.

    地球を俯瞰することの重要性が

  • Through the incredible technology of these high-flying cameras,

    かつてなく大きく なっていると思います

  • we can see, monitor and expose

    高高度で飛翔するカメラという 驚くべき技術を用いて

  • the unprecedented impact that we are having.

    人類の行動による未曽有の影響を

  • And whether we are scientists

    観察し 監視し 暴き出すことができるのです

  • or engineers or policymakers

    皆さんが科学者であれ

  • or investors or artists,

    技術者であれ 政治家であれ

  • if we can adopt a more expansive perspective,

    投資家であれ 芸術家であれ

  • embrace the truth of what is going on

    私たちがもっと広範な視点を 取り入れることで

  • and contemplate the long-term health of our planet,

    何が起きているのか 真実を受け止め

  • we will create a better

    この惑星の長期的な健康を 深く考えるなら

  • and safer and smarter future

    より良い より安全で より賢明な未来を

  • for our one and only home.

    私たちの唯一無二の故郷のために

  • Thank you.

    作り出すことができるでしょう

  • (Applause)

    ありがとうございました

It's Christmas Eve, 1968.

翻訳: Hiroshi Uchiyama 校正: Yasushi Aoki

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B2 中上級 日本語 TED 地球 画像 難民 宇宙 衛星

TED】ベンジャミン・グラント宇宙から地球を見て感じたこと (宇宙から地球を見て感じたこと|ベンジャミン・グラント) (【TED】Benjamin Grant: What it feels like to see Earth from space (What it feels like to see Earth from space | Benjamin Grant))

  • 41 7
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語