字幕表 動画を再生する
So there's a lot of valid concern these days
翻訳: Yuko Yoshida 校正: Masaki Yanagishita
that our technology is getting so smart
最近 懸念の声が多く上がって もっともなことに
that we've put ourselves on the path to a jobless future.
技術がどんどん賢くなって
And I think the example of a self-driving car
将来 仕事がなくなってしまう ということがあります
is actually the easiest one to see.
自動運転車が
So these are going to be fantastic for all kinds of different reasons.
その最たる例です
But did you know that "driver" is actually the most common job
自動運転車は 様々な理由から 素晴らしいものになるでしょう
in 29 of the 50 US states?
でも アメリカ50州のうち29州で 就業者が最も多い職業は
What's going to happen to these jobs when we're no longer driving our cars
「運転手」です
or cooking our food
人間が 車の運転や料理 さらには病気の診断もしなくなったら
or even diagnosing our own diseases?
こうした仕事は どうなるんでしょう?
Well, a recent study from Forrester Research
フォレスター・リサーチは 最近の研究で
goes so far to predict that 25 million jobs
今後10年間で 2500万もの仕事が
might disappear over the next 10 years.
なくなる可能性がある とまで予想しています
To put that in perspective,
大局的に見ると
that's three times as many jobs lost in the aftermath of the financial crisis.
金融危機で失われた仕事の 3倍もの仕事がなくなるわけです
And it's not just blue-collar jobs that are at risk.
それも 肉体労働の仕事 だけではありません
On Wall Street and across Silicon Valley, we are seeing tremendous gains
ウォール街やシリコンバレーでは
in the quality of analysis and decision-making
機械学習の導入で 分析や意思決定の質が
because of machine learning.
格段に上がってきています
So even the smartest, highest-paid people will be affected by this change.
最高の頭脳を持ち 高給を稼いでいる人でさえ この変化の あおりを受けるのです
What's clear is that no matter what your job is,
明らかなのは どんな仕事であろうと
at least some, if not all of your work,
すべてとは言わないまでも そのいくらかは
is going to be done by a robot or software in the next few years.
数年後にはロボットやソフトウェアに 取って代わられるようになります
And that's exactly why people like Mark Zuckerberg and Bill Gates
だからこそ マーク・ザッカーバーグや ビル・ゲイツなどが
are talking about the need for government-funded minimum income levels.
「政府は基礎所得保障をすべきだ」と しきりに言っているのです
But if our politicians can't agree on things like health care
でも 政治家は 医療や学校給食に関することでさえ
or even school lunches,
決められない状況です
I just don't see a path where they'll find consensus
基礎生活所得を あまねく保障するといった―
on something as big and as expensive as universal basic life income.
大規模で多額の費用がかかる物事に関し 意見をまとめられるとは思えません
Instead, I think the response needs to be led by us in industry.
ですから 産業界に身を置く私たちが 率先して手を打っていくべきなのです
We have to recognize the change that's ahead of us
将来に横たわる変化を予見し
and start to design the new kinds of jobs
ロボット時代にも通用する―
that will still be relevant in the age of robotics.
新たな形の仕事を 作り始めなければいけません
The good news is that we have faced down and recovered
幸いなことに 私たちは過去に2度
two mass extinctions of jobs before.
仕事の大量絶滅に遭いながらも 立ち直っています
From 1870 to 1970,
1870年から1970年の間で
the percent of American workers based on farms fell by 90 percent,
アメリカの全労働者における 農場労働人口の割合は90%減少し
and then again from 1950 to 2010,
そして1950年から2010年で
the percent of Americans working in factories
工場労働人口の割合は
fell by 75 percent.
75%減少しました
The challenge we face this time, however, is one of time.
しかし 今 直面している課題は 時間との戦いです
We had a hundred years to move from farms to factories,
私たちは100年かけて 農場から工場に仕事場を移し
and then 60 years to fully build out a service economy.
そして60年かけて サービス経済を確立してきました
The rate of change today
でも今の変化の進捗を見ると
suggests that we may only have 10 or 15 years to adjust,
適応に残された時間は もう10年か15年しかないかもしれません
and if we don't react fast enough,
早く手を打たなければ
that means by the time today's elementary-school students
つまり 今の小学生が 大学生になるまでに
are college-aged,
行動を起こさねば
we could be living in a world that's robotic,
私たちが生きていく世界は ロボットだらけで
largely unemployed and stuck in kind of un-great depression.
大量の失業者を抱え 不景気のどん底にいるかもしれません
But I don't think it has to be this way.
でも そうと決まったわけではありません
You see, I work in innovation,
私はイノベーションを専門としていて
and part of my job is to shape how large companies apply new technologies.
大企業が 新たな技術をどう取り入れるか 設計するのも仕事のひとつです
Certainly some of these technologies
もちろん こうした技術には
are even specifically designed to replace human workers.
人間の労働者に取って代わるべく 設計されたものもあります
But I believe that if we start taking steps right now
でも 今すぐに 仕事のあり方を変えるよう
to change the nature of work,
手を打てば
we can not only create environments where people love coming to work
仕事に行くのが楽しみになる 環境を作り出せるだけでなく
but also generate the innovation that we need
技術に奪われる何百万もの仕事を 埋めるのに必要な
to replace the millions of jobs that will be lost to technology.
イノベーションも起こせる と信じています
I believe that the key to preventing our jobless future
将来 私たちの仕事がない という事態を避けるのに重要なのは
is to rediscover what makes us human,
私たちを人間たらしめるものを再発見し
and to create a new generation of human-centered jobs
人間を中心に据えた 次世代の仕事を作り出し
that allow us to unlock the hidden talents and passions
毎日の仕事を通じて 私たちに秘められた才能や情熱を
that we carry with us every day.
解き放てるようにすることです
But first, I think it's important to recognize
でも その前に この問題の原因は
that we brought this problem on ourselves.
自分たちにあると 認識することも大事です
And it's not just because, you know, we are the one building the robots.
ロボットを作っている張本人だから というだけではありません
But even though most jobs left the factory decades ago,
数十年前に工場から かなりの仕事がなくなったのに
we still hold on to this factory mindset
私たちはずっと 標準化と単純化という
of standardization and de-skilling.
工場でよくある考え方に 固執しています
We still define jobs around procedural tasks
今でも仕事は 手順の決められた作業が中心で
and then pay people for the number of hours that they perform these tasks.
その作業をこなした時間によって 給料が支払われています
We've created narrow job definitions
私たちは レジ係や融資担当
like cashier, loan processor or taxi driver
タクシー運転手などと 幅の狭い職務を作り出し
and then asked people to form entire careers
その決められた1つの作業を中心に
around these singular tasks.
キャリアを積ませているのです
These choices have left us with actually two dangerous side effects.
こうした選択をした結果 2つの危険な副作用が出ています
The first is that these narrowly defined jobs
1つは この守備範囲の狭い仕事こそ
will be the first to be displaced by robots,
真っ先にロボットに 取って代わられることです
because single-task robots are just the easiest kinds to build.
1つの作業に特化させたロボットが 一番作りやすいからです
But second, we have accidentally made it
そして2つ目は 偶然にも このことで
so that millions of workers around the world
世界中の何百万もの労働者が
have unbelievably boring working lives.
とてつもなく退屈な仕事生活を 強いられていることです
(Laughter)
(笑)
Let's take the example of a call center agent.
コールセンターのオペレーターを 例に考えましょう
Over the last few decades, we brag about lower operating costs
ここ数十年 運営費の低減が 高らかに謳われていますが
because we've taken most of the need for brainpower
それも 働く人が頭を使う場面を ほぼなくして
out of the person and put it into the system.
システム化した結果です
For most of their day, they click on screens,
オペレーターは 一日のほとんどを
they read scripts.
画面を操作し 原稿を読んで過ごします
They act more like machines than humans.
人間というより むしろ機械のようです
And unfortunately, over the next few years,
そして不幸にも これからの数年で
as our technology gets more advanced,
技術がもっと進化し
they, along with people like clerks and bookkeepers,
事務員や簿記係と同じく
will see the vast majority of their work disappear.
オペレーターの仕事も ほぼ姿を消すでしょう
To counteract this, we have to start creating new jobs
これに対抗するには 新たな仕事を作り出さないといけません
that are less centered on the tasks that a person does
人が行う作業にではなく 人が仕事に捧げられるスキルに
and more focused on the skills that a person brings to work.
より焦点を当てた新しい仕事です
For example, robots are great at repetitive and constrained work,
例えば ロボットは 反復作業や 細かく条件が決められた作業が得意ですが
but human beings have an amazing ability
人間は 初めての問題に直面した時
to bring together capability with creativity
創造力と自らの手腕を活用して
when faced with problems that we've never seen before.
対処できるという 素晴らしい能力があります
It's when every day brings a little bit of a surprise
日々 ちょっとした 想定外のことが起こる場面にこそ
that we have designed work for humans
私たちは ロボットではなく 人間向けに
and not for robots.
仕事を作ってきました
Our entrepreneurs and engineers already live in this world,
起業家や技術者は既に そんな世界で仕事していますし
but so do our nurses and our plumbers
看護師や配管工、療法士も
and our therapists.
同じことです
You know, it's the nature of too many companies and organizations
ただ仕事に来て 言われた仕事をしろという
to just ask people to come to work and do your job.
企業や組織が どれだけ多いことでしょう
But if you work is better done by a robot,
でも もしロボットの方が 仕事の出来が良いとか
or your decisions better made by an AI,
AIの方が良い判断を するようになったら
what are you supposed to be doing?
一体どうしたら良いんでしょう?
Well, I think for the manager,
管理職の方々は
we need to realistically think about the tasks that will be disappearing
ここ数年でなくなると思われる作業を 現実問題として洗い出し
over the next few years
それに代わる より意義深く 高付加価値の仕事を考え始めましょう
and start planning for more meaningful, more valuable work that should replace it.
人とロボットが共栄する環境を 作り出さないといけません
We need to create environments
ですから ロボットに もっと仕事を与えましょう
where both human beings and robots thrive.
手始めに 私たちが大嫌いな仕事から
I say, let's give more work to the robots,
ねぇ ロボットさん
and let's start with the work that we absolutely hate doing.
このダメな報告書 適当に処理して という具合に
Here, robot,
(笑)
process this painfully idiotic report.
あと この箱をどけておいてと
(Laughter)
(笑)
And move this box. Thank you.
人間の立場としては
(Laughter)
シカゴ大学のハリー・デイビスの このアドバイスに従うべきでしょう
And for the human beings,
「車のトランクに自分らしさを 仕舞いこみすぎてはいけない」
we should follow the advice from Harry Davis at the University of Chicago.
人間は週末に輝きます
He says we have to make it so that people don't leave too much of themselves
知り合いが土曜日に何をしているか 思い浮かべてください
in the trunk of their car.
アーティストや大工 シェフや運動選手になっているでしょう
I mean, human beings are amazing on weekends.
でも月曜日になると一転して ジュニア人事スペシャリストや
Think about the people that you know and what they do on Saturdays.
システム・アナリスト3に なるのです
They're artists, carpenters, chefs and athletes.
(笑)
But on Monday, they're back to being Junior HR Specialist
こうした狭い仕事の肩書は 退屈に聞こえるだけでなく
and Systems Analyst 3.
遠回しに その肩書の人に
(Laughter)
幅の狭い退屈な貢献でもよいと 思わせているのです
You know, these narrow job titles not only sound boring,
でも 私はこの目で確かめました もっと大きな役割を果たすよう促せば
but they're actually a subtle encouragement
人は 驚くほどのことが できるようになります
for people to make narrow and boring job contributions.
数年前に私が勤めていた大手銀行は
But I've seen firsthand that when you invite people to be more,
企業文化にもっとイノベーションを 起こそうとしていました
they can amaze us with how much more they can be.
そこで私たちは プロトタイプ・コンテストを企画し
A few years ago, I was working at a large bank
皆に あったら良いと思うものを 作るよう呼びかけました
that was trying to bring more innovation into its company culture.
ここで やりたかったのは
So my team and I designed a prototyping contest
イノベーションの 大きな足かせになっているのが
that invited anyone to build anything that they wanted.
アイデア不足か人材不足か 見極めることでしたが
We were actually trying to figure out
その答えは いずれでもなく
whether or not the primary limiter to innovation
仕事場で能力を 自由に発揮させられるかでした
was a lack of ideas or a lack of talent,
このプログラムの成果は 目を見張るものでした
and it turns out it was neither one.
参加者には まず チームにどんな貢献ができるのか
It was an empowerment problem.
思い描き直してもらうこと から始めました
And the results of the program were amazing.
このコンテストは 自分が望むものを作るだけでなく
We started by inviting people to reenvision
自分が望む姿になる チャンスでもあったのです
what it is they could bring to a team.
日々の仕事の肩書で しばられなくなると
This contest was not only a chance to build anything that you wanted
皆が自由に 様々なスキルや才能を使って
but also be anything that you wanted.
問題解決に当たるようになりました
And when people were no longer limited by their day-to-day job titles,
技術者がデザインもし マーケティング担当が建築設計もし
they felt free to bring all kinds of different skills and talents
さらには経理担当が ジョークを披露するまでになりました
to the problems that they were trying to solve.
(笑)
We saw technology people being designers, marketing people being architects,
このプログラムを2回行い
and even finance people showing off their ability to write jokes.
各回4百名以上の参加者が 予想外の才能を仕事で発揮し
(Laughter)
何年も懸案になっていた問題を 解決するに至りました
We ran this program twice,
総計 何百万ドルもの 価値を生み出しています
and each time more than 400 people brought their unexpected talents to work
コールセンター向けに より便利な電話設備を作ったり
and solved problems that they had been wanting to solve for years.
支店用に使いやすいソフトを作ったり
Collectively, they created millions of dollars of value,
感謝カードを渡す文化もでき
building things like a better touch-tone system for call centers,
従業員たちの職場経験を 大きく変える基盤になりました
easier desktop tools for branches
8週間かけて
and even a thank you card system
仕事で使うなど夢にも思わなかった 筋肉を使ったのです
that has become a cornerstone of the employee working experience.
参加者は新たなスキルを学び
Over the course of the eight weeks,
新たな人たちに会いました
people flexed muscles that they never dreamed of using at work.
最終日 ある参加者が 私を脇に引き寄せて こう言いました
People learned new skills,
「どうしてもお伝えしたくて―
they met new people,
この数週間は 今までの人生の中で
and at the end, somebody pulled me aside and said,
最も濃密に そして懸命に 仕事をする経験をしましたが
"I have to tell you,
1秒たりとも 仕事とは感じませんでした」
the last few weeks has been one of the most intense,
そこがミソなのです
hardest working experiences of my entire life,
この数週間 参加者はクリエーターになり イノベーターになりました
but not one second of it felt like work."
何年もの間 悩まされてきた問題の
And that's the key.
解決を夢見てきた彼らにとって
For those few weeks, people got to be creators and innovators.
これは その夢を現実に変える チャンスでした
They had been dreaming of solutions
そして この夢見ることこそ 機械と人間との大きな違いなのです
to problems that had been bugging them for years,
今のところ 私たちが作った機械は 苛立つことも
and this was a chance to turn those dreams into a reality.
機嫌を損ねることもなければ
And that dreaming is an important part of what separates us from machines.
むろん想像することなどできません
For now, our machines do not get frustrated,
でも 私たち人間は
they do not get annoyed,
痛みを感じ
and they certainly don't imagine.
不満を覚えます
But we, as human beings --
そして苛立ちや好奇心が 頂点に達したときにこそ
we feel pain,
私たちは問題を掘り下げて 変化を起こす気にさせられるのです
we get frustrated.
私たちの想像力は 新たな商品やサービスの源泉であり
And it's when we're most annoyed and most curious
新たな産業さえ生み出します
that we're motivated to dig into a problem and create change.
未来の仕事は
Our imaginations are the birthplace of new products, new services,
今 アナリストやスペシャリストと 呼ばれている人たちが考え出すでしょう
and even new industries.
でも 彼らが 探索し創意工夫できるよう 成長するためには
I believe that the jobs of the future
自由と保護がなければいけません
will come from the minds of people
本気でロボットに 仕事を奪われたくないなら
who today we call analysts and specialists,
私たちはリーダーとして 考え方を改めるべきです
but only if we give them the freedom and protection that they need to grow
人に指示することを止め
into becoming explorers and inventors.
どんな問題を解決したいか 仕事でどんな才能を生かしたいか
If we really want to robot-proof our jobs,
そう尋ね始めるべきです
we, as leaders, need to get out of the mindset
もし土曜日の自分のままで 水曜日の職場にいられるようになったら
of telling people what to do
月曜日がもっと楽しみになります
and instead start asking them what problems they're inspired to solve
そして月曜日を待ち望む気持ちこそ
and what talents they want to bring to work.
私たちを人間たらしめるものなのです
Because when you can bring your Saturday self to work on Wednesdays,
知能機械の時代に向け 仕事を再設計するにあたり
you'll look forward to Mondays more,
ぜひ皆さんも私と共に
and those feelings that we have about Mondays
日々の仕事にもっと人間らしさを 取り入れてください
are part of what makes us human.
ありがとうございました
And as we redesign work for an era of intelligent machines,
(拍手)
I invite you all to work alongside me
to bring more humanity to our working lives.
Thank you.
(Applause)