字幕表 動画を再生する
Do you remember these glow-in-the-dark little stars
翻訳: Yasushi Aoki 校正: Masaki Yanagishita
which you had on the ceiling when you were a boy or a girl?
この暗闇で光る小さな星を 覚えていますか?
Yes?
子供の頃
It is light.
よく天井に 貼っていたものです
It is pure light.
これは光
I think I stared at them way too long
純粋な光です
when I was a five-year-old, you know?
5歳の頃 私は飽きもせずに
It's so beautiful:
ずっとこれを 見つめていました
no energy bill, no maintenance.
とても美しく
It is there.
電気代がかからず 手入れも不要で
So two years ago, we went back to the lab,
ただ そこに あり続けます
making it more durable, more light-emitting,
2年前 私たちはラボで 専門家と一緒に
with the experts.
これをもっと耐久性があって 明るいものにできないかと
And at the same time, we got a request from this guy --
検討していました
Van Gogh, the famous Van Gogh Foundation --
同時に私たちは この人物から依頼を受けました
who wanted to celebrate his 125th anniversary in the Netherlands.
ファン・ゴッホ 有名なファン・ゴッホ財団が
And they came to me and asked,
オランダで没後125年記念を やりたいと考え
"Can you make a place where he feels more alive again
私のところに来て 聞いたのです
in the Netherlands?"
「オランダに ゴッホが 蘇ったように感じられる場を
And I liked that question a lot,
作れないものだろうか?」
so in way,
その問いが気に入って
we sort of started to connect these two different worlds.
この2つの 異なる世界を
This is how my brain works,
繋げようと 試み始めました
by the way.
ちなみに これが
(Laughter)
私の頭が働く方法です
I would love to keep on doing this for an hour,
(笑)
but OK --
こうやって1時間でも
(Laughter)
やっていたいところですが—
And this is the result that we made:
(笑)
a bicycle path which charges at daytime via the sun
これが結果として 得られたものです
and glows at night, up to eight hours.
自転車道ですが 日中に太陽光で充電して
(Applause)
夜の間 8時間光り続けます
Thank you.
(拍手)
... hinting towards a future which should be energy friendly
どうも
and linking up the local grounds
エネルギーを節約した 未来を想起させ
as Van Gogh literally walked and lived there in 1883.
ゴッホ自身が1883年に住み 文字通り歩んでいた場所を
And you can go there every night for free, no ticket needed.
結んでいます
People experience the beauty of cycling through the starry night,
毎晩でも行くことができ お金もかかりません
thinking about green energy and safety.
星空の下 自転車に乗る 素晴らしさを体験でき
I want to create places where people feel connected again.
グリーンエネルギーや安全について 思いを巡らせます
And it was somehow great to make these projects happen
人々が再び繋がっていると感じられる 場所を 私は作りたいのです
with the industry, with the infrastructure companies.
このようなプロジェクトを
So when these sheikhs of Qatar started to call:
インフラ企業とともに作り出せるのは 素晴らしいことでした
"How much for 10 kilometers?"
カタールのシャイフたちから
(Laughter)
「あれは10kmでいくらだ?」と 電話が来たりするようになりました
Yeah, really, that's a weird call you're going to get.
(笑)
But it's fascinating
本当の話です 奇妙な問い合わせですが
that this is not just a sort of one-off, nice-to-have special.
これが単に一度限りの
I think this kind of creative thinking, these kinds of connections --
あったら良いもので終わらない というのは素敵なことです
it's the new economy.
このようなクリエイティブな思考 このような繋がりが
The World Economic Forum, the think tank in Geneva,
新時代の経済なのだと思います
did an interview with a lot of smart people
世界経済フォーラムという ジュネーブのシンクタンクが
all around the world,
世界中の賢明なる人々に
asking, "What are the top 10 skills you and I need to become successful?"
尋ねました
And what is interesting, what you see here:
「成功するために最も必要な 10のスキルは何か?」
it's not about money
これを見ると興味深いです
or being really good in C++,
お金のことでもないし
although these are great skills to have, I have to admit.
C++で上手くプログラミング できることでもありません
But look at number three, creativity;
そういう技術があれば 素晴らしいとは思いますが
number two, critical thinking;
3番目のを見てください 「創造力」
number one, complex problem-solving --
2番目は「批判的思考力」
all the things a robot or a computer is really bad at.
1番目は「高度な問題解決力」
And this makes me very optimistic, very hopeful for the new world,
いずれもロボットやコンピューターが 苦手とすることです
that as we will live in this hyper-technological world,
これは新しい世界に対して 楽観と希望を抱かせてくれます
our human skills --
この高度に技術が進んだ 世界に暮らしていて
our desire for empathy,
私たちの人間的なスキル—
our desire for curiosity,
共感したい気持ち
our desire for beauty --
好奇心
will be more appreciated again,
美を求める心
and we will live in a world where creativity is our true capital.
それが再び 大事にされるようになるのです
And a creative process like that --
創造性が真の資本となる世界に 私たちは生きることになるのです
I don't know how it works for you,
ああいう創造のプロセスは—
but in my brain, it always starts with a question:
皆さんは どうかわかりませんが
Why?
私の頭の場合 いつも疑問から出発します
Why does a jellyfish emit light?
「どうしてだろう?」
Or a firefly?
どうしてクラゲは 光るんだろう?
Or why do be accept pollution?
ホタルは?
This is from my room in Beijing three years ago.
どうして我々は 公害を我慢しているんだろう?
Left image is a good day -- Saturday.
これは3年前の 北京の私の部屋からの眺めです
I can see the cars and the people, the birds;
左は良い日の場合— 土曜日です
life is OK in a dense urban city.
車や人々や鳥が見えます
And on the right image --
密集した都会での生活も 悪くありません
holy moly.
右の写真は—
Pollution -- complete layers.
ぞっとします
I couldn't even see the other side of the city.
公害に すっかり覆われています
And this image made me really sad.
街の向こう側さえ 見えません
This is not the bright future we envision here at TED --
この写真を見ると 気が滅入ります
this is the horror.
ここTEDで私たちが思い描く 明るい未来の姿ではありません
We live five to six years shorter;
ぞっとするものです
children have lung cancer when they're six years old.
寿命が5〜6年縮まります
And so in a weird, beautiful way,
6歳の子が 肺がんにかかったりします
I, at that moment, became inspired by Beijing smog.
奇妙で素晴らしい具合に
And the governments all around the world are fighting their war on smog,
私は その時 北京のスモッグから インスピレーションを得ました
but I wanted to make something within the now.
世界中の政府が スモッグと戦っていますが
So we decided to build the largest smog vacuum cleaner
私は今できるものを 何か作りたいと思いました
in the world.
それで世界最大の
It sucks up polluted air, cleans it
スモッグ掃除機を 作ろうと決めたんです
and then releases it.
汚れた空気を 吸い込んで
And we built the first one.
きれいにしてから 吐き出します
So it sucks up 30,000 cubic meters per hour,
最初の1つを 実際に作りました
cleans it on the nano level -- the PM2.5, PM10 particles --
1時間に3万立方メートルの 空気を取り込んでナノレベルできれいにし
using very little electricity,
PM2.5とか PM10といった 微粒子を取り除きます
and then releases the clean air,
わずかな電力しか使わず
so we have parks, playgrounds, which are 55 to 75 percent more clean
きれいな空気を作ります
than the rest of the city.
公園や遊び場の空気が 街の他の場所よりも
(Applause)
55〜75%きれいになります
Yes!
(拍手)
(Applause)
そうなんです
And every month or so,
(拍手)
it opens like a spaceship --
月に1度ほど
like a Marilyn Monroe with the -- well, you know what.
これが宇宙船のように 開きます
Anyway.
あるいは マリリン・モンローのあの—
(Laughter)
まあ何にせよ—
So this ...
(笑)
this is the stuff we are capturing.
これがその
This is Beijing smog.
集めているものです
This is in our lungs right now.
北京のスモッグです
If you live next to a highway, it's the same as 17 cigarettes per day.
これが私たちの 肺の中にあるんです
Are we insane?
幹線道路脇に住むのは 日に17本タバコを吸うことに相当します
When did we say yes to that?
どうかしてますよね?
And we had buckets of this disgusting material
そんなことに いつ同意したんでしょう?
in our studio,
私のスタジオには
and on a Monday morning, we were discussing, we were like,
この汚らしいものが バケツ何杯もありました
"Shit, what should we do with it? Should we throw it away?"
ある月曜の朝に 議論しました
Like, "Help!"
「こいつをどうしたもんだろう? 捨てるべきか?」
And then we realized: no, no, no, no, no --
どうにかしてくれと
waste should not exist.
それから思いました
Waste for the one should be food for the other.
いや 何物も 無駄にすべきではないと
So, here, maybe show it around.
あるところでのゴミが 別のところで食べ物になったりします
Do not put this in your coffee.
どうぞ 回覧してください
(Laughter)
コーヒーに入れたり しないでください
And we realized that 42 percent is made out of carbon,
(笑)
and carbon, of course, under high pressure,
それの42%は 炭素だと分かりました
you get ...
そして炭素に
diamonds.
高圧をかけると できるのが—
So, inspired by that, we compress it for 30 minutes --
そう ダイアモンドです
(Cracking sound)
そこから思い付いたのが これを30分ほど圧縮してやって
and make smog-free rings.
(ガチッ)
(Laughter)
「スモッグ・フリー・リング(指輪)」を作る というアイデアです
And so by sharing -- yeah, really!
(笑)
And so by sharing a ring,
だからこれを— いや まじめな話
you donate 1,000 cubic meters of clean air
この指輪を買うと
to the city the tower is in.
あの塔のある都市に
(Applause)
千立方メートルのきれいな空気を 寄付することになります
I have one here --
(拍手)
(Applause)
ここに1つあります
A little floating cube.
(拍手)
I will give one to you.
浮かんでいる 小さなキューブです
I'm not going to propose, don't worry.
あなたに差し上げましょう
(Laughter)
プロポーズしたりしませんから 心配しないで
Are we good?
(笑)
You can show it around.
大丈夫ですか?
And we put this online -- Kickstarter campaign, crowdfunding.
周りの人にも 見せてあげてください
And people started to preorder it,
これを使って Kickstarterで クラウドファンディングしました
but more importantly, they started to prepay it.
多くの人が予約し
So the finance we made with the jewelry helped us to realize,
前金を 出してくれました
to build the first tower.
この指輪で得たお金で
And that's powerful.
私たちは最初の塔を 建てることができました
So the waste the activator, it was the enabler.
これはとても強力な方法です
Also, the feedback from the community --
そのようなやり方でこそ 実現できたのです
this is a wedding couple from India,
コミュニティからの フィードバックもあります
where he proposed to her with the smog-free ring
これはインドの 結婚したカップルです
as a sign of true beauty,
彼はスモッグ・フリー・リングを
as a sign of hope.
真の美 希望のしるしとして
And she said yes.
プロポーズしたんです
(Laughter)
そして彼女はイエスと言いました
I love this image so much for a lot of different reasons.
(笑)
(Laughter)
いろいろな意味で 私はこの写真がとても好きです
And right now, the project is touring through China,
(笑)
actually with the support of China's central government.
現在このプロジェクトは 中国政府の援助を受けて
So the first goal is to create local clean-air parks,
中国各地をまわっています
and that works already quite well --
最初の目標は 空気のきれいな公園を作るということで
55, 75 percent more clean.
これはすでにかなり 上手く行っていて
And at the same time,
55〜75% きれいになります
we team up with the NGOs,
同時に私たちは
with the governors,
NGOや
with the students,
知事や
with the tech people,
学生や
to say, "Hey, what do we need to do to make a whole city smog-free?"
技術者と協力して
It's about the dream of clean air.
「都市全体からスモッグをなくすには どうすればいいか?」と考えています
We do workshops. New ideas pop up.
きれいな空気という夢です
These are smog-free bicycles which -- I'm Dutch, yes? --
ワークショップを開いていて 新しいアイデアが湧き出てきます
I have this "bicycle DNA" inside of me somewhere.
これはスモッグ・フリー自転車です—
And so it sucks up polluted air,
オランダ人の私には 自転車のDNAがあるんです
it cleans it and releases it,
これは汚れた空気を吸い込み
in the fight against the car,
きれいにして吐き出します
in the celebration of the bicycle.
自動車と戦って
And so right now, we're working on a sort of "package deal," so to speak,
自転車の素晴らしさを 称えるのです
where we say, "Smog-free towers, smog-free rings."
私たちは今 一種のセット販売に 取り組んでいます
We go to the mayors or the governors of this world,
「スモッグ・フリー・タワーと スモッグ・フリー・リング」だと
and say, "We can guarantee a short-term reduction of pollution
世界各地の市長や 知事の元に赴いて
between 20 and 40 percent.
「短期間で
Please sign here right now."
大気汚染を 20〜40%除去できると
Yes?
お約束できます
(Applause)
どうか契約してください」 と言っています
Thank you.
(拍手)
(Applause)
ありがとうございます
So it's all about connecting new technology with creative thinking.
(拍手)
And if you start thinking about that,
これは新しい技術を 創造的思考に結び付けるという話です
there is so much you can imagine,
そういうことを 考え始めると
so much more you can do.
想像できること やれることは
We worked on dance floors which produce electricity
すごく沢山あります
when you dance on them.
ダンスをすることで 電力を生む
We did the design for that -- 2008.
ダンスフロアというのを 作りました
So it moves eight or nine millimeters,
デザインしたのが 2008年のことです
produces 25 watts.
8〜9ミリ上下することで
The electricity that we generate is used for the lighting or the DJ booth.
25ワット発電します
So some of the sustainability is about doing more,
作った電気は照明や DJブースに使います
not about doing less.
持続可能なものには より少なくでなく
But also on a larger scale,
より多くやることで 実現されるものもあります
the Netherlands, where I'm from, we live below sea level.
もっと大きなスケールの 話もあります
So because of these beauties --
私の国オランダでは 人々は海面より低いところに住んでいます
the Afsluitdijk: 32 kilometers, built by hand in 1932 --
この見事な締め切り大堤防—
we live with the water,
1932年に手で作られた 32kmに及ぶ堤防のお陰で
we fight with the water,
私たちは水と共に生き
we try to find harmony,
水と戦い
but sometimes we forget.
水との調和を はかろうとしていますが
And therefore, we made "Waterlicht,"
時に忘れてしまいます
a combination of LEDs and lenses,
それで私たちは Waterlicht (水の光)を作りました
which show how high the water level would be --
LEDとレンズの 組み合わせにより
global change --
私たちが放っておいたら 地球温暖化で
if we stop.
海水面がどれほど 上昇するかを
If, today, we all go home and we say,
示しています
"Oh, whatever, somebody else will do it for us,"
もし みんなが 今何もせず
or we'll wait for government or whomever.
「他の誰かがやってくれるさ」と
You know, we're not going to do that.
政府か誰かが どうにかしてくれるのを 待っていたら どうなるか
It goes wrong.
そういうわけには いきませんよね
And we placed this in public spaces all around the world.
まずいことになります
Thousands of people showed up.
私たちはこれを 世界中の公共の場に設置し
(Applause)
何千という人々が やってきました
Thank you.
(拍手)
You're too nice, you're too nice. That's not good for a designer.
どうも
So thousands of people showed up,
皆さん優しいですね デザイナーを そんなに甘やかすもんじゃありません
and some, actually, were scared.
何千という人々が やってきましたが
And they left; they experienced the floods in 1953.
怖くなって 帰ってしまった人もいます
And others were mesmerized.
1953年の洪水を 思い出したのでしょう
Can we make floating cities?
また 心奪われたように 見入る人もいました
Can we generate electricity from the change in tides?
浮かぶ都市を作ることは 可能だろうか?
So I think it's so important to make experiences --
潮の満ち干で発電することは できるだろうか?
collective experiences --
集団的な体験を 生み出すことは
where people feel connected with a vision, with a future
とても重要だと思います
and trigger what is possible.
人々がビジョンに 未来に繋がったように感じ
At the same time,
何が可能か 考え始めるように
you know, these kinds of things -- they're not easy, yes?
同時に
It's a struggle.
そういったことは 簡単ではありません
And what I experienced in my life
努力が必要です
is that a lot of people say they want innovation,
私がこれまでの人生で 経験してきたのは
and they want the next and the new, the future.
多くの人が イノベーションを望むと言い
But the moment you present a new idea,
次に来るもの 新しいもの 未来が欲しいのだと言いながら
there's this weird tendency to reply to every new idea
実際に新しいアイデアを 提示した途端
starting with two words.
どんな新しいアイデアも 決まって ある二言で始まる拒絶に遭うという
Which are?
妙な傾向があります
(Audience guesses)
何か分かりますか?
No, not "How much?" It's more annoying.
(聴衆が答える)
(Laughter)
「いくら?」ではありません もっと不快なものです
What is it, guys?
(笑)
Or you're really blessed people? That's really good.
さあ何でしょう?
"Yes, but." Very good.
皆さんは恵まれていらっしゃる いいことです
"Yes, but: it's too expensive, it's too cheap, it's too fast, it's too slow,
“Yes, but” (いいね でも・・・) その通り
it's too beautiful, it's too ugly, it cannot be done, it already exists."
「いいね でも 高すぎる 安っぽい 速すぎる 遅すぎる
I heard everything about the same project
きれいすぎる 醜すぎる 不可能だ すでにある」
in the same week.
同じ週のうちに 同じプロジェクトについて
And I got really, really annoyed.
あらゆることを耳にしました
I got a bit of gray hair, started to dress in black like a true architect.
ものすごく煩わしいです
(Laughter)
髪に白いものが交じり 本物の建築家みたいに 黒い服を着はじめる始末です
And one morning I woke up and I said, "Daan, stop.
(笑)
This is dragging you down.
ある朝目覚めて 思いました
You have to do something with this.
「だめだ これじゃあ引きずられるばかりだ
You have to use it as an ingredient, as a component."
どうにかしないと
And so we decided to build,
これを素材として 何かに使ってやろう」
to realize the famous "Yes, but" chair.
それで私たちは かの有名な
(Laughter)
“Yes, but” チェアを 実現することに決めました
And this is an existing chair by Friso Kramer, a Dutch design.
(笑)
But we gave it a little "update,"
これはオランダのデザイナー フリソ・クラマーによる椅子ですが
a little "hack," so to speak.
すこし「バージョンアップ」というか
We placed a little voice-recognition element right here.
「ハック」をしました
So the moment you sit on that chair,
小さな音声認識装置を 付けてあって
and you say those two horrible,
この椅子に座って
creative-destructive, annoying little words --
あの おぞましい クリエイターに対して破壊的な
(Laughter)
不快な言葉を 口にすると—
you get a short --
(笑)
(Laughter)
一瞬ながら—
but pretty intense
(笑)
little shock on the back side of your bottom.
かなりビリッとくる刺激を
(Laughter)
お尻に感じることになります
(Applause)
(笑)
And --
(拍手)
(Applause)
そして—
and that works; yeah, that works.
(笑)
Some clients have left us, they got really mad.
これがうまく機能するんです
Fortunately, the good ones have stayed.
本当に腹を立てて 帰ってしまったクライアントもいますが
And, of course, we also apply it to ourselves.
幸い良いお客さんは 残ってくれます
But ladies and gentlemen, let's not be afraid.
もちろん私たち自身も これを使います
Let's be curious, yes?
皆さんどうか 恐れないでください
And, you know, walking through TED in these days
好奇心を持ちましょう
and hearing the other speakers
この数日 TEDに参加して
and feeling the energy of the crowd,
他のスピーカーの話を聞き
I was remembering this quote of the Canadian author, Marshall McLuhan,
人々のエネルギーを 感じていたら
who once famously said,
カナダの作家マーシャル・マクルーハンの 言葉を思い出しました
"On spacecraft earth,
彼は言っています
there are no passengers.
「宇宙船地球号に
We are all crew."
乗客はいない
And I think this so beautiful.
我々はみな乗組員だ」と
This is so beautiful!
素晴らしい言葉だと思います
We're not just consumers; we're makers:
本当に素晴らしい
we make decisions,
私たちは単なる消費者じゃありません 作り手です
we make new inventions,
私たちは 決断を
we make new dreams.
新しい発明を
And I think
新たな夢を 作り出します
if we start implementing that kind of thinking even more
今日にでも
within today,
このような考え方を
there's still a whole new world to be explored.
もっと実行に移し始めるなら
All right, thank you.
探求すべき新世界は まだまだあるのです
(Applause)
どうもありがとうございました
Thank you.
(拍手)
(Applause)
どうもありがとう