Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I'm often asked

    翻訳: Hiroko Kawano 校正: Masaki Yanagishita

  • why I do art,


  • what do I want to say with my art photography,


  • and what is the use of it?

    アート写真で 私は何を言いたいのか?

  • Once in a while I start to worry


  • how to actually measure the impact from the art

    時折 私は不安になり始めます

  • like we do with medicine or technology,

    どうやったら アートのインパクトを 実測することができるか?と

  • where we can see the results and calculate it.


  • Then I would finally be able to explain to my mother my art

    結果をみて それを計測できるか?と

  • with real numbers.

    そうすれば 私は母に私のアートを 実際の数字を使って

  • But my art is so far from metrics,


  • and moreover, my photography is widely exposing the theme of escapism.

    でも 私のアートは数字とは程遠く

  • My theory is that all of us

    しかも 私の写真は 現実逃避の主題を むき出しにしています

  • struggle sometimes to escape


  • in order to analyze our reality,


  • appreciate it or change.

    現実を 分析したり 現実に感謝したり 現実を変えようと思っています

  • I don't work with daily life as it is,

    私は 日常生活をありのまま 扱うことはしません

  • and I'm not a documentary photographer

    そして私は 通常の意味の ドキュメンタリー写真は撮影しません

  • in the common sense.

    でも 違った意味では

  • But I am a documentary photographer


  • in a different sense.


  • I document dreams.

    私は 日常生活を可能性として

  • I work with daily life as it could be,


  • as I imagine it.

    私は夢想家ですが それと同時に 本物が大好きで

  • I am a daydreamer, but at the same time I love things that are authentic


  • and deal with our innermost nature,

    私たちはそこから逃げたいとは 決して考えません

  • which I would never want to escape from.

    私は 複雑な人格を好み

  • I adore complicated personalities,

    現実の生活から着想を得て イメージを創ります

  • and real life inspires me to create my images.

    現実生活は 私たちを逃避へと誘います

  • Real life inspires our escape,

    そして 時には逃避はとても必要です

  • and sometimes that escape is very needed.

    私が思うに 英雄はたやすく 創られるものではなく

  • I believe heroes are not created easily,


  • and I choose to work with individuals


  • who are survivors


  • and facing everyday routines


  • that are not always full of color,


  • people who are on their way to a better life,


  • fighting against life circumstances.

    なぜ私はそのような人々を モデルに選ぶのでしょうか?

  • Why do I choose people like that for my models?

    それは 私自身が そういう立場を経験して

  • Because I've been in that position myself,

    現実世界を生き抜く方法を 学ばねばならない時期があったからです

  • when I had to learn how to survive in real life.


  • I was a student living abroad in London.

    私は ウェイトレスとして 同時に2箇所で働いていました

  • I was working at two places at the same time as a waitress.


  • Obviously that wasn't my dream job,

    私は ごっこ遊びをしようと決めました

  • but I decided to play a game

    想像の中の私は 映画の役を演じていて

  • where I imagined that I am taking a role in a film,

    私が役を担う 映画のウェイトレスは

  • and in the film I am a waitress,


  • and I need to act great.

    そこで私は 髪と眉毛を赤毛に染めて

  • I used to dye my hair and brows to gingerette,


  • I changed my hair to curly perm,


  • I lost weight

    自分自身は映画の登場人物を 演じているだけだと思い込みました

  • and made myself believe


  • I am just a character acting in a film.


  • That isn't forever,


  • that is all just temporary.

    その思いは 私の生活を変える モチベーションとなり

  • That helped me a lot.


  • It motivated me to change my life

    現在 アーティストとして

  • and take a hard time as a game.

    私は モデルたちのために 様々な人生を創造しています

  • Now, as an artist,

    そうすることで モデルたちに 実際に 他の誰かになる経験をさせるのです

  • I am creating different lives for my models


  • in order to give them the experience of being someone else in reality.

    私のモデルは サイレント映画の 俳優のようになります

  • Through the photographic process,


  • all of my models become like silent movie actors.


  • They are captured at the moment


  • when they believe in being someone else entirely.

    私は 文字通り自分の作品中の 全アイテムを自作します

  • In order to create a new reality in its entirety,

    時には 衣装から舞台までです

  • I physically create every single thing in my work,


  • sometimes from outfits to the stage.

    自分の写真には一切 デジタル補正はしません

  • Because I work with analogues,


  • and I don't make any digital manipulations to my photographs,

    昨今 実際のところ

  • I need everything to take place in reality,

    デジタル技術で ほぼなんでも作れてしまいます

  • in spite of the fact that nowadays,


  • digitally, you can create pretty much everything.


  • I don't like this path.

    創作の真実の中に 私は美を見出すのです

  • Even if that reaches perfection,

    そしてそこには 欠点がつきものです

  • I see the beauty in authenticity of making,


  • and that's impossible without flaws.


  • A digitally manipulated photograph

    そこには 真実は何も捉えられていません

  • is not true for me.

    実体験ではなく モチベーションもありません

  • It doesn't capture anything real.

    さしずめ 旅に出ることなく

  • It's not experienced, not motivating.


  • It's like, instead of going traveling,


  • you look at someone else's travel photographs.

    他人に入れ替わるという夢を 実現する能力です

  • What I find so exciting


  • is the ability to make people's dreams of being someone else a reality.


  • That's like a drug


  • which pushes me to keep working,


  • even without metrics.

    いつも 戦士として見られることを 夢に見ていました

  • One of my models

    彼女は健康に問題を抱えていて スポーツができなかったのです

  • had always dreamed of being seen as a warrior,

    半年前に 彼女は亡くなりました

  • but she wasn't able to do sports because of her health problems.

    心臓疾患が原因で 22歳でした

  • Half a year ago, she passed away

    でも 彼女が亡くなる2日前に

  • from heart disease at the age of 22.

    私たちが何ヶ月もかけて 一緒に取り組んだ

  • But two days before her death,

    彼女がなりたいと夢に見た 戦士の姿の写真が

  • the images we spent months working on together

    ミラノの大きな写真展で発表されました 雑誌『ヴォーグ』主催です

  • of her as a warrior she dreamed of becoming

    彼女の人生は常に 何かを乗り越えることでした

  • were published at a large exhibition in Milan by Vogue Magazine.

    彼女は亡くなる前に 知っていました

  • All her life was about overcoming.

    何千人もの人々が 現実逃避の大地にいる自分の写真を見て

  • Before she died, she had known

    自分のことを何物をも恐れない 戦士だと信じてくれるということを

  • that thousands of people saw her image from the land of escapism

    私は自分の作品のために 人々を招いて ゲームをしてもらいます

  • and believed in her as a brave and fearless warrior.


  • For my work, I invite people to play a game


  • like we all used to as children

    そのプロセスは私たちを 本当にハッピーにしてくれます

  • when we pretend to be someone else

    それが大人たちには重要だと 私は思います

  • and that process made us really happy.


  • To my mind it is important for grown-ups.

    私たちには こういった変身が必要です

  • We need these transformations

    そうすることで 私たちは自分が大切で 力があると実感することができて

  • to enact this in the name of art.

    実社会でも影響を 及ぼすことができるのです

  • It gives us the very real feeling of being important and powerful

    私は自分の個人的な経験から このことを知っています

  • in order to influence our reality.

    私は いく通りもの自分を撮影し

  • I know this from my own personal experience.


  • I have had so many versions of myself


  • through my self-portraits

    現実逃避の土地で 他人を演じても

  • that I've been many different characters.


  • Being someone else in the land of escapism

    それは 真に失われた魔法の形であり

  • doesn't exactly give us numbers that we can gauge,


  • but it's like a real lost form of magic


  • which exists but can't be measured.

    本来の姿を変え 私たちの限界を取り払います

  • There is a unique power in art

    アートが創り出すのは いわば魔法のかかった人生であり

  • to transform and lift our limits.


  • Art creates what I call a conjured life,

    私たちの存在を後押しし 駆り立て 思いにふけることを励まし

  • which helps our existence


  • and pushes, motivates and inspires us to dwell


  • and express ourselves


  • without metrics or calculations.


  • Thank you.

  • (Applause)

I'm often asked

翻訳: Hiroko Kawano 校正: Masaki Yanagishita


ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 写真 現実 アート 生活 モデル

TED】ウルダス・バフティオジーナ。なりたい自分に変身させる肖像画 (Portraits that transform people into whatever you want to be|ウルダス・バフティオジーナ) (【TED】Uldus Bakhtiozina: Portraits that transform people into whatever they want to be (Portraits that transform people into whatever they want

  • 16 4
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日