Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Cities are like siblings in a large polygamous family.

    翻訳: Mika K 校正: Masaki Yanagishita

  • Each one has a unique personality and is headed in a distinct direction.

    都市とは まるで複婚家族における 兄弟姉妹のようです

  • But they all have somewhat shared origins.

    それぞれに独特の性格があり 別々の方向に向かっています

  • Sometimes I think postcolonial cities are like the children

    しかし 全員がある程度の 起源を共有しています

  • of the two least-favorite wives,

    時々 私が思うのは 旧植民地の都市は 最も嫌われている二人のお嫁さんの

  • who are constantly being asked,

    子供たちのようだということです

  • "Ah, why can't you be more like your sister?"

    そして 次のように言われ続けます

  • (Laughter)

    「もっと お姉さんのようにできないの?」

  • The "why" of cities is largely the same, no matter where they are:

    (笑)

  • an advantageous location that makes trade and administration possible;

    「なぜ」都市が起こるのかは どこであろうとほぼ同じです

  • the potential for scalable opportunities

    商業や行政を可能にする ロケーションの強み

  • for the skilled and unskilled alike;

    熟練、非熟練労働者 両方に広がる

  • a popular willingness to be in constant flux

    チャンスの可能性

  • and, of course, resilience.

    不断の変化を進んで受け入れる 住民の意思

  • The "how" of cities, however, is a whole other story.

    そして もちろん レジリエンス(生き抜く力)です

  • How are they run?

    しかし 「どのように」都市が働くかは 全く別の話です

  • How do they grow?

    都市はどのように 運営されるのでしょうか?

  • How do they decide who belongs and who doesn't?

    どのように成長するのでしょうか?

  • Lagos is my home.

    誰がその都市の住民で 誰がそうでないかを どのように 決めるのでしょうか?

  • You can always find the Nigerians

    (ナイジェリア)ラゴスが私の故郷です

  • by following the noise and the dancing, right?

    ナイジェリア人を確実に見つける方法は

  • (Laughter)

    騒音とダンスについて行くことです

  • Like any major city, that place is a lot of things,

    (笑)

  • many of which are highly contradictory.

    他の主要都市と同じように ラゴスの街には多くのものがあります

  • Our public transportation doesn't quite work,

    非常に矛盾したものも 多くあります

  • so we have these privately owned bright yellow buses

    公共交通は ほとんど機能していないので

  • that regularly cause accidents.

    私たちは 個人経営の 鮮やかな黄色のバスを使いますが

  • Luxury car showrooms line badly maintained and often flooded roads.

    しばしば交通事故を起こします

  • Street evangelism is only slightly less ubiquitous

    高級車のショールームは 維持管理が悪く 洪水がよく起こる道沿いにあります

  • than street harassment.

    路上での布教活動は

  • Sex workers sometimes have two degrees, a bank job

    ハラスメントと同じくらい活発で

  • and a prominent role in church.

    売春婦の中には 学位を二つ持ち 銀行で働き

  • (Laughter)

    教会で重役を担う人もいます

  • On any given day,

    (笑)

  • there can be either a party or a burned body

    どんな日でも

  • in the middle of a street.

    パーティーあるいは 焼死体が

  • There is so much that is possible in Lagos

    道の真ん中にあるでしょう

  • and so much that isn't,

    ラゴスには 可能なことも

  • and very often the difference between possibility and impossibility

    不可能なこともたくさんあります

  • is simply who you are,

    多くの場合 可能なことと不可能なことの差は

  • and if you're lucky enough, who you're connected to.

    あなたが誰なのか

  • Belonging in Lagos is a fluid concept

    ラッキーかどうか 誰と繋がっているかです

  • determined by ethnic origin, sexual orientation, gender,

    ラゴスに属するというのは 流動的な概念で

  • but most visibly and often most violently,

    それを決めるのは 民族的な出身 性的指向、性別

  • class.

    しかし 最もあからさまで しばしば最も暴力的なのが

  • Before Nigeria became a country,

    社会階級です

  • fisherpeople from the inland creeks started to come down the Lagos lagoon

    ナイジェリア建国の前

  • and establish villages along the coast.

    内陸部の小川にいた漁師が 徐々にラゴスの潟にやってきました

  • About 60 years later, my grandfather, Oludotun Adekunle Kukoyi,

    そして 海岸沿いに村を作りました

  • also arrived in Lagos.

    その約60年後 私の祖父 オルドトゥン・アデクンレ・クコイも

  • Like me, he was an alumnus of the University of Ibadan,

    ラゴスにやってきました

  • a young member of the educated elite in the independence era.

    私と同じく 彼もイバダン大学の卒業生で

  • Over time, he built an illustrious career as a land surveyor,

    独立期に 教育のある若いエリートの一人でした

  • mapping out now-bustling neighborhoods

    次第に 彼は土地の測量士として 輝かしいキャリアを築きました

  • when they were just waist-high wild grass.

    今ではにぎやかになった地域が

  • He died when I was nine.

    まだ腰の高さほどの草で覆われていた頃 地図を作りました

  • And by that time, my family, like the families of those fisherpeople,

    私が9歳の時に 祖父は亡くなり

  • knew Lagos as home.

    その頃までには 私の家族は 他の漁師の家族と同じように

  • Among the Yoruba, we have a saying,

    ラゴスを故郷だと考えていました

  • "Èkó gb'olè, ó gb'ọ̀lẹ,"

    私たちヨルバ族のことわざに

  • which can be translated to mean that Lagos will welcome anyone.

    \"Èkó gb’olè, ó gb’ọ̀lẹ\" というものがあります

  • But that saying is becoming less and less true.

    「ラゴスは誰でも歓迎する」ほどの意味です

  • Many Lagosians, including the descendants of those fisherpeople

    しかし これは 次第に 真実味を失っています

  • who arrived generations before my grandfather,

    多くのラゴス市民が

  • are now being pushed out

    祖父よりずっと昔にやってきた 漁師の子孫も含め

  • to make room for an emergent city

    追い出されようとしています

  • that has been described as "the new Dubai."

    「ニュー・ドバイ」といわれる

  • You see, Lagos inspires big dreams, even in its leaders,

    新興都市を作るためです

  • and successive governments have declared aspirations

    このように ラゴスは 指導者層にさえ 大きな夢を与えるのです

  • towards a megacity where poverty does not exist.

    歴代の政府は 貧困の存在しない

  • Unfortunately, instead of focusing on the eradication of poverty

    メガシティを建設すると 宣言してきました

  • as you would expect,

    残念ながら 戦略の中心は 皆さんが期待するような

  • the strategy of choice focuses on eliminating the poor.

    貧困の撲滅ではなく

  • Last October, the Governor announced plans

    貧困層を追い出すことでした

  • to demolish every single waterfront settlement in Lagos.

    この10月に 政府が発表した計画は

  • There are more than 40 of these indigenous communities

    ラゴスの海岸沿いの居住地区を 一つ残らず取り壊すというものでした

  • all over the city,

    40以上の先住民のコミュニティが

  • with over 300,000 people living in them.

    街全体に存在していて

  • Otodo Gbame,

    30万人以上の人々が そこで暮らしています

  • a hundred-year-old fishing village

    オトド・バメは

  • with a population about three-quarters that of Monaco

    100年の歴史がある漁師の村で

  • and similar potential for beachfront luxury --

    人口はモナコ公国の4分の3程度で

  • (Laughter)

    モナコ同様 海沿いの高級エリアになる ポテンシャルがあり

  • was one of the first to be targeted.

    (笑)

  • I first heard of Otodo Gbame after the demolition started.

    真っ先にターゲットになった地区の一つです

  • When I visited in November 2016, I met Magdalene Aiyefoju.

    私がオトド・バメの話を最初に聞いたのは 取り壊し開始後でした

  • She is a now-homeless woman

    2016年11月に私が訪問した時に マグダリーン・アイェフォジュに会いました

  • whose surname means, "the world is blind."

    彼女は 家を失ってしまいました

  • Magdalene's son Basil was one of over 20 people

    彼女の名字は「世界は盲目」という意味です

  • who were shot, drowned

    マグダリーンさんの息子 バジルさんは 土地が接収された時に

  • or presumed dead in that land grab.

    射殺 溺死または死亡が推定された

  • Standing outside her shelter, I saw the two white-sand football fields

    20人を超える被害者の1人です

  • where Basil used to play.

    彼女のシェルターの外に立つと バジルさんがプレイしていた

  • Spread all around us were the ruins of schools, churches,

    2面の白砂のサッカー場がありました

  • a primary health center, shops,

    見渡す限り広がるのは 廃墟になった学校や教会

  • thousands of homes.

    一次医療センター 店舗

  • Young children enthusiastically helped to put up shelters,

    何千もの家でした

  • and about 5,000 of the residents, with nowhere else to go,

    幼い子供たちは やる気満々で シェルターを建てるのを 手伝いました

  • simply stayed put.

    そして 他に行くところのない

  • And then in April,

    5千人あまりの住人が その場に残りました

  • state security personnel came back.

    そして4月に

  • This time, they cleared the community out completely,

    州の保安担当者が 再びやってきました

  • with beatings, bullets and fire.

    今度は コミュニティを完全に一掃しました

  • As I speak, there are construction crews preparing Otodo Gbame's beaches

    殴打したり、銃を使ったり 火を放ったりしたのです

  • for anyone who can afford a multi-million-dollar view.

    現在 建設スタッフらが オトド・バメのビーチを

  • The new development is called "Periwinkle Estate."

    「数百万ドルの眺望」の購買層のために 整備しています

  • Forced evictions are incredibly violent and, of course, unconstitutional.

    この新しい開発は \"Periwinkle Estate\" と呼ばれています

  • And yet, they happen so often in so many of our cities,

    強制退去は 非常に暴力的であり もちろん 憲法違反です

  • because the first thing we are taught to forget about poor people

    それにもかかわらず 強制退去は 頻繁に 多くの都市で 起こるのです

  • is that they are people.

    なぜなら 私たちが 貧しい人々について 最初に忘れるように 教わることは

  • We believe that a home is a thing a person absolutely has a right to,

    彼らが人間だということです

  • unless the person is poor and the home is built a certain way

    私たちは 家を持つ権利は 誰にでも絶対的にあると信じています

  • in a certain neighborhood.

    ただし その人が貧しく その家がある地区で

  • But there is no single definition of the word "home."

    ある方法で建てられると その権利は否定されるのです

  • After all, what is a slum besides an organic response

    ただ 「家」の定義は 1つではありません

  • to acute housing deficits and income inequality?

    結局のところ スラムとは 深刻な住宅不足と所得格差に対する

  • And what is a shanty if not a person making a home for themselves

    生き物のような反応に 他なりません

  • against all odds?

    そして 掘っ建て小屋とは 困難に負けず 自分の手で建てた家に

  • Slums are an imperfect housing solution,

    他ならないのです

  • but they are also prime examples of the innovation, adaptability

    スラムは 住宅問題の 完全な解決策ではありません

  • and resilience at the foundation --

    しかし それは 全ての機能的な都市の 基盤や中心にある

  • and the heart --

    革新性 適応能力

  • of every functional city.

    そして レジリエンスの

  • You don't need to be the new Dubai

    模範例でもあります

  • when you're already Lagos.

    すでに ラゴスなのに

  • (Applause)

    新しいドバイになる必要はありません

  • We have our own identity,

    (拍手)

  • our own rhythm,

    私たちには 私たち自身のアイデンティティや

  • and as anyone who knows Lagos can tell you,

    リズムがあります

  • poor Lagosians are very often the source of the city's character.

    ラゴスを知っている人なら 誰でも言うように

  • Without its poor, Lagos would not be known for its music

    多くの場合 貧しい人々こそが ラゴスの特徴を作っているのです

  • or its endless energy

    貧しい人々がいなければ ラゴスは音楽や

  • or even the fact that you can buy an ice cold drink or a puppy

    無限の活力

  • through your car window.

    そして車の窓から冷たい飲み物や 仔犬が買えることで

  • (Laughter)

    有名にはならなかったでしょう

  • The conditions that cause us to define certain neighborhoods as slums

    (笑)

  • can be effectively improved,

    ある地区がスラムと 呼ばれる所以となっている課題は

  • but not without recognizing the humanity and the agency

    効果的に改善できますが

  • of the people living in them.

    そのためには その地区に住む人々の 人間性や主体性を

  • In Lagos, where public goods are rarely publicly available,

    認める必要があります

  • slum dwellers are often at the forefront of innovating solutions.

    ラゴスでは 公共財が 広く市民に 提供されることはほとんどなく

  • After being disconnected from the grid for months

    スラムの住人は しばしば 創意工夫あふれる解決策を切り開いています

  • because the power company couldn't figure out how to collect bills,

    電力会社が 集金方法を見つけ出せないため

  • one settlement designed a system that collectivized remittances

    電力網から何ヶ月も切り離された後

  • and got everyone cheaper rates into the bargain.

    ある地区は 料金支払いの 集団化システムを考え出し

  • Another settlement created a reform program

    全住民の料金引き下げを達成しました

  • that hires local bad boys as security.

    他のある地区は 更生プログラムを考案し

  • They know every trick and every hideout,

    地元の不良少年たちを セキュリティガードとして雇いました

  • so now troublemakers are more likely to get caught and reported to police

    彼らは あらゆる手口や 潜伏場所を知っているので

  • and fewer of the youth end up engaging in criminal activity.

    より多くの問題人物が目撃され 警察に通報されるようになりました

  • Yet another settlement recently completed

    さらに 犯罪に手を染める若者の数も 減ったのです

  • a flood-safe, eco-friendly communal toilet system.

    さらに別の地区は 最近

  • Models like these are being adopted across Lagos.

    洪水にも耐え 環境にも優しい 共用トイレシステムを整備しました

  • Informal settlements are incorrectly named as the problem.

    このような実例は ラゴス中で採用されています

  • In fact, the real problems are the factors that create them,

    非正規居住地を 問題だとするのは間違っています

  • like the entrenchment of poverty,

    その本当の問題は それを作り出す要因にあるのです

  • social exclusion

    例えば 固定化された貧困

  • and state failures.

    社会的排除

  • When our governments frame slums as threats

    国家の失敗などです

  • in order to justify violent land grabs or forced evictions,

    私たちの政府がスラムを脅威だと位置付け

  • they're counting on those of us who live in formal housing

    暴力的な土地の接収や 強制退去を正当化する際

  • to tacitly and ignorantly agree with them.

    政府は 私たちのように 正規の家に住んでいる人々が

  • Rather, we must remind them

    黙って そして知らないうちに 同意することを当てにしています

  • that governments exist to serve not only those who build

    しかし政府の存在意義は

  • and live in luxury homes,

    高級な家を建て そこに住む人々だけでなく

  • but also those who clean and guard them.

    その家の清掃や警備をする人々にも

  • Our --

    奉仕することにあると 釘を刺さねばなりません

  • (Applause)

    私たちは―

  • our realities may differ,

    (拍手)

  • but our rights don't.

    私たちは違った現実に 生きているかもしれません

  • The Lagos state government,

    でも同じ権利を持っています

  • like far too many on our continent,

    ラゴス州政府は

  • pays lip service to ideas of inclusion,

    アフリカ大陸の他の多くの政府と同じく

  • while acting as though progress can only be achieved

    口では 多様な人々を 受け入れると言いながら

  • by the erasure, exploitation and even elimination of groups

    実際は ある集団を 犠牲にしてよいものと見なし

  • it considers expendable.

    無視し 利用し 排除してはじめて 発展が成し遂げられるかのように

  • People living with disabilities who hawk or beg on Lagos streets

    振る舞っています

  • are rounded up, extorted

    ラゴスの路上で 商品の販売や 物乞いをする障害者を

  • and detained.

    一斉に検挙し 恫喝し

  • Women in low-income neighborhoods are picked up

    拘留します

  • and charged with prostitution,

    低所得の地区に住む女性を

  • regardless of what they actually do for a living.

    実際の職業に関わらず

  • Gay citizens are scapegoated to distract from real political problems.

    売春の容疑にかけ 告発します

  • But people, like cities, are resilient,

    本来の政治課題から目をそらすために 同性愛者に責任転嫁します

  • and no amount of legislation or intimidation or violence

    しかし 人々は 都市と同様に 強い生存力を持っています

  • can fully eliminate any of us.

    どんな法律や脅し、暴力があろうとも

  • Prostitutes, women and women who work as prostitutes

    誰かを完全に排除することはできません

  • still haven't gone extinct,

    売春婦として働く女性は

  • despite centuries of active suppression.

    未だに ゼロになっていません

  • Queer Africans continue to exist,

    何世紀にもわたる 強い圧力にも関わらずです

  • even though queerness is now criminalized in most parts of the continent.

    性的マイノリティのアフリカ人も 存在し続けます

  • And I'm fairly certain that poor people don't generally tend to just disappear

    それが アフリカのほぼ全土で 犯罪とされる今もです

  • because they've been stripped of everything they have.

    そして 私は ほぼ確信しているのですが 貧しい人々は 通常

  • We are all already here,

    全財産を奪い取られたから 消えていくわけではありません

  • and that answers the question

    私たちは すでに ここに存在します

  • of whether or not we belong.

    そして それが

  • When those fisherpeople started to sail down the lagoon

    都市に属しているかどうかの 答えなのです

  • in search of new homes,

    漁師たちが 新しい家を探して

  • it could not have occurred to them

    このラゴスの潟を下ってきたとき

  • that the city that would rise up around them

    将来 その周りに発展する都市が

  • would one day insist that they do not belong in it.

    彼らを部外者だと言い渡すとは

  • I like to believe that my grandfather,

    思ってもみなかったでしょう

  • in mapping new frontiers for Lagos,

    私は 祖父がラゴスの未開拓地を

  • was trying to open it up

    測量することを通して

  • to make room for other people to be welcomed by the city

    自分と同じように 他の人々が

  • in the same way that he was.

    迎え入れられる場所を 開拓しようとしていたのだと

  • On my way here, my grandma called me

    信じたいのです

  • to remind me how proud she was,

    私がここに向かっている途中 私の祖母が電話をくれて

  • how proud [my grandfather] and my mother would have been.

    祖母が 私のことを誇りに思っていると

  • I am their dreams come true.

    そして 私の祖父や母も きっと同じはずだと伝えてくれました

  • But there is no reason why their dreams -- or mine, for that matter --

    私は 彼らの夢を実現したのです

  • are allowed to come true

    しかし 彼らの夢 — そして私の夢の

  • while those of others are turned to nightmares.

    実現は許されるのに

  • And lest we forget:

    他の人の夢が 悪夢に終わっていい訳がありません

  • the minimum requirement for a dream

    そして 忘れてはいけません

  • is a safe place to lay your head.

    夢のためには 少なくとも

  • It is too late now for Basil,

    安心して眠れる場所が必要です

  • but not for Magdalene,

    バジルには 今となっては手遅れですが

  • not for the hundreds of thousands,

    マグダリーンには間に合います

  • the millions still under threat in Lagos

    ラゴスや他の都市で

  • or any of our cities.

    恐怖に晒されている 何十万 何百万という人々も間に合います

  • The world does not have to remain blind

    世界は

  • to the suffering that is created when we deny people's humanity,

    人々の人間らしいあり方が否定される苦しみを 無視し続ける必要はありません

  • or even to the incredible potential for growth that exists

    あらゆる働きを認め 評価した場合の 大きな発展の可能性を

  • when we recognize and value all contributions.

    無視し続ける必要はありません

  • We must hold our governments

    私たちの政府も

  • and ourselves

    私たち自身も

  • accountable

    都市という共有物を

  • for keeping our shared cities safe for everyone in them,

    全住民にとって安全であるよう保つ 責任を果たさねばなりません

  • because the only cities worth building --

    なぜなら 築く価値がある都市—

  • indeed, the only futures worth dreaming of --

    そして 夢見る価値がある将来とは

  • are those that include all of us,

    みなを含むものだからです

  • no matter who we are

    私たちがどんな人であろうと

  • or how we make homes for ourselves.

    自分の手で どのように家を建てようとです

  • Thank you.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

Cities are like siblings in a large polygamous family.

翻訳: Mika K 校正: Masaki Yanagishita

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます