字幕表 動画を再生する
It's Christmas Eve, 1968.
翻訳: Hiroshi Uchiyama 校正: Yasushi Aoki
The Apollo 8 spacecraft has successfully completed
1968年のクリスマスイブの日
its first three orbits around the moon.
アポロ8号は月を3回
Launched from Cape Canaveral three days before,
周回したところでした
this is the first time
ケープ・カナベラルでの 打ち上げの3日後で
that humans have ever traveled beyond low Earth orbit.
これは人類が初めて
On the vessel's fourth pass,
地球低軌道を越えて 旅に出たときでした
the Earth slowly comes into view
宇宙船が4回目の 周回をしているとき
and reveals itself above the Moon's horizon.
地球がゆっくりと視野に入り
Astronaut Bill Anders frantically asks his crewmates where their camera is,
月の地平線に その姿を現しました
grabs the Hasselblad, points it towards the window,
宇宙飛行士のウィリアム・アンダースは 慌ててカメラを探し
presses the shutter,
ハッセルブラッドを掴むと
and takes one of the most important photographs of all time:
窓に向けてカメラを構えて シャッターを押し
"Earthrise."
歴史上 最も重要な 写真を撮りました
When the crew was safely home a few days later,
「地球の出」です
they were asked about the mission.
数日後 無事地球に 戻った乗員たちは
Anders famously replied,
ミッションについて 質問を受けました
"We went to the moon,
アンダースはこう答えています
but we actually discovered Earth."
「私たちが月に行って 発見したものは—
What did he and his fellow crewmates feel
地球でした」
in this incredible moment?
彼と仲間の飛行士たちは
In a study released just this past year,
そのものすごい瞬間に いったい何を感じたのでしょう?
a team of researchers at the University of Pennsylvania
昨年発表されたばかりの 研究ですが
examined the testimonies of hundreds of astronauts
ペンシルベニア大学の研究チームは
who had the opportunity to view the Earth from space.
宇宙から地球を見る機会のあった
Their analysis uncovered three common feelings:
数百人の宇宙飛行士の 証言を集めました
first, a greater appreciation for Earth's beauty;
その分析により 3つの感覚が よく見られることが明らかになりました
second, an increased sense of connection to all other living beings;
1つめは 地球の美しさに対する 感謝の気持ち
and third, an unexpected, often overwhelming sense of emotion.
2つめは 他のすべての生命と 繫がっている感覚が強まったというもの
The researchers believe that seeing the Earth from a great distance
3つめは予想外でしたが 感情に圧倒される感覚です
provokes someone to develop new cognitive frameworks
地球を離れて見ることによって
to understand what they are seeing.
見ているものを理解する 新たな認知的枠組みが発達するのだと
They believe these astronauts were forever changed
研究者たちは考えています
by this new view,
宇宙飛行士たちは この新たな視野
this new perspective,
新たな視点
this new visual truth.
新たな視覚的真実によって
This feeling is commonly referred to as the "overview effect."
永久に変わったのだと
Only 558 people have ever been to outer space.
この感覚は「オーバービュー(概観)効果」として 知られています
558 people had the opportunity
これまで宇宙に行ったのは たった558人だけです
to gaze down in awe,
558人の人々が
to wonder at our planet
畏敬の念をもって
floating in an infinite sea of darkness.
無限に広がる暗黒の海に浮かぶ 地球の姿に
But what if that number were bigger?
心奪われたのです
Three years ago, I set off on my own mission:
でもその人数が もっと多かったらどうでしょう?
to see if I could bring this feeling of overwhelming scale and beauty
3年前に私は あるミッションを開始しました
to many more people
この圧倒的なスケールと美の感覚を
just by using one small computer
もっと多くの人に 体験させられないものか
in my small New York City apartment.
ニューヨークの 狭い私のアパートにある
It was then, in 2013, that I launched "Daily Overview."
1台のちっぽけな コンピュータを使ってです
Every day, I have used satellite imagery
2013年に「デイリー・オーバービュー」 というサイトを立ち上げました
to create one expansive overhead view of our planet.
毎日 衛星画像を使って
More than 1,000 of these images have been created thus far,
地球の広大な俯瞰図を作っています
and more than 600,000 people
これまでに作った画像は 1000枚を超え
tune in for this daily dose of perspectives.
この日々の視点を一服しようと フォローする人が
I create the imagery by curating photos from the massive archive
60万人以上います
of a satellite company called Digital Globe.
使っている画像は
They operate a constellation of five satellites,
デジタルグローブ社の膨大な 衛星画像から見付けています
each roughly the size of an ambulance,
この会社は5機の衛星を 運用していて
that is constantly taking pictures of the Earth
それぞれが救急車くらいの大きさで
as they orbit at 28,000 kilometers per hour.
常時 地球の画像を撮り続けており
Now, what does this mean?
時速28,000kmで 地球を周回しています
Each of these satellites is equipped with a camera
これは何を意味するのでしょう?
that has a focal length of 16 meters,
それぞれの衛星は
so that's roughly 290 times greater
焦点距離16メートルの カメラを搭載しています
than a DSLR camera equipped with a standard 55 millimeter lens.
通常のデジタル一眼レフカメラの 55mmレンズと比べ
So if were able to attach one of their satellites
290倍も長いものです
to the roof of this theater in Oxford,
オックスフォードにある この劇場の屋根に
we could take a picture of a football,
そのような衛星を 取り付けたとすると
clearly, on the pitch at the stadium in Amsterdam.
アムステルダムの競技場にある サッカーボールの写真を
That's 450 kilometers away.
きれいに撮影することができます
That's incredibly powerful technology.
450km離れたところからです
And I decided at the beginning of this project
とても信じ難い強力な技術です
that I would use that incredible technology
このプロジェクトを始めたとき
to focus on the places
この信じがたいほどの 素晴らしい科学技術を使って
where humans have impacted the planet.
人類が地球に影響を与えた場所を
As a species, we dig and scrape the Earth for resources,
取り上げようと決めました
we produce energy,
人類という種は資源のため 地球を掘り返し はぎ取り
we raise animals and cultivate crops for food,
燃料を製造し
we build cities, we move around,
食料となる動物や作物を育て
we create waste.
都市を築き 移動してまわり
And in the process of doing all of these things,
廃棄物を生み出しています
we shape landscapes and seascapes
そして これらの活動を行う中で
and cityscapes with increasing control and impunity.
陸地や 海洋や 都市の景観を形作り
So with that in mind,
罰を受けることなく 制御を強めています
I would like to share a few of my overviews with you now.
そのことを念頭に置きながら
Here we see cargo ships and oil tankers
私の作った地球の俯瞰像を 皆さんに見ていただきたいと思います
waiting outside the entry to the port of Singapore.
貨物船や石油タンカーが
This facility is the second-busiest in the world by terms of total tonnage,
シンガポール港への入港を 待っているところです
accounting for one-fifth of the world's shipping containers
取扱貨物量で世界第2位の港で
and one half of the annual supply
全世界の輸送コンテナの20%と
of crude oil.
原油の50%を
If you look closely at this overview, you'll see a lot of little specks.
扱っています
Those are actually cows at a feedlot
この俯瞰図を良く見ると 小さな斑点が見えるかと思います
in Summerfield, Texas, in the United States.
テキサス州サマーフィールドの
So once cows reach a particular weight,
肥育場にいる牛です
roughly 300 kilograms,
牛が一定の体重に達すると
they are moved here and placed on a specialized diet.
大体300kgくらいですが
Over the next three to four months, the cows gain an additional 180 kilograms
牛はここに移され 特別な食事を与えられます
before they are shipped off to slaughter.
それから3〜4カ月で 牛は体重を180kg増やした後
You're also probably wondering about this glowing pool at the top there.
屠殺場へと出荷されます
That gets its color from a unique combination of manure, chemicals
写真上部のこの鮮やかな池を 訝しんでいるのではと思います
and a particular type of algae that grows in the stagnant water.
この色は 肥料と化学物質と
This is the Mount Whaleback iron ore mine
淀んだ水に育つ藻類の 独特な組み合わせによるものです
in the Pilbara region of Western Australia,
これは西オーストラリアの ピルバラ地方にある
a beautiful yet scary scar on the face of the Earth.
ホエールバック鉄鉱石鉱山で
Of the world's mined iron ore,
地球に付けられた 美しくも恐ろしい傷跡です
98 percent is used to make steel
世界の鉱山で採掘された鉄鉱石は
and is therefore a major component in the construction of buildings,
98%が鉄鋼の生産に使われますが
automobiles or appliances such as your dishwasher or refrigerator.
鉄鋼はビルや自動車の 主要材料となり
This is a solar concentrator in Seville, Spain.
食器洗い機や冷蔵庫といった 電気製品の主原料にもなります
So this facility contains 2,650 mirrors
これはスペインのセビリアにある 太陽光集光装置です
which are arrayed in concentric circles around an 140-meter-tall tower
この施設は 140mのタワーを中心に
at its center.
2,650枚もの鏡が
At the top of the tower,
同心円状に配置されています
there is a capsule of molten salt
タワーの頂上部には
that gets heated by the beams of light reflected upwards
溶融塩が入ったカプセルがあり
from the mirrors below.
地上の鏡で反射した光が集められ
From there, the salt circulates to a storage tank underground,
溶融塩を加熱します
where it produces steam,
溶融した塩は地下の貯蔵タンクに送られ
which spins turbines
その熱で水蒸気が作られ
and generates enough electricity to power 70,000 homes
タービンを回転させて
and offsets 30,000 tons of carbon dioxide emissions every year.
7万戸分の電力を生成し
This overview shows deforestation in Santa Cruz, Bolivia
年に3万トンの 二酸化炭素を削減します
immediately adjacent to untouched tracts of rainforest.
この俯瞰写真はボリビアのサンタクルスの 森林破壊の様子ですが
Deforestation in the country has primarily been driven
手付かずの熱帯雨林と 隣り合わせになっています
by the expansion of mechanized agriculture
この国の森林破壊の最大要因は
and cattle ranching,
機械化農業の拡大と
so as the country tries to meet the demand of its growing population
牛の放牧で
and feed them,
人口増加に伴う食糧需要に応えようと
the sacrificial destruction of its rainforest
この国は尽力し
has taken place to do so.
そのために森林が
It is estimated that the country lost 4.5 million acres of rainforest
犠牲となっているのです
in one decade alone
2000〜2010年までの 10年だけで
from 2000 until 2010.
1万8千平方キロの森を
This is the Eixample district in Barcelona, Spain.
この国は失いました
So the overview perspective can be incredibly helpful
こちらはスペイン バルセロナの アシャンプラ地区です
to help us understand how cities function
俯瞰して見る画像は
and how we can devise smarter solutions for urban planning,
都市の機能を理解するのに 非常に有効で
and this will become only more relevant
都市計画の巧妙な策を 考え出す参考になります
as it is expected that 4.9 billion people will live in cities around the world
2030年には 世界の都市人口が
by the year 2030.
49億人になると 予想され
This area of Barcelona is characterized by its strict grid pattern,
都市問題の重要性は 増すばかりです
apartments with communal courtyards
バルセロナのこの地域は 厳密な碁盤目状で
and these octagonal intersections
共用の中庭があるアパートと
which allow for more sunlight, better ventilation
8角形の交差点を特徴とし
and additional parking at street level.
日照と風通しが良く
And here we see that grid pattern but under much different circumstances.
路上に駐車スペースを確保できます
This is the Dadaab Refugee Camp in northern Kenya,
こちらも碁盤目状ですが 状況が大きく異なります
the largest such facility of its kind in the world.
これはケニア北部の ダダーブ難民キャンプで
To cope with the influx of refugees who are fleeing Somalia,
世界でも最大規模の 難民キャンプです
where there is famine and conflict,
飢餓と紛争が起きているソマリアから
the UN has built this area gridded out at left
逃れてくる難民の 流入に対処するために
called the LFO extension
国連は この左側の 格子状の区画を作り
to house more and more refugees
増え続ける難民に
who are arriving and occupying these white dots,
住む場所を与えようとしています
which are actually tents
難民はたどり着くと 白い点に居住します
which will slowly fill up the area over time.
これらの点は実はテントで
So if you have one of these overviews,
時と共にこのエリアを 埋めていきます
you have a moment in time.
このような俯瞰画像を 1枚手に入れたら
If we have two overviews, however,
ある瞬間を把握できます
we are able to tell stories about changes in time.
でも時間差のある2枚を入手したら
I call that feature of the project "Juxtapose,"
その間にあった変化の背景を 語ることができます
and we'll share a few examples of it with you now.
私はサイトのこの機能を 「並置」と呼んでいますが
So the tulip fields in Netherlands bloom every year in April.
その例をいくつかご紹介します
So we take an image captured in March a few weeks before
オランダでは毎年4月に チューリップ畑が満開になります
and contrast it to one taken a few weeks later.
開花の数週間前の3月中に 撮られた画像と
We're able to watch the flowers bloom in this magnificent cascade of color.
その数週間後の画像を 比較します
It is estimated that the Dutch produce 4.3 billion tulip bulbs every year.
開花したチューリップが 壮麗な色彩の川のようです
In 2015, two dams collapsed
オランダではチューリップの球根が 年に43億個生産されています
at an iron ore mine in southeastern Brazil,
2015年にブラジル南部の鉄鉱石鉱山で
causing one of the worst environmental disasters
2つのダムが決壊し
in the history of the country.
ブラジル史上 最悪となる
It is estimated that 62 million cubic meters of waste
環境破壊を 引き起こしました
were released when the dams broke,
6,200万立方メートルの廃棄物が
destroying numerous villages in the process,
ダムの決壊と共に流出し
including Bento Rodrigues, seen here before ...
数多くの村を破壊しました
and after the flood.
このベント・ロドリゲス村もその1つで
Ultimately, 19 people were killed in this disaster.
洪水によって こう変わりました
Half a million people did not have access to clean drinking water
この災害で19人が命を落としました
for an extended period of time,
その後長期間にわたって きれいな飲み水を得らない人が
and the waste soon entered into the Doce River,
50万人に上り
extended for 650 kilometers
またドセ川に流入した廃棄物は
all the way into the sea,
650kmに渡る流域を下って
killing unknowable amounts of plant and animal life along the way.
海へと流れ込み
And lastly, here is a story related to the crisis in Syria,
その途上で数知れない 植物や動物の命を奪っています
a conflict which has claimed the lives of hundreds of thousands of people
そして最後は シリア危機に関するものです
and displaced millions.
この内戦では何十万人もが 命を落とし
So this patch of desert is seen in Mafraq, Jordan in 2011,
何百万人もが移住を 余儀なくされました
the year the conflict started,
この砂漠地帯は ヨルダンのマフラクで
and when we compare it to an image captured just this year in 2017,
内戦が始まった2011年に 撮られたものです
we see the construction of the Zaatari refugee camp.
今年2017年に撮られた画像と 比較すると
So just as the astronauts of Apollo 8
ザータリ難民キャンプの建設を 見ることができます
watched the Earth rising above the lunar landscape for the first time,
アポロ8号の宇宙飛行士が 初めて目にした
there is no way that you could have imagined
月の地平から昇る 地球の姿のように
what the places I just showed you look like from outer space.
私が今日紹介したような 宇宙からの景観は
And while you may enjoy the aesthetics of an image,
かつては想像さえ できないものでした
once you learn exactly what it is you're seeing,
美しい画像を楽しんでいて
you may struggle with the fact that you still like it.
それが何なのか知ったとき
And that's the tension I want to create with my work,
それでも好きだという事実に 戸惑うかもしれません
because I believe it is that contemplation,
私の作品で作り出そうと思っているのは そういう緊張感です
that internal dialogue
なぜなら そのような思索
that will lead to greater interest in our planet
そのような内的な対話が
and more awareness of what we're doing to it.
地球により大きな関心を抱き
I believe that viewing the Earth from the overview perspective
それに対してどうするか 注意を払うことに繋がるからです
is more important now than ever before.
地球を俯瞰することの重要性が
Through the incredible technology of these high-flying cameras,
かつてなく大きく なっていると思います
we can see, monitor and expose
高高度で飛翔するカメラという 驚くべき技術を用いて
the unprecedented impact that we are having.
人類の行動による未曽有の影響を
And whether we are scientists
観察し 監視し 暴き出すことができるのです
or engineers or policymakers
皆さんが科学者であれ
or investors or artists,
技術者であれ 政治家であれ
if we can adopt a more expansive perspective,
投資家であれ 芸術家であれ
embrace the truth of what is going on
私たちがもっと広範な視点を 取り入れることで
and contemplate the long-term health of our planet,
何が起きているのか 真実を受け止め
we will create a better
この惑星の長期的な健康を 深く考えるなら
and safer and smarter future
より良い より安全で より賢明な未来を
for our one and only home.
私たちの唯一無二の故郷のために
Thank you.
作り出すことができるでしょう
(Applause)
ありがとうございました