Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • When was I was 21 years old,

    翻訳: Hiroko Kawano 校正: Masaki Yanagishita

  • I had all this physics homework.

    21歳の時

  • Physics homework requires taking breaks,

    物理の宿題がたっぷりありました

  • and Wikipedia was relatively new, so I took a lot of breaks there.

    物理の宿題には 休憩が必要で

  • I kept going back to the same articles,

    ウィキペディアが比較的 目新しかったので 休憩中はよくそれを見ていました

  • reading them again and again,

    私は いつも同じ記事に戻って

  • on glaciers, Antarctica and Greenland.

    何度も何度も読み返しました

  • How cool would it be to visit these places

    氷河と南極とグリーンランド についての記事でした

  • and what would it take to do so?

    そこへ行ったら どんなに素敵だろう?

  • Well, here we are

    そこへ行くには 何が必要だろう?

  • on a repurposed Air Force cargo plane

    さてこれは

  • operated by NASA

    NASAが運航する 転用した米空軍貨物輸送機に

  • flying over the Greenland ice sheet.

    搭乗しているところ

  • There's a lot to see here,

    グリーンランドの氷床の 上空を飛んでいます

  • but there's more that is hidden,

    ここでは見るものがたくさんありますが

  • waiting to be uncovered.

    隠れて見えず 発見を待っているものは

  • What the Wikipedia articles didn't tell me

    もっとたくさんあります

  • is that there's liquid water hidden inside the ice sheet,

    ウィキペディアの記事になかったことですが

  • because we didn't know that yet.

    氷床には 液体の水が隠れています

  • I did learn on Wikipedia that the Greenland ice sheet is huge,

    当時はまだ知られていませんでした

  • the size of Mexico,

    ウィキペディアで学んだのは グリーンランドの氷床は巨大で

  • and its ice from top to bottom is two miles thick.

    メキシコと同じ大きさだということと

  • But it's not just static.

    氷の表面から底まで 厚さは3㎞だということでした

  • The ice flows like a river downhill towards the ocean.

    でも 氷は静止しているのではなく

  • As it flows around bends,

    川のように流れて 海洋へと下っています

  • it deforms and cracks.

    カーブを流れる時に

  • I get to study these amazing ice dynamics,

    氷は歪んだり割れたりします

  • which are located in one of the most remote physical environments

    私はこの驚くべき氷の力学を 研究するようになりました

  • remaining on earth.

    これは 地球に残された 最も辺鄙な

  • To work in glaciology right now is like getting in on the ground floor

    自然環境の中で起こることです

  • at Facebook in the 2000s.

    現在 氷河学を研究することは 2000年代のFacebookに

  • (Laughter)

    初めから参加するようなものです

  • Our capability to fly airplanes and satellites over the ice sheets

    (笑)

  • is revolutionizing glaciology.

    氷床の上空に 航空機を飛ばしたり 衛星観測ができるようになったおかげで

  • It's just starting to do for science

    氷河学に大改革が起きています

  • what the smartphone has done for social media.

    スマホが SNSに与えたのと

  • The satellites are reporting a wealth of observations

    ちょうど同じ影響が 科学に起こり始めたのです

  • that are revealing new hidden facts about the ice sheets continuously.

    衛星から 大量の観察データが報告され

  • For instance, we have observations of the size of the Greenland ice sheet

    氷床についての隠れた事実が 次々に 明らかになっています

  • every month going back to 2002.

    例えば 私たちは 遡ること2002年から毎月 グリーンランドの氷床の大きさを

  • You can look towards the bottom of the screen here

    観測してきました

  • to see the month and the year go forward.

    このスクリーンの下の方を見ると

  • You can see that some areas of the ice sheet melt

    観測の年と月が進むのがわかります

  • or lose ice in the summer.

    ある地域で 夏季に氷床が 溶けたり消滅するのが見えます

  • Other areas experience snowfall

    また別の地域では 冬に

  • or gain ice back in the winter.

    雪が降ったり 氷が戻って来ます

  • This seasonal cycle, though, is eclipsed by an overall rate of mass loss

    ただ 全体的な氷の消失率が大きいため この季節的なサイクルは見えにくくなっています

  • that would have stunned a glaciologist 50 years ago.

    50年前の氷河学者がこれを見たら さぞ当惑したでしょう

  • We never thought that an ice sheet could lose mass into the ocean this quickly.

    氷床が これほど短期間で海に消えるなんて 誰も考えていませんでしたから

  • Since these measurements began in 2002,

    これらの測定が始まった2002年以来

  • the ice sheet has lost so much ice

    氷床から非常に大量の氷が溶けたため

  • that if that water were piled up on our smallest continent,

    最小の大陸であるオーストラリアに 水が溜まれば

  • it would drown Australia knee-deep.

    大陸が膝の深さまで 水に浸かることになるでしょう

  • How is this possible?

    こんなことが起こるなんて!

  • Well, under the ice lies the bedrock.

    氷の下には基盤岩があります

  • We used radar to image the hills, valleys, mountains and depressions

    私たちはレーダーを使って 丘、谷、山脈、くぼ地などを撮影しました

  • that the ice flows over.

    その上を氷が流れるのです

  • Hidden under the ice sheet are channels the size of the Grand Canyon

    氷床の下には グランドキャニオンの 規模の水路があり

  • that funnel ice and water off of Greenland and into the ocean.

    そこを伝ってグリーンランドからの 氷と水が 海洋に流れ込みます

  • The reason that radar can reveal the bedrock

    レーダーで基盤岩が検出できる理由は

  • is that ice is entirely transparent to radar.

    氷が レーダーを完全に透すからです

  • You can do an experiment.

    実験してみて下さい

  • Go home and put an ice cube in the microwave.

    家で 角氷を電子レンジにかけても

  • It won't melt,

    氷は溶けません

  • because microwaves, or radar,

    なぜなら 電子レンジもレーダーも

  • pass straight through the ice without interacting.

    何の作用もせず 氷を突き抜けるからです

  • If you want to melt your ice cube, you have to get it wet,

    氷を溶かしたければ 氷を濡らして下さい

  • because water heats up easily in the microwave.

    なぜなら 液体の水は 電子レンジで簡単に温度が上がるからです

  • That's the whole principle the microwave oven is designed around.

    このような原理に基づいて 電子レンジは設計されているのです

  • Radar can see water.

    水はレーダーで見られます

  • And radar has revealed a vast pool of liquid water

    レーダーで 液体の水を湛えた 巨大な池の存在が明らかになりました

  • hidden under my colleague Olivia,

    私の同僚 オリビアの足元

  • seven stories beneath her feet.

    7階建てのビルの深さです

  • Here, she's used a pump

    ここでは オリビアはポンプを使って

  • to bring some of that water back to the ice sheet's surface.

    その水のいくらかを 氷床の表面に汲み出しています

  • Just six years ago, we had no idea this glacier aquifer existed.

    たった6年前には 私たちは 帯水層の存在すら知りませんでした

  • The aquifer formed

    帯水層の形成は

  • when snow melts in the summer sun

    夏の日差しで溶けた雪が

  • and trickles downward.

    滴たり落ちることで起こります

  • It puddles up in huge pools.

    その水が溜まって巨大な池となります

  • From there, the snow acts as an igloo,

    そこから 雪はイグルーのように

  • insulating this water from the cold and the wind above.

    池の水を 地表の寒さと風から護る 断熱材として作用します

  • So the water can stay hidden in the ice sheet

    そのため 水は氷床に隠れて

  • in liquid form year after year.

    何年もの間 液体の状態を保ちます

  • The question is, what happens next?

    問題は 次に何が起こるかです

  • Does the water stay there forever?

    水は永久にそこに留まるか?

  • It could.

    その可能性はあります

  • Or does it find a way out to reach the global ocean?

    それとも水は出口を見つけて 海洋に辿り着くか?

  • One possible way for the water to reach the bedrock

    水が基盤岩にたどり着いて そこから海洋に流れ出るための

  • and from there the ocean

    ありうる道筋としては

  • is a crevasse, or a crack in the ice.

    クレバスという 氷の割れ目があります

  • When cracks fill with water,

    割れ目に水が満たされれば

  • the weight of the water forces them deeper and deeper.

    水の重みで 割れ目が深くなります

  • This is how fracking works

    この原理を用いて

  • to extract natural gas from deep within the earth.

    フラッキング法では 地中深くから天然ガスを採取します

  • Pressurized fluids fracture rocks.

    流体に圧力をかけて岩を破砕するのです

  • All it takes is a crack to get started.

    全ては一つの割れ目から始まります

  • Well, we recently discovered

    さて 私たちが最近発見したのは

  • that there are cracks available in the Greenland ice sheet

    この氷河の帯水層の近くにある グリーンランドの氷床には

  • near this glacier aquifer.

    割れ目がいくつもあるということです

  • You can fly over most of the Greenland ice sheet

    グリーンランドの氷床の上に 飛行機を飛ばしても

  • and see nothing,

    何も見えません

  • no cracks, no features on the surface,

    クレバスもなければ 割れ目の形跡もありません

  • but as this helicopter flies towards the coast,

    でもこのヘリコプターが 海岸に向かって飛ぶと

  • the path that water would take on its quest to flow downhill,

    水が下に向かって流れると思われる

  • one crack appears,

    クレバスが一つ現れ

  • then another and another.

    そこから次々と現れます

  • Are these cracks filled with liquid water?

    これらのクレバスは 水を湛えているでしょうか?

  • And if so, how deep do they take that water?

    もしそうなら 水の深さはどれくらいでしょうか?

  • Can they take it to the bedrock

    基盤岩に達して

  • and the ocean?

    海洋に到るでしょうか?

  • To answer these questions,

    これらの疑問に答えるには

  • we need something beyond remote sensing data.

    リモートセンシングの データを超えた何かが必要です

  • We need numeric models.

    数値モデルが必要です

  • I write numeric models that run on supercomputers.

    私は数値モデルを書いて スーパーコンピュータにかけました

  • A numeric model is simply a set of equations

    数値モデルとは 単なる数式の集まりで

  • that works together to describe something.

    何かのモデルを記述するために使われます

  • It can be as simple as the next number in a sequence --

    それは 1、3、5、7といった

  • one, three, five, seven --

    シンプルな一続きの数字かも知れません

  • or it can be a more complex set of equations

    もう少し複雑な 数式の集まりで

  • that predict the future

    現在の既知の条件に基づいて

  • based on known conditions in the present.

    未来を推測するものかも知れません

  • In our case, what are the equations for how ice cracks?

    私たちの場合 氷の割れ方を表す 数式はどんなものでしょうか?

  • Well, engineers already have a very good understanding

    エンジニアたちは アルミニウム、鉄、プラスチックが

  • of how aluminum, steel and plastics fracture under stress.

    圧力をかけるとどのように破砕されるか 既によく知っています

  • It's an important problem in our society.

    これは私たちの社会では重要な問題です

  • And it turns out that the engineering equations

    わかったのは 素材がどのように破砕されるかを表す

  • for how materials fracture

    工学的な数式は

  • are not that different from my physics homework.

    私の物理学の宿題とそれほど大きな 違いはないということでした

  • So I borrowed them, adapted them for ice,

    工学の数式を使って 氷に適用し

  • and then I had a numeric model for how a crevasse can fracture

    帯水層から水がクレバスに溜まると それがどのように砕けるかを示す

  • when filled with water from the aquifer.

    一つの数値モデルを導きました

  • This is the power of math.

    これが 数学の力です

  • It can help us understand real processes in our world.

    数学は 現実のプロセスを 理解する手助けになります

  • I'll show you now the results of my numeric model,

    私の数値モデルの結果を ご覧に入れます

  • but first I should point out

    先にお断りしておきますが

  • that the crevasse is about a thousand times narrower than it is deep,

    クレバスの幅は 深さの だいたい千分の1ですから

  • so in the main panel here,

    このメインパネルでは

  • we've zoomed in to better see the details.

    細部がよく見えるように ズームインしています

  • You can look to the smaller panel on the right

    右側の小さなパネルをご覧いただけば

  • to see the true scale for how tall and skinny the crevasse is.

    クレバスの深さと細さの 本当のスケールが分かります

  • As the aquifer water flows into the crevasse,

    帯水層の水が クレバスに流れ込むと

  • some of it refreezes in the negative 15 degree Celsius ice.

    マイナス15℃の中で 部分的に再凍結します

  • That's about as cold as your kitchen freezer.

    これは家庭用の冷凍庫の温度です

  • But this loss can be overcome

    しかしながら 氷河の帯水層から

  • if the flow rate in from the glacier aquifer is high enough.

    流れ込む流量が十分にあれば 再凍結で失われる水量を上回ります

  • In our case, it is,

    グリーンランドの場合は そうなっていて

  • and the aquifer water drives the crevasse all the way to the base of the ice sheet

    帯水層からの水によって破砕され クレバスは深さ1千メートルの

  • a thousand meters below.

    基盤岩に到達します

  • From there, it has a clear path to reach the ocean.

    そこまでくれば 海洋までまっしぐらです

  • So the aquifer water is a part

    だから 帯水層の水は

  • of the three millimeters per year of sea level rise

    私たちが世界で経験している 年に3㎜上昇する海水位の

  • that we experience as a global society.

    一部なのです

  • But there's more:

    でもそれだけではありません

  • the aquifer water might be punching above its weight.

    帯水層の水には 自分の力以上の働きがあるかもしれません

  • The ice flows in complex ways.

    氷河は 複雑な方法で流れて行きます

  • In some places, the ice flows very fast.

    ある場所では氷河は非常に急速に流れます

  • There tends to be water at the base of the ice sheet here.

    氷床の下には よく水があります

  • In other places, not so fast.

    他の場所での流れは それほど急速ではありません

  • Usually, there's not water present at the base there.

    通常は 氷床の底には 水はありません

  • Now that we know the aquifer water is getting to the base of the ice sheet,

    帯水層の水が 氷床の底に達しつつあると 私たちが知っている今

  • the next question is:

    次なる質問は

  • Is it making the ice itself flow faster into the ocean?

    氷自体を 海洋に向かって 速く流れさせているのか?です

  • We're trying to uncover these mysteries hidden inside the Greenland ice sheet

    私たちは グリーンランドの氷床の中に 隠された謎を解き明かして

  • so that we can better plan for the sea level rise it holds.

    氷床が原因の海水面の上昇に 良い対処の計画が立てられるよう努めています

  • The amount of ice that Greenland has lost since 2002

    2002年以降に グリーンランドが失った氷の量は

  • is just a small fraction of what that ice sheet holds.

    氷床が抱える氷のほんの一部にすぎません

  • Ice sheets are immense, powerful machines that operate on long timescales.

    氷床は巨大でパワフルな機械であり 長い時間のスケールで動きます

  • In the next 80 years, global sea levels will rise at least 20 centimeters,

    今後の80年間で 地球の海水面は 少なくとも20㎝上昇するでしょう

  • perhaps as much as one meter,

    ひょっとしたら1mかもしれません

  • and maybe more.

    それ以上かもしれません

  • Our understanding of future sea level rise is good,

    将来海水面がどれぐらい上昇するかについて 私たちはよく理解していますが

  • but our projections have a wide range.

    予測には広い幅があります

  • It's our role as glaciologists and scientists

    私たち 氷河学者や科学者の役割は

  • to narrow these uncertainties.

    この不確定の幅を狭めることです

  • How much sea level rise is coming,

    海水面の上昇がどれだけか?

  • and how fast will it get here?

    そこまで上昇するのにどれくらいの速度か?

  • We need to know how much and how fast,

    私たちは上昇の規模と速度を 知る必要があります

  • so the world and its communities can plan for the sea level rise that's coming.

    そうすれば 世界や影響を受ける地域は 将来の海面上昇に対処できるのです

  • Thank you.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

When was I was 21 years old,

翻訳: Hiroko Kawano 校正: Masaki Yanagishita

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 氷床 グリーンランド 氷河 海洋 流れ

TED】クリスティン・ポイナール。グリーンランドの氷床の下には何が隠されているのか?(グリーンランドの氷床の下には何が隠されているのか|Kristin Poinar) (【TED】Kristin Poinar: What's hidden under the Greenland ice sheet? (What's hidden under the Greenland ice sheet? | Kristin Poinar))

  • 59 9
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語