Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Today I'm here, actually, to pose you a question.

    翻訳: Eriko T 校正: Masaki Yanagishita

  • What is life?

    今日は 皆さんに質問を提起したいと思います

  • It has been really puzzling me for more than 25 years,

    「生命とはなんだろう?」

  • and will probably continue doing so for the next 25 years.

    25年以上私が考えさせられた質問です

  • This is the thesis I did when I was still in undergraduate school.

    これからの25年も それは続くでしょう

  • While my colleagues still treated computers as big calculators,

    これは私が学部生の時の論文です

  • I started to teach computers to learn.

    私の同級生は まだコンピュータを 大きな電卓として扱っていましたが

  • I built digital lady beetles

    私はコンピュータに 学習することを教え始めました

  • and tried to learn from real lady beetles, just to do one thing:

    デジタル・テントウムシを作り

  • search for food.

    本物のテントウムシから 1つのことを学ぼうと試みました

  • And after very simple neural network --

    餌を探すのです

  • genetic algorithms and so on --

    非常に単純なニューラル・ネットワークや

  • look at the pattern.

    遺伝的アルゴリズムなどを使うと—

  • They're almost identical to real life.

    実物とほとんど同じ

  • A very striking learning experience for a twenty-year-old.

    パターンが現れます

  • Life is a learning program.

    20歳の僕にとっては 非常に印象的な学習体験でした

  • When you look at all of this wonderful world,

    生命は学習プログラムです

  • every species has its own learning program.

    これらの素晴らしい世界を見てみると

  • The learning program is genome,

    動物種にはそれぞれ独自の学習プログラムが あることが分かります

  • and the code of that program is DNA.

    その学習プログラムとは ジノムであり

  • The different genomes of each species represent different survival strategies.

    DNAをプログラムコードとして用います

  • They represent hundreds of millions of years of evolution.

    それぞれの動物種のジノムは それぞれに生存戦略を持ち

  • The interaction between every species' ancestor

    何億年という進化の歴史を経てきました

  • and the environment.

    すべての動物種の祖先の間の相互作用や

  • I was really fascinated about the world,

    環境などの影響を受けました

  • about the DNA,

    私は世界に魅了されていました

  • about, you know, the language of life,

    DNAという

  • the program of learning.

    いわば命の言語—

  • So I decided to co-found the institute to read them.

    生命の学習プログラムに

  • I read many of them.

    それで私はそれらを読み解くための機関を 共同創立することにしました

  • We probably read more than half of the prior animal genomes in the world.

    たくさんのジノムを解析します

  • I mean, up to date.

    こんにちまでに おそらく 世界の半分以上の動物ジノムを

  • We did learn a lot.

    解析してきました

  • We did sequence, also, one species many, many times ...

    私たちは多くのことを学びました

  • human genome.

    ヒトジノムは何度も解析しました

  • We sequenced the first Asian.

    アジア人初の遺伝子解析をしました

  • I sequenced it myself many, many times,

    私自身の遺伝子は何度も解析しました

  • just to take advantage of that platform.

    解析基盤を活用したというわけです

  • Look at all those repeating base pairs:

    繰り返し現れる塩基対

  • ATCG.

    「ATCG」

  • You don't understand anything there.

    これだけでは何も分かりません

  • But look at that one base pair.

    しかし この塩基対—

  • Those five letters, the AGGAA.

    5つの文字「AGGAA」

  • These five SNPs represent a very specific haplotype

    これらの5つの一塩基多型(SNP)は EPAS1と呼ばれる遺伝子領域にある

  • in the Tibetan population

    チベット人に非常に特徴的な

  • around the gene called EPAS1.

    ハプロタイプ(DNA配列)を表しており

  • That gene has been proved --

    その遺伝子は

  • it's highly selective --

    選択性が強く

  • it's the most significant signature of positive selection of Tibetans

    チベット人が高い標高へ適応して来たという 正の自然選択の

  • for the higher altitude adaptation.

    最も重要な証です

  • You know what?

    実は

  • These five SNPs were the result of integration of Denisovans,

    これらの5つのSNPはデニソワ人— あるいはデニソワ人由来の個人が

  • or Denisovan-like individuals into humans.

    ヒトへ統合した結果なのです

  • This is the reason why we need to read those genomes.

    これがまさに私たちが ジノムを解読する理由です

  • To understand history,

    歴史を理解し

  • to understand what kind of learning process

    何百万年もの間 ジノムがどのような学習プロセスを

  • the genome has been through for the millions of years.

    経たかを理解するためです

  • By reading a genome, it can give you a lot of information --

    ジノムを解析することで 多くのことが分かります

  • tells you the bugs in the genome --

    例えば ジノム中にあるバグ

  • I mean, birth defects, monogenetic disorders.

    先天性欠損症や 単一遺伝子疾患なども分かります

  • Reading a drop of blood

    一滴の血液から

  • could tell you why you got a fever,

    何故熱があるのか

  • or it tells you which medicine and dosage needs to be used

    投与すべき薬やその適量を

  • when you're sick, especially for cancer.

    病気の時など— 特にがんになった時に伝えてくれるでしょう

  • A lot of things could be studied, but look at that:

    多くのことが研究から分かりますが これを見てください

  • 30 years ago, we were still poor in China.

    30年前の中国はまだ貧しく

  • Only .67 percent of the Chinese adult population had diabetes.

    糖尿病を患っていたのは 成人人口の0.67%だけでした

  • Look at now: 11 percent.

    それが現在は11%です

  • Genetics cannot change over 30 years --

    遺伝子は 30年間 —1世代だけでは

  • only one generation.

    変わりません

  • It must be something different.

    何か別の理由があるはずです

  • Diet?

    食生活でしょうか?

  • The environment?

    環境?

  • Lifestyle?

    ライフスタイル?

  • Even identical twins could develop totally differently.

    一卵性双生児でも 全く違った発達をするんです

  • It could be one becomes very obese, the other is not.

    1人は肥満 もう1人はそうではなく

  • One develops a cancer and the other does not.

    一方ががんを発症しても もう一方はしないというように

  • Not mentioning living in a very stressed environment.

    非常にストレスの高い環境での生活の 影響は言うまでもありません

  • I moved to Shenzhen 10 years ago ...

    私は10年前に深センに引っ越しました

  • for some reason, people may know.

    理由をご存知の方もいるかもしれません

  • If the gene's under stress,

    遺伝子はストレスを受けると

  • it behaves totally differently.

    全く異なる振る舞いを見せます

  • Life is a journey.

    人生は旅です

  • A gene is just a starting point,

    遺伝子は 単なる出発点で

  • not the end.

    終着点ではありません

  • You have this statistical risk of certain diseases when you are born.

    皆さんは生まれたとき 特定の病気のリスクを持っています

  • But every day you make different choices,

    しかし毎日 様々な選択を行い

  • and those choices will increase or decrease the risk of certain diseases.

    それが特定の 疾患リスクを増減します

  • But do you know where you are on the curve?

    あなたは自分の曲線の どこにいるかを知っていますか?

  • What's the past curve look like?

    過去にどんな曲線を描いていましたか?

  • What kind of decisions are you facing every day?

    毎日どんな選択をしていますか?

  • And what kind of decision is the right one

    そしてどんな選択が

  • to make your own right curve over your life journey?

    あなたの人生に正しい曲線を 描くために必要なのでしょうか?

  • What's that?

    それは何でしょう?

  • The only thing you cannot change,

    あなたが唯一変えられない

  • you cannot reverse back,

    元に戻せないものは

  • is time.

    時間です

  • Probably not yet; maybe in the future.

    未来は可能になるかもしれませんが

  • (Laughter)

    (笑)

  • Well, you cannot change the decision you've made,

    さて あなたは一度した選択を 変えることはできません

  • but can we do something there?

    でも何かできないでしょうか?

  • Can we actually try to run multiple options on me,

    複数の選択肢を 実際に私の体でシミュレートしてみて

  • and try to predict right on the consequence,

    そして実際の結果を予測し それに基づいて

  • and be able to make the right choice?

    正しい選択をすることが できるでしょうか?

  • After all,

    つまるところ

  • we are our choices.

    私たちは自分の選択の結果です

  • These lady beetles came to me afterwards.

    あのテントウムシのアイデアが また浮かびました

  • 25 years ago, I made the digital lady beetles

    25年前 本物のテントウムシを シミュレートしようと

  • to try to simulate real lady beetles.

    デジタル・テントウムシを作りました

  • Can I make a digital me ...

    …自分をシミュレートする

  • to simulate me?

    デジタルの私を作ったら?

  • I understand the neural network could become

    ニューラル・ネットワークは

  • much more sophisticated and complicated there.

    はるかに洗練され 複雑になると思います

  • Can I make that one,

    「デジタルの私」を造り

  • and try to run multiple options on that digital me --

    それに複数のシナリオを試してみて

  • to compute that?

    結果を割り出すと良いのでは?

  • Then I could live in different universes,

    そうすれば私は複数の世界に

  • in parallel, at the same time.

    並行して同時に生きることになり

  • Then I would choose whatever is good for me.

    最良のシナリオが選択が出来るでしょう

  • I probably have the most comprehensive digital me on the planet.

    私はおそらく地球上で最も包括的な 「デジタルの私」を持っています

  • I've spent a lot of dollars on me, on myself.

    そのために多額の投資をしました

  • And the digital me told me I have a genetic risk of gout

    そしてデジタルの私によると 私は痛風の遺伝的リスクを

  • by all of those things there.

    持っているということです

  • You need different technology to do that.

    それには異なる技術が必要です

  • You need the proteins, genes,

    それから タンパク質、遺伝子

  • you need metabolized antibodies,

    代謝物や抗体も

  • you need to screen all your body

    そして あなたに付着していたり体内にいる

  • about the bacterias and viruses covering you, or in you.

    バクテリアやウイルスの存在を調べます

  • You need to have all the smart devices there --

    そしてあらゆるスマートデバイスを 駆使する必要があります

  • smart cars, smart house, smart tables,

    スマートカー、スマートハウス スマートテーブル

  • smart watch, smart phone to track all of your activities there.

    スマートウォッチ、スマートフォン それらであなたの活動を追跡します

  • The environment is important --

    環境も重要です

  • everything's important --

    あらゆる情報が重要です

  • and don't forget the smart toilet.

    スマート・トイレも忘れないでください

  • (Laughter)

    (笑)

  • It's such a waste, right?

    たいへんな無駄をしています

  • Every day, so much invaluable information just has been flushed into the water.

    毎日たくさんの貴重な情報が トイレに流されてしまいます

  • And you need them.

    それらは貴重な情報です

  • You need to measure all of them.

    そうした情報を全て測定するべきです

  • You need to be able to measure everything around you

    周囲のあらゆるものを測定し データにする必要があります

  • and compute them.

    デジタルの私は 私に遺伝的欠陥があると教えてくれました

  • And the digital me told me I have a genetic defect.

    痛風にかかる可能性が非常に高いんです

  • I have a very high risk of gout.

    今は症状もなく

  • I don't feel anything now,

    まだ健康です

  • I'm still healthy.

    でも私の尿酸値を見てください

  • But look at my uric acid level.

    通常の2倍です

  • It's double the normal range.

    そして デジタルの私は医学書を検索し

  • And the digital me searched all the medicine books,

    そして「ゴボウ茶を飲むと良いでしょう」 と教えてくれます

  • and it tells me, "OK, you could drink burdock tea" --

    難しくて発音もできません

  • I cannot even pronounce it right --

    (笑)

  • (Laughter)

    古代中国の知恵なんです

  • That is from old Chinese wisdom.

    そして3ヶ月間そのお茶を飲み続けた後

  • And I drank that tea for three months.

    私の尿酸値は正常値に戻りました

  • My uric acid has now gone back to normal.

    私には効果があったんです

  • I mean, it worked for me.

    何千年にも渡る知恵の 効果があったんです

  • All those thousands of years of wisdom worked for me.

    私は幸運でした

  • I was lucky.

    でも皆が運が良い訳ではありません

  • But I'm probably not lucky for you.

    このような世界中の知恵が

  • All of this existing knowledge in the world

    十分に効率的に あなたに合わせて 個別に提供されることなど不可能です

  • cannot possibly be efficient enough or personalized enough for yourself.

    そのデジタルの私を 実現するための唯一の手段は...

  • The only way to make that digital me work ...

    自分から学ぶことです

  • is to learn from yourself.

    あなたは自分自身について 多くの質問をしなければなりません

  • You have to ask a lot of questions about yourself:

    「もしも?」

  • "What if?" --

    私は今ここに時差ボケで立っています

  • I'm being jet-lagged now here.

    おそらくみなさんには 分からないでしょうけれど

  • You don't probably see it, but I do.

    食事の量を減らしたり—

  • What if I eat less?

    長生きするためにメトフォルミンを 摂取すればどうなる?

  • When I took metformin, supposedly to live longer?

    エベレスト山に登ったりした場合は?

  • What if I climb Mt. Everest?

    大変なことです

  • It's not that easy.

    あるいはマラソンを走るのは?

  • Or run a marathon?

    中国のお酒 茅台(マオタイ)酒を

  • What if I drink a bottle of mao-tai,

    1瓶飲んで

  • which is a Chinese liquor,

    しこたま酔っ払ったら?

  • and I get really drunk?

    最後にリハーサルをしていた時は

  • I was doing a video rehearsal last time with the folks here,

    酔っ払っていて

  • when I was drunk,

    その時の私のスピーチは全く別物でした

  • and I totally delivered a different speech.

    (笑)

  • (Laughter)

    仕事を減らせばどうでしょうか?

  • What if I work less, right?

    ストレスが減るはずですよね?

  • I have been less stressed, right?

    私は常に働きづめで

  • So that probably never happened to me,

    毎日ストレスを感じていました

  • I was really stressed every day,

    それが改善すると良いのですが

  • but I hope I could be less stressed.

    初期の研究から分かったのは

  • These early studies told us,

    同じバナナを食べても

  • even with the same banana,

    我々の血糖値の応答は 個人で完全に異なるということです

  • we have totally different glucose-level reactions

    私はどうでしょう?

  • over different individuals.

    私に合った朝食メニューは?

  • How about me?

    私は2週間の比較実験を行い

  • What is the right breakfast for me?

    あらゆる食品成分への

  • I need to do two weeks of controlled experiments,

    自分の体の反応を観察する必要があります

  • of testing all kinds of different food ingredients on me,

    でも自分が摂るべき栄養について

  • and check my body's reaction.

    正確には知りません

  • And I don't know the precise nutrition for me,

    中国の古い知恵から

  • for myself.

    健康長寿の方法を 見つけたかったのです

  • Then I wanted to search all the Chinese old wisdom

    やってみました

  • about how I can live longer, and healthier.

    いくつかの事は本当に実現不可能です

  • I did it.

    昨年10月にこれを一回だけやりました

  • Some of them are really unachievable.

    7日間食べ物を口にせず

  • I did this once last October,

    6人のパートナーと 7日間の断食をしました

  • by not eating for seven days.

    皆を見てください

  • I did a fast for seven days with six partners of mine.

    一人だけ笑っています

  • Look at those people.

    彼はなぜ微笑んでいるのでしょう?

  • One smile.

    ズルしたからですよ

  • You know why he smiled?

    (笑)

  • He cheated.

    彼が 夜 コーヒーを1杯飲んだのを

  • (Laughter)

    データが物語っていました

  • He drank one cup of coffee at night,

    (笑)

  • and we caught it from the data.

    すべてのデータを測定しました

  • (Laughter)

    それを追跡して

  • We measured everything from the data.

    色々な事が分かりました

  • We were able to track them,

    例えば 私の免疫系

  • and we could really see --

    1つの例ですが

  • for example, my immune system,

    私の免疫系はそこでの24時間で 劇的に変化しました

  • just to give you a little hint there.

    私の抗体がタンパク質を調節し

  • My immune system changed dramatically over 24 hours there.

    その劇的な変化をもたらしたんです

  • And my antibody regulates my proteins

    皆の体にもその変化が起こっていました

  • for that dramatic change.

    皆の体が基本的には 始めに全く異なっていてもです

  • And everybody was doing that.

    これはおそらく将来的に がんのようなものの治療法に

  • Even if we're essentially totally different at the very beginning.

    繋がるでしょう

  • And that probably will be an interesting treatment in the future

    非常に興味深い展望が開けています

  • for cancer and things like that.

    あなたが多分 試したくないような 治療法もあります

  • It becomes very, very interesting.

    健康になるために 健康な人の糞便水を飲むような

  • But something you probably don't want to try,

    そんなことです

  • like drinking fecal water from a healthier individual,

    これも 古代からの中国の知恵です

  • which will make you feel healthier.

    すごいでしょう

  • This is from old Chinese wisdom.

    1,700年前

  • Look at that, right?

    それは既に本に書かれていたんです

  • Like 1,700 years ago,

    匂いはとても好きになれませんが

  • it's already there, in the book.

    (笑)

  • But I still hate the smell.

    その正確な方法を見つけ出したいんです

  • (Laughter)

    多分バクテリアのカクテルを 見つけて飲んだら

  • I want to find out the true way to do it,

    健康になれるかも

  • maybe find a combination of cocktails of bacterias and drink it,

    それも試みています

  • it probably will make me better.

    こんなに必死に取り組んでも

  • So I'm trying to do that.

    すべての可能性を試すのは 非現実的です

  • Even though I'm trying this hard,

    全ての実験をやるなんて 到底無理です

  • it's so difficult to test out all possible conditions.

    でも地球上には70億人の学習プログラム つまり人々がいます

  • It's not possible to do all kinds of experiments at all ...

    70億ですよ

  • but we do have seven billion learning programs on this planet.

    そして皆 異なる条件下で プログラムを走らせています

  • Seven billion.

    様々な実験をしています

  • And every program is running in different conditions

    それらすべてを測定することが できないでしょうか?

  • and doing different experiments.

    7年前 私は「サイエンス」誌に ヒトジノム発見の10周年を祝う

  • Can we all measure them?

    エッセイをこう書きました

  • Seven years ago, I wrote an essay in "Science"

    「自分自身の塩基配列を解析しよう

  • to celebrate the human genome's 10-year anniversary.

    自分と皆のために」

  • I said, "Sequence yourself,

    しかし今ならこう言います

  • for one and for all."

    「自分と皆のために 自分自身をデジタル化しよう」

  • But now I'm going to say,

    この「デジタルの私」が 「デジタルの皆」になる時

  • "Digitalize yourself for one and for all."

    私たちが「生命のインターネット」を 作る時

  • When we make this digital me into a digital we,

    人々がお互いから学ぶとき

  • when we try to form an internet of life,

    人々が皆の経験やデータから 学ぶことができたときに

  • when people can learn from each other,

    人々がその経験やデータから 学ぶことができたときに

  • when people can learn from their experience,

    人々が自分の「デジタルの私」をつくり

  • their data,

    それから学ぶことができる時

  • when people can really form a digital me by themselves

    「デジタルの私たち」は 「デジタルの私」により生まれ変わります

  • and we learn from it,

    それにはまず「デジタルの私」が必要です

  • the digital we will be totally different with a digital me.

    それが私がここで提案したい事です

  • But it can only come from the digital me.

    皆さんも—

  • And this is what I try to propose here.

    「私たち」に加わり

  • Join me --

    自分のデジタル版を作り

  • become we,

    それによって 自分について学びを深めるのです

  • and everybody should build up their own digital me,

    「私」について

  • because only by that will you learn more about you,

    「私たち」について

  • about me,

    それが冒頭の質問に答えるでしょう

  • about us ...

    「生命とはなんだろう?」

  • about the question I just posed at the very beginning:

    ありがとうございました

  • "What is life?"

    (拍手)

  • Thank you.

    クリス・アンダーソン: 簡単な質問をさせてください

  • (Applause)

    素晴らしいお仕事です

  • Chris Anderson: One quick question for you.

    これらの素晴らしい個別化医療技術の 可能性を待ちわびながらも

  • I mean, the work is amazing.

    皆さんが疑問に思うのは

  • I suspect one question people have is,

    短期的にはごく限られた人々だけに 手が届くものになるのではないか

  • as we look forward to these amazing technical possibilities

    という事でしょう

  • of personalized medicine,

    塩基配列を解析するには 多くの費用がかかります

  • in the near-term it feels like they're only going to be affordable

    これはある意味—

  • for a few people, right?

    格差の拡大に繋がるのではないでしょうか?

  • It costs many dollars to do all the sequencing and so forth.

    それとも 初期に解析された 限られた人数からの知識が

  • Is this going to lead to a kind of,

    素早く広まって

  • you know, increasing inequality?

    より広範な人々に

  • Or do you have this vision that the knowledge that you get

    恩恵が及ぶとお考えですか?

  • from the pioneers

    ジュン・ワング:良い質問ですね

  • can actually be pretty quickly disseminated

    7年前のことです 私がBGIを共同設立し

  • to help a broader set of recipients?

    最高経営責任者(CEO)を務めていた時

  • Jun Wang: Well, good question.

    その時点での私の唯一の目標は

  • I'll tell you that seven years ago, when I co-founded BGI,

    遺伝子解析コストを引き下げることでした

  • and served as the CEO of the company there,

    ヒトジノム1人分あたり 1億ドルから始まり

  • the only goal there for me to do

    今や ヒトジノム解析は数百ドルです

  • was to drive the sequencing cost down.

    より多くの人々が その恩恵を受けられる事が目標です

  • It started from 100 million dollars per human genome.

    「デジタルの私」についても同じことです

  • Now, it's a couple hundred dollars for a human genome.

    おそらく—

  • The only reason to do it is to get more people to benefit from it.

    1人をデジタル化するのに 100万ドルはかかるでしょう

  • So for the digital me, it's the same thing.

    これは100ドルになるべきです

  • Now, you probably need,

    そして緊急にそれを必要とする人々が 無料で使えるべきです

  • you know, one million dollars to digitize a person.

    これが私たちの目標です

  • I think it has to be 100 dollars.

    こうした技術の統合が起こる事によって

  • It has to be free for many of those people that urgently need that.

    非常に近い将来—

  • So this is our goal.

    3年から5年後に

  • And it seems that with all this merging of the technology,

    それが現実になると考えています

  • I'm thinking that in the very near future,

    そしてこれが iCarbonX を設立した理由でした

  • let's say three to five years,

    私の2つめの会社です

  • it will come to reality.

    コストダウンに注力して

  • And this is the whole idea of why I founded iCarbonX,

    皆が利用できるよう努力しています

  • my second company.

    クリス:なるほど 夢はエリートだけの ヘルスサービスではなく

  • It's really trying to get the cost down

    皆のためのもので

  • to a level where every individual could have the benefit.

    そして医療全体の費用効率を 高めるものなんですね

  • CA: All right, so the dream is not elite health services for few,

    ジュン:我々はこのアイデアを信じる

  • it's to really try

    何人かの人々から始めましたが

  • and actually make overall health care much more cost effective --

    結局 これはみんなの利益になるでしょう

  • JW: But we started from some early adopters,

    クリス:ジュン 本当にこう言えると思います

  • people believing ideas and so on,

    あなたは地球上で最も素晴らしい 科学者の1人ですね

  • but eventually, it will become everybody's benefit.

    ご登壇頂いて光栄です

  • CA: Well, Jun, I think it's got to be true to say

    ジュン:ありがとうございます

  • you're one of the most amazing scientific minds on the planet,

    (拍手)

  • and it's an honor to have you.

  • JW: Thank you.

  • (Applause)

Today I'm here, actually, to pose you a question.

翻訳: Eriko T 校正: Masaki Yanagishita

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED デジタル 遺伝 塩基 学習 ジュン

TED】Jun Wang.デジタルDNAはどのようにしてあなたがより良い健康の選択をするのを助けることができるのか (How digital DNA could help you make better health choices | Jun Wang) (【TED】Jun Wang: How digital DNA could help you make better health choices (How digital DNA could help you make better health c

  • 55 3
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語