字幕表 動画を再生する
So in 2011, I altered my name
翻訳: Shiho Kioka 校正: Tomoyuki Suzuki
so that I could participate in Far Right youth camp in Hungary.
2011年 私は名前を変えました
I was doing a PhD looking at youth political socialization --
ハンガリーで極右青年キャンプに 参加するためです
why young people were developing political ideologies
当時 私は博士課程で 若者の政治的社会化 つまり
in a post-communist setting,
若者たちがポスト共産主義の世界で 政治的イデオロギーを
and I saw that a lot of young people I was talking to
発達させる理由を探っていました
were joining the Far Right,
話を聞いた若者たちの多くが
and this was astounding to me.
極右に参加していきました
So I wanted to enroll in this youth camp
そのことに私は驚きました
to get a better understanding of why people were joining.
そして その理由を知るために
So a colleague enrolled me,
自分もキャンプに参加したいと思ったのです
and my last name sounds a little bit too Jewish.
同僚が登録してくれたのですが
So Erin got turned into Iréna,
姓からユダヤ系だと 知られそうなので
and Saltman got turned into Sós,
名前のエリンをアイリーナに
which means "salty" in Hungarian.
苗字のソルトマンをショシュに変えました
And in Hungarian, your last name goes first,
ハンガリー語で「塩からい」という意味です
so my James Bond name turned into "Salty Irena,"
ハンガリー語では苗字が先に来ます
which is not something I would have naturally chosen for myself.
つまり 私のコードネームは 「塩からいアイリーナ」になりました
But going to this camp,
私が選んだわけではありません
I was further shocked to realize that it was actually really fun.
しかし 参加してみると
They talked very little about politics.
その楽しさに さらに驚きを覚えました
It was mostly learning how to ride horses,
政治のことは ほとんど語られませんでした
shooting a bow and arrow,
たいていの時間は 乗馬を習ったり
live music at night,
弓矢の引き方を習ったりしていました
free food and alcohol,
夜には音楽ライブがあり
also some air-gun target practice
無料の食事やお酒がふるまわれ
using mainstream politicians' faces as targets.
また主流派の政治家の顔を標的にして
And this seemed like a very, actually, friendly, inclusive group
エアガンを打つ練習もしました
until you started talking or mentioning anything to do with the Roma population,
彼らは すごくフレンドリーで 懐深いグループに思えました
Jewish people or immigrants,
しかし 話題がロマ族(ジプシー)や ユダヤ人や
and then the discourse would become very hate-based very quickly.
移民に関わることに及ぶと
So it led me into my work now,
会話はすぐに 憎悪に満ちたものになりました
where we pose the question,
それが 私の今の仕事につながり
"Why do people join violent extremist movements,
問題提起をするきっかけとなったのです
and how do we effectively counter these processes?"
「なぜ人々は暴力的な過激派の活動に 身を投じるのか?
In the aftermath of horrible atrocities and attacks
どうすれば うまく これに対抗することができるのか?」
in places like Belgium, France, but all over the world,
ベルギーやフランスのみならず 世界中で起きている ―
sometimes it's easier for us to think,
凄惨な残虐行為や攻撃の余波の中にあっても 人々は
"Well, these must be sociopaths,
こう考えがちになります
these must be naturally violent individuals.
「犯人はソシオパスに違いない」
They must have something wrong with their upbringing."
「もともと暴力的な 人格だったに違いない」
And what's really tragic
「育ちに問題があったに違いない」と
is that oftentimes there's no one profile.
しかし悲しいことに
Many people come from educated backgrounds,
お決まりの犯人像など 存在しないことも多いのです
different socioeconomic backgrounds,
多くの人は高い教育を受け
men and women, different ages,
異なる社会経済的背景を持ち
some with families, some single.
老若男女を問わず
So why? What is this allure?
家族持ちもいれば独身者もいます
And this is what I want to talk you through,
ではなぜ? 何が彼らを惹きつけるのでしょう?
as well as how do we challenge this in a modern era?
そういった問題や 今の時代において
We do know, through research,
この問題にどう挑んでいくかについて お話ししたいと思います
that there are quite a number of different things
研究から分かってきたことは
that affect somebody's process of radicalization,
人が過激化する過程には
and we categorize these into push and pull factors.
さまざまな要因が 影響しているということです
And these are pretty much similar for Far Right, neo-Nazi groups
これらを「プッシュ」要因と 「プル」要因に分類しました
all the way to Islamist extremist and terrorist groups.
極右やネオナチに対する これらの要因は
And push factors are basically what makes you vulnerable
イスラム過激派やテロリスト集団に 対するものと かなり似ています
to a process of radicalization,
「プッシュ」(集団外に押し出す力)は 人々を脆弱にし
to joining a violent extremist group.
過激化のプロセスに進ませ
And these can be a lot of different things,
暴力的な過激派集団への参加に導きます
but roughly, a sense of alienation, a sense of isolation,
そうさせる理由は 様々なことが考えられますが
questioning your own identity,
およそのところを言えば 疎外感や 孤独感や
but also feeling that your in-group is under attack,
自らのアイデンティティへの疑問―
and your in group might be based on a nationality or an ethnicity
それだけでなく自分が属する「内集団」が 批判の対象であると感じ
or a religion,
その「内集団」が 国籍や民族や
and feeling that larger powers around you are doing nothing to help.
宗教を基盤としており
Now, push factors alone do not make you a violent extremist,
自分が属するより上の組織が 何も守ってくれないと感じることにあります
because if that were the fact,
「プッシュ」それ自体が 暴力的な過激派を生むわけではありません
those same factors would go towards a group like the Roma population,
なぜなら もしそれが真実ならば
and they're not a violently mobilized group.
同じ要因がロマ族にも 行動を起こさせるはずですが
So we have to look at the pull factors.
彼らは暴力へと駆り立てられた 集団ではないからです
What are these violent extremist organizations offering
そこで 「プル」(集団へ引き込む力)を 見るべきです
that other groups are not offering?
暴力的な過激派組織にあって
And actually, this is usually very positive things,
他の集団にないものは何でしょうか?
very seemingly empowering things,
じつはとても建設的なものなのです
such as brotherhood and sisterhood
一見すると 力を与えるようなことです
and a sense of belonging,
たとえば兄弟愛や姉妹愛
as well as giving somebody a spiritual purpose,
帰属意識や
a divine purpose to build a utopian society
さらには 精神的な目標が設定され
if their goals can be met,
目標が達成されたあかつきには 理想郷が構築されるといった
but also a sense of empowerment and adventure.
神の思し召しが与えられます
When we look at foreign terrorist fighters,
それだけでなく力が与えられ 冒険をしている感覚も与えられます
we see young men with the wind in their hair
外国人テロ戦闘員を見てみると
out in the desert and women going to join them
若い男たちが砂漠で風に髪をなびかせ
to have nuptials out in the sunset.
女たちが彼らに加わり
It's very romantic, and you become a hero.
夕焼けの中 彼らは結婚をします
For both men and women, that's the propaganda being given.
とてもロマンチックで 英雄の気分です
So what extremist groups are very good at
男女両方に与えられるプロパガンダです
is taking a very complicated, confusing, nuanced world
過激派集団が得意とするのは
and simplifying that world into black and white,
複雑で込み入っていて 微妙な世界の見方を
good and evil.
白と黒
And you become what is good,
善と悪に単純化することです
challenging what is evil.
人は善になり
So I want to talk a little bit about ISIS, Daesh,
悪に立ち向かうようになります
because they have been a game changer in how we look at these processes,
ではISIS 別名ダーイシュについて 少しお話します
and through a lot of the material and their tactics.
なぜなら 彼らのコンテンツや策略を深く知ることで
They're very much a modern movement.
過激化が起こる過程に対する 我々の見方が大きく変わったからです
One of the aspects is the internet and the usage of social media,
彼らとても現代的な政治集団です
as we've all seen in headlines tweeting and videos of beheadings.
特徴のひとつはインターネット そしてソーシャルメディアの使い方です
But the internet alone does not radicalize you.
断首のツイートやビデオをニュースの見出しで ご覧になったことがありますね
The internet is a tool.
インターネット自体は 人を過激化させるものではなく
You don't go online shopping for shoes
単なる道具にすぎません
and accidentally become a jihadist.
オンラインで靴を買おうとして
However, what the Internet does do is it is a catalyst.
うっかりジハーディストにはなりません
It provides tools and scale and rapidity
しかしインターネットは 触媒の機能を果たします
that doesn't exist elsewhere.
インターネットは 他にはない手段と規模
And with ISIS, all of a sudden,
そして迅速性を提供します
this idea of a cloaked, dark figure of a jihadist changed for us.
ISIS の登場で 突如として
All of a sudden, we were in their kitchens.
ジハーディストのイメージは マントに身を包んだ暗い人物像から変わりました
We saw what they were eating for dinner.
突如として 我々は彼らの台所にいたのです
They were tweeting.
彼らは夕食を取っていました
We had foreign terrorist fighters tweeting in their own languages.
彼らはツイートしていました
We had women going out there talking about their wedding day,
外国人テロ戦闘員が 彼らの言語でツイートしていました
about the births of their children.
女性はそこで 結婚日のことや
We had gaming culture, all of a sudden,
子供の誕生について話していました
and references to Grand Theft Auto being made.
突如 ゲーム文化を目にすることになります
So all of a sudden, they were homey.
ゲーム「GTA」の話をしていたのです
They became human.
突如 家庭的な雰囲気になり
And the problem is that trying to counter it,
人間的になったのです
lots of governments and social media companies
問題だったのは それに対抗しようとして
just tried to censor.
政府やソーシャルメディア企業の多くが
How do we get rid of terrorist content?
検閲を試みたことです
And it became a cat-and-mouse game
テロリストのコンテンツを どう排除すれば?
where we would see accounts taken down and they'd just come back up,
いたちごっこになりました
and an arrogance around somebody having a 25th account
アカウントを停止すると 次のアカウントができました
and material that was disseminated everywhere.
酷い例では 25番目のアカウントまで 行ったこともあります
But we also saw a dangerous trend --
あらゆる所へコンテンツがばら撒かれました
violent extremists know the rules and regulations of social media, too.
しかしまた 危険な傾向もありました
So we would see a banal conversation with a recruiter
彼らはソーシャルメディアの ルールや規制すら熟知していました
start on a mainstream platform,
リクルーターとの他愛もない会話が
and at the point at which that conversation
主流のプラットフォームから始まりますが
was going to become illegal,
その会話が違法なものに変わるときを境に
they would jump to a smaller, less regulated,
より小規模で 規制が緩く より暗号化された
more encrypted platform.
プラットフォームに移るのです
So all of a sudden, we couldn't track where that conversation went.
突如 会話を追跡できなくなります
So this is a problem with censorship,
これが 検閲のもたらした問題です
which is why we need to develop alternatives to censorship.
検閲以外の 別の方法が必要です
ISIS is also a game-changer because it's state-building.
ISISは国を作ろうしている点でも 革新的でした
It's not just recruiting combatants;
彼らは戦闘員を 募集しているだけではありません
it's trying to build a state.
国家樹立を目指しているので
And what that means is all of a sudden,
構成員として求める人物像が
your recruitment model is much more broad.
いきなり広範囲になるわけです
You're not just trying to get fighters --
戦闘員だけではなく
now you need architects, engineers, accountants, hackers and women.
建築家やエンジニア 会計士 ハッカー そして女性が必要です
We've actually seen a huge increase of women going
過去24ヶ月 特にこの12ヶ月で
in the last 24, but especially 12 months.
女性の参加がとても増えています
Some countries, one in four of the people going over to join
ある国では 今では 参加者の4分の1が
are now women.
女性なのです
And so, this really changes
我々が テロ集団への参加を
who we're trying to counter this process with.
防ごうとしてしている相手自体が 様変わりしているのです
Now, not all doom and gloom.
悲観的なことばかりではありません
So the rest I'd like to talk about some of the positive things
残りの時間は 建設的なことを お話したいと思います
and the new innovation in trying to prevent and counter violent extremism.
過激主義を予防し 対抗するための新機軸です
Preventing is very different than countering,
予防は 対抗とは別物です
and actually, you can think of it in medical terms.
医学用語を思い浮かべてください
So preventative medicine is,
予防医学の意味するところは
how do we make it so you are naturally resilient
過激化の作用に対し
to this process of radicalization,
自然な抵抗力を身に付けることです
whereas that is going to be different
一方 すでに暴力的な過激派の
if somebody is already showing a symptom or a sign
イデオロギーに傾倒している 症状や前兆が出ている人には
of belonging to a violent extremist ideology.
違った対処法が必要となるでしょう
And so in preventative measures,
ですから 予防措置では
we're talking more about really broad groups of people
非常に広範囲の集団を対象として
and exposure to ideas
抵抗力が身に付くような
to make them resilient.
アイデアに触れさせます
Whereas it's very different
ところが
if somebody is starting to question and agree with certain things online,
ネット上で特定のことに疑問を持ち 同意をしはじめている人や
and it's also very different if somebody already has a swastika tattoo
または もうカギ十字の刺青が入っている人や 集団にどっぷりはまっている人には
and is very much embedded within a group.
これではうまくいきません
How do you reach them?
どういうアプローチがあるでしょう
So I'd like to go through three examples of each one of those levels
各レベルに応じた3つの例を通じて
and talk you through
彼らと関わって行くために
what some of the new ways of engaging with people are becoming.
どんな新しい方法があるかを お話ししたいと思います
One is "Extreme Dialogue,"
ひとつは「過激派を語ろう」
and it's an educational program that we helped develop.
我々が開発に協力した教育プログラムです
This one is from Canada,
カナダ発のもので
and it's meant to create dialogues within a classroom setting,
教室内での対話をうながすように 意図したものです
using storytelling,
物語の形式を使います
because violent extremism can be very hard to try to explain,
その理由は 過激主義とは何かを 若い人々に説明するのは
especially to younger individuals.
ことさら 難しいからです
So we have a network of former extremists and survivors of extremism
我々には元過激派や 過激主義を止めた人たちとの人脈があります
that tell their stories through video and create question-giving to classrooms,
彼らの物語をビデオで流し クラスへ問いかけて
to start a conversation about the topic.
その題材について 会話を始めてもらいます
These two examples show Christianne,
2つの例があります
who lost her son,
ISISのために戦った―
who radicalized and died fighting for ISIS,
息子さんを亡くした クリスティアンの例と
and Daniel is a former neo-Nazi
かつて とても暴力的だった
who was an extremely violent neo-Nazi,
元ネオナチのダニエルの例です
and they pose questions about their lives and where they're at and regret,
登場人物は自分の人生や 現状、後悔について問いを投げかけ
and force a classroom to have a dialogue around it.
次に生徒たちに対話を促します
Now, looking at that middle range of individuals,
中間レベルの人々の場合を見ましょう
actually, we need a lot of civil society voices.
実際 我々には市民社会からの 多くの声を必要としています
How do you interact with people that are looking for information online,
ネット上で情報を求めている人々や
that are starting to toy with an ideology,
イデオロギーに関心を 示し始めている人々
that are doing those searching identity questions?
アイデンティティの疑問を持つ人々に どう関われば?
How do we provide alternatives for that?
どうやって代わりとなるものを 提供するのか?
And that's when we combine large groups of civil society voices
大きな市民社会グループの声をとりまとめて
with creatives, techies, app developers, artists, comedians,
クリエーターや技術者 アプリ開発者 芸術家 コメディアンとともに
and we can create really specified content
本当に特化したコンテンツを 作ることができ
and actually, online, disseminate it to very strategic audiences.
ネット上でとても戦略的に選んだ 視聴者に向けて広めることができます
So one example would be creating a satirical video
たとえばイスラム恐怖症について
which makes fun of Islamophobia,
面白おかしく描いた風刺動画を作成します
and targeting it to 15- to 20-year-olds online
動画のターゲットは 15歳から20歳のネットユーザーで
that have an interest in white power music
白人至上主義の音楽に関心があり
and live specifically in Manchester.
マンチェスター在住というところまで 絞り込みます
We can use these marketing tools to be very specific,
マーケティングツールを使えば 非常に具体的に
so that we know when somebody's viewing, watching
いつ コンテンツを閲覧したり視聴をしたり
and engaging with that content,
どんな行動をしたかが分かります
it's not just the average person, it's not me or you --
ターゲットは 平均的な人ではなく 我々とも違う属性を持つ ―
it's a very specific audience that we are looking to engage with.
特定の閲覧者に届けることを狙います
Even more downstream, we developed a pilot program called "One to One,"
もっと先に進んだ人には 「One to One」という 試験的プログラムが開発されました
where we took former extremists
元過激派だった人々を取り込み
and we had them reach out directly to a group of labeled neofascists
ネオファシストやイスラム過激派に 指定されたグループへ
as well as Islamist extremists,
直接 接触してもらいました
and put direct messages through Facebook Messenger into their inbox, saying,
Facebook メッセンジャーを使って 直接メッセージを送りました
"Hey, I see where you're going. I've been there.
「君が行こうとしている所 僕もいたことがあるよ
If you want to talk, I'm here."
何か聞きたいことある?」
Now, we kind of expected death threats from this sort of interaction.
この種の関わり方をすると 殺害脅迫を受けることを恐れていました
It's a little alarming to have a former neo-Nazi say, "Hey, how are you?"
元ネオナチに「調子はどう?」と 言わせるのは 少しばかり危険です
But actually, we found that around 60 percent
しかし 約60%の人々が 接触に対して反応し
of the people reached out to responded,
その中でも約60%の人々が
and of that, around another 60 percent had sustained engagement,
つながりを保っています
meaning that they were having conversations
つまり 接触が もっとも難しいとされる人々から
with the hardest people to reach about what they were going through,
彼らがしていることについて聞き出し 組織に対する―
planting seeds of doubt
疑いの種を植え付けながら
and giving them alternatives for talking about these subjects,
これらの話題について話すことで 別の行動の選択肢を与えていたのです
and that's really important.
これが非常に重要なことなのです
So what we're trying to do
我々がやろうとしていることは
is actually bring unlikely sectors to the table.
思いもよらぬ人達の 協力を得ることです
We have amazing activists all over the world,
すばらしい活動家たちが世界中にいます
but oftentimes, their messages are not strategic
しかし 彼らのメッセージは 戦略的ではなかったり
or they don't actually reach the audiences they want to reach.
メッセージが意図する相手に 届かないこともしばしばです
So we work with networks of former extremists.
そこで元過激派たちとの人脈を通じて
We work with networks of young people in different parts of the world.
また さまざまな国々の若者たちの 人脈を通じて働きかけます
And we work with them to bring the tech sector to the table
彼らの協力を得て 技術分野の人たちが
with artists and creatives and marketing expertise
芸術家やクリエーターやマーケッターと共に 貢献してくれるのです
so that we can actually have a more robust and challenging of extremism
このような協力体制によって より頑強かつ挑戦的に
that works together.
過激主義に対抗できるのです
So I would say that if you are in the audience
観客の皆さんの中に
and you happen to be a graphic designer,
もしグラフィックデザイナーや
a poet, a marketing expert,
詩人や マーケッターや
somebody that works in PR,
広報の仕事をしている人や
a comedian --
コメディアンがいらしたら
you might not think that this is your sector,
協力できる分野ではないと 思わないでください
but actually, the skills that you have right now
今あるそのスキルが
might be exactly what is needed
過激主義を効果的に抑止するために
to help challenge extremism effectively.
まさに必要とされているかも しれません
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)