Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Let's go back to 1957.

    翻訳: Eriko T 校正: Masaki Yanagishita

  • Representatives from six European countries

    1957年に立ち戻ってみましょう

  • had come to Rome

    欧州6カ国からの代表が

  • to sign the treaty that was to create the European Union.

    ローマに来ていました

  • Europe was destroyed.

    欧州連合(EU)を樹立する ローマ条約に署名するためです

  • A world war had emerged from Europe.

    ヨーロッパは壊滅的な状況でした

  • The human suffering was unbelievable

    世界大戦はヨーロッパから始まり

  • and unprecedented.

    それから人類が受けた苦しみは耐え難く

  • Those men

    前例の無いものでした

  • wanted to create a peaceful,

    彼らは

  • democratic Europe,

    平和で民主的なヨーロッパを

  • a Europe that works for its people.

    人民のためのヨーロッパを

  • And one of the many building blocks

    実現したかったのです

  • in that peace project

    そして平和実現の為の多くの

  • was a common European market.

    礎の1つになったものが

  • Already back then,

    欧州経済共同体でした

  • they saw how markets,

    当時 既に彼らは

  • when left to themselves,

    市場を

  • can sort of slip into being just the private property

    放って置くと

  • of big businesses and cartels,

    大企業やカルテルの私有財産と なってしまうということに

  • meeting the needs of some businesses

    気付いていました

  • and not the needs of customers.

    そうして顧客のニーズではなく

  • So from our very first day,

    いくつかの大企業のニーズを満たす訳です

  • in 1957,

    ですから1957年

  • the European Union had rules

    初日から

  • to defend fair competition.

    欧州連合(EU)は

  • And that means competition on the merits,

    公正な競争を守る規約を用意しました

  • that you compete on the quality of your products,

    それは競争が 企業の業績に基づくということ

  • the prices you can offer,

    つまり製品の品質や

  • the services, the innovation that you produce.

    価格や

  • That's competition on the merits.

    提供するサービスやイノベーションで 競うということです

  • You have a fair chance of making it on such a market.

    それが業績による競争です

  • And it's my job,

    そんな市場でなら誰にでもチャンスがあります

  • as Commissioner for Competition,

    私の

  • to make sure that companies who do business in Europe

    競争政策担当欧州委員としての仕事は

  • live by those rules.

    ヨーロッパで企業活動をする者が

  • But let's take a step back.

    そのルールを遵守するのを 担保することです

  • Why do we need rules on competition at all?

    では一歩離れて見てみましょう

  • Why not just let businesses compete?

    何故 競争にはルールが必要なのでしょう?

  • Isn't that also the best for us

    企業がただ競合すれば良いのでは?

  • if they compete freely,

    私たち消費者にとっても それは歓迎すべき状況では?

  • since more competition

    企業が自由に競争すれば

  • drives more quality,

    競争が増えるので

  • lower prices, more innovation?

    品質が向上し

  • Well, mostly it is.

    価格は下がり 技術革新が生まれるのですから

  • But the problem is that sometimes, for businesses,

    確かに 大抵はそうなります

  • competition can be inconvenient,

    でも問題は 企業にとって時に

  • because competition means that the race is never over,

    競争は不都合だということです

  • the game is never won.

    競争がある限り レースには終わりが無く

  • No matter how well you were doing in the past,

    ゲームが 勝って終わるということはありません

  • there's always someone

    どれだけ過去に優位に立っていても

  • who are out there wanting to take your place.

    常に誰かが

  • So the temptation to avoid competition

    取って代わろうと虎視眈々と 狙っているという訳です

  • is powerful.

    ですから 競争を避けたいという誘惑は

  • It's rooted in motives as old as Adam and Eve:

    強力です

  • in greed for yet more money,

    古くはアダムとイブの時代から既に このような動機はありました

  • in fear of losing your position in the market

    もっとお金が欲しいという欲望や

  • and all the benefits it brings.

    市場での地位や その恩恵を失うことへの恐れなどです

  • And when greed and fear

    欲望と恐れが

  • are linked to power,

    権力に加わると

  • you have a dangerous mix.

    危険な組み合わせが出来上がります

  • We see that in political life.

    政治にもそれを見ることができます

  • In part of the world,

    世界の一部では

  • the mix of greed and fear

    欲望と恐れが理由で

  • means that those who get power

    権力にある者が

  • become reluctant to give it back.

    その座を手放さなくなるということになります

  • One of the many things

    私が民主主義を好み

  • I like and admire in our democracies

    賞賛する理由の一つに

  • are the norms

    規範があります

  • that make our leaders hand over power

    それがあるお陰で リーダーは選挙で負ければ

  • when voters tell them to.

    権力を手放すのです

  • And competition rules can do a similar thing in the market,

    競争法は 市場で同じような働きを担い

  • making sure that greed and fear doesn't overcome fairness.

    欲望と恐れが 公正さを凌駕しないように見張ります

  • Because those rules mean

    なぜならそうした法は

  • that companies cannot misuse their power to undermine competition.

    企業が不当に競争力を削ぐ為に 権力を不当に行使するのを防ぐものだからです

  • Think for a moment about your car.

    車を例に考えてみましょう

  • It has thousands of parts,

    何千というパーツがあり

  • from the foam that makes the seats

    シートの詰め物から

  • to the electrical wiring to the light bulbs.

    電気系統を繋ぐ配線や電球

  • And for many of those parts,

    そうしたパーツの多くについて

  • the world's carmakers,

    世界中の自動車製造業者たちは

  • they are dependent on only a few suppliers.

    たった一握りの部品メーカーに頼っています

  • So it's hardly surprising

    ですから

  • that it is kind of tempting for those suppliers

    それら部品メーカー達が談合して

  • to come together and fix prices.

    価格を固定したくなるのも分かりますね

  • But just imagine what that could do

    しかし そうなれば

  • to the final price of your new car in the market.

    車の価格には悪影響です

  • Except, it's not imaginary.

    これは現実問題です

  • The European Commission

    現に欧州委員会は

  • has dealt with already seven different car parts cartels,

    今までに7つの 車両部品メーカーカルテルを摘発し

  • and we're still investigating some.

    今もなお捜査を続けています

  • Here, the Department of Justice

    ここアメリカでも司法省は

  • are also looking into the market for car parts,

    自動車部品市場を捜査しており

  • and it has called it the biggest criminal investigation

    これまでに類を見ない 過去最大の犯罪捜査だと

  • it has ever pursued.

    表明しました

  • But without competition rules,

    競争法が無ければ

  • there would be no investigation,

    捜査もできず

  • and there would be nothing to stop this collusion from happening

    このような談合を食い止めることができず

  • and the prices of your car to go up.

    車の価格が上がるのを 眺めるだけだったでしょう

  • Yet it's not only companies

    しかし 公正な競争を 台なしにできるのは

  • who can undermine fair competition.

    企業だけではありません

  • Governments can do it, too.

    政府も同様です

  • And governments do that when they hand out subsidies

    不公平に選ばれた一握りの企業だけに 国家補助を与えることで

  • to just the favorite few, the selected.

    公正な競争を阻害するのです

  • They may do that when they hand out subsidies --

    政府が企業に国家補助を 与えることがありますが

  • and, of course, all financed by taxpayers --

    元はと言えば納税者のお金です

  • to companies.

    元はと言えば納税者のお金です

  • That may be in the form of special tax treatments,

    それは 例えば優遇措置といった 税制の特例という形で

  • like the tax benefits

    過去にフィアット スターバックスやアップルが

  • that firms like Fiat, Starbucks and Apple got

    幾つかのヨーロッパの国々から得ています

  • from some governments in Europe.

    そうした国家補助による税優遇措置は 企業の公正な競争を妨げます

  • Those subsidies stop companies from competing on equal terms.

    このような国家補助が意味しうるのは 市場で成功する企業とは

  • They can mean that the companies that succeed,

    最も国家補助を受ける

  • well, they are the companies that got the most subsidy,

    最も政府とのコネクションを持つ企業で

  • the ones that are the best-connected,

    本来 成功すべきである—

  • and not, as it should be,

    消費者の利益に奉仕する 企業ではないということです

  • the companies that serve consumers the best.

    ですから時折 我々が介入し

  • So there are times when we need to step in

    競争が適正に行われているかを 確認する必要があります

  • to make sure that competition works the way it should.

    そうして我々は 市場が公正に働くように導きます

  • By doing that, we help the market to work fairly,

    消費者は競争により 公正な価格を要求する力を得られるからです

  • because competition gives consumers the power to demand a fair deal.

    もし手頃な価格や 期待に応えるサービスを

  • It means that companies know that if they cannot offer good prices

    提供できなかったら

  • or the service that's expected,

    顧客は他へ行ってしまうと 企業は知っています

  • well, the customers will go somewhere else.

    そうした公正さは私たちが考えるよりも

  • And that sort of fairness is more important

    遥かに重要なことがあります

  • than we may sometimes realize.

    常に政治を意識しているという人は ごく僅かです

  • Very few people think about politics all the time.

    選挙に行かないこともある人もいるでしょう

  • Some even skip it at election time.

    でも私たちは皆市場に生きているんです

  • But we are all in the market.

    私たちは日々市場と接しています

  • Every day, we are in the market.

    私たちは企業に 裏で価格の談合を しないで欲しいと考えます

  • And we don't want businesses to agree on prices in the back office.

    勝手に市場の取り分を 分け合う取り決めをしたり

  • We don't want them to divide the market between them.

    1つの企業が

  • We don't want one big company

    競合他社を締め出し

  • just to shut out competitors

    彼らの市場での可能性を 奪ったりしないで欲しい

  • from ever showing us what they can do.

    そんなことになると

  • If that happens,

    私たちは誰かに騙されたという気がして

  • well, obviously, we feel that someone has cheated us,

    市場に無視されたり 軽んじられたと感じて

  • that we are being ignored or taken for granted by the market.

    私たちの市場への信頼は揺らぎ

  • And that may undermine not only our trust in the market

    さらには社会への信頼も 揺らいでしまいます

  • but also our trust in the society.

    最近の調査では

  • In a recent survey,

    2/3以上のヨーロッパ人が

  • more than two-thirds of Europeans

    競争不在による悪影響を感じると答えました

  • said that they had felt the effects of lack of competition:

    電気料金は高すぎ

  • that the price for electricity was too high,

    必要な薬の価格も高すぎ

  • that the price for the medicines they needed was too high,

    どこかへ

  • that they had no real choice

    バスや飛行機で旅行する時も 実際には選択肢がある訳では無く

  • if they wanted to travel by bus or by plane,

    インターネット・プロバイダーの サービスも良く無いと

  • or they got poor service from their internet provider.

    つまり 市場は消費者を 公正に扱っていないと感じていました

  • In short, they found that the market didn't treat them fairly.

    そうしたことはとても些細に思えますが

  • And that might seem like very small things,

    これらは人々に「世界は公正な場所では無い」

  • but they can give you this sense

    という気持ちを抱かせます

  • that the world isn't really fair.

    そして誰にとっても 平等だったはずの市場は

  • And they see the market, which was supposed to serve everyone,

    数社の力のある企業の所有物であるかのように 見えてしまいます

  • become more like the private property of a few powerful companies.

    しかし市場と社会とは違います

  • The market is not the society.

    当然 私たちの社会は 市場よりももっと複雑です

  • Our societies are, of course, much, much more than the market.

    ですが市場における信頼の欠如は

  • But lack of trust in the market

    社会に悪影響を及ぼし

  • can rub off on society

    私たちの社会への信頼も損ないます

  • so we lose trust in our society as well.

    そして信頼は 最も重要なものなのかも知れません

  • And it may be the most important thing we have, trust.

    私たちは互いに対等な立場に立って 初めて互いを信頼できます

  • We can trust each other if we are treated as equals.

    皆が平等にチャンスを得る為には

  • If we are all to have the same chances,

    皆同じ基本的ルールを 守らなければなりません

  • well, we all have to follow the same fundamental rules.

    もちろん 誰かより成功している 人々や企業はいつでもいるものです

  • Of course, some people and some businesses are more successful than others,

    でも成功が

  • but we do not trust in a society

    競争する前から 与えられている社会は

  • if the prizes are handed out

    信用できません

  • even before the contest begins.

    このために競争法が必要になります

  • And this is where competition rules come in,

    市場が公正である時のみ

  • because when we make sure that markets work fairly,

    企業はその業績によって競争でき

  • then businesses compete on the merits,

    市民が安心して 自分が主導権を握っていると

  • and that helps to build the trust that we need as citizens

    感じられる為に必要な信頼や

  • to feel comfortable and in control,

    社会が機能するための信頼が築けるのです

  • and the trust that allows our society to work.

    信頼を欠いていては あらゆることが難しくなるでしょう

  • Because without trust, everything becomes harder.

    私たちは赤の他人を信用しなければ 日々 生活すらできません

  • Just to live our daily lives, we need to trust in strangers,

    銀行を信用し 預金をしたり

  • to trust the banks who keep our money,

    工務店を信用し 家を建てます

  • the builders who build our home,

    配線を直す 電気技師を信用し

  • the electrician who comes to fix the wiring,

    病気の時は医師に診てもらいます

  • the doctor who treats us when we're ill,

    言うまでも無く 路上では他のドライバーを信用します

  • not to mention the other drivers on the road,

    ご存知の通り 皆クレイジーなのに

  • and everyone knows that they are crazy.

    私たちは彼らが正しい行動をとると

  • And yet, we have to trust them

    信じるほか無いのです

  • to do the right thing.

    そして私たちの社会が発展すればするほど

  • And the thing is that the more our societies grow,

    信頼が重要になり

  • the more important trust becomes

    それを築くのも難しくなります

  • and the harder it is to build.

    それが現代社会のパラドックスです

  • And that is a paradox of modern societies.

    これが特によく当て嵌まるのは

  • And this is especially true

    技術が 私たち相互の関わりを 変えてしまう場合です

  • when technology changes the way that we interact.

    もちろん ある程度は技術が

  • Of course, to some degree, technology can help us

    共有経済を実現するような 評価システムなどにより

  • to build trust in one another with ratings systems and other systems

    お互いの信頼を築く手助けをしてくれます

  • that enable the sharing economy.

    しかし 技術は全く新しい課題も負わせます

  • But technology also creates completely new challenges

    他人ではなく アルゴリズムやコンピューターを

  • when they ask us not to trust in other people

    信じるよう 人々に求めたりする時に—

  • but to trust in algorithms and computers.

    もちろん私たちは皆 新たな技術の恩恵を

  • Of course, we all see and share and appreciate

    受けるし 有難いと思います

  • all the good that new technology can do us.

    良いところはたくさんあります

  • It's a lot of good.

    自動運転車は障がいを持つ人々の 自立を支援できます

  • Autonomous cars can give people with disabilities new independence.

    私たちを助け

  • It can save us all time,

    効率の良い資源の利用を手助けしてくれます

  • and it can make a much, much better use of resources.

    莫大な量のデータを処理するアルゴリズムは

  • Algorithms that rely on crunching enormous amounts of data

    医師が私たちに より良い治療を施すことなどで役立ちます

  • can enable our doctors to give us a much better treatment,

    しかしその背後にある企業を信頼できなければ

  • and many other things.

    誰も医療データを他人に委ねたり

  • But no one is going to hand over their medical data

    アルゴリズムが運転する車に 乗ったりしないでしょう

  • or step into a car that's driven by an algorithm

    そしていつもその信頼がある訳ではありません

  • unless they trust the companies that they are dealing with.

    例えば こんにち 1/4以下のヨーロッパ人達は

  • And that trust isn't always there.

    オンラインビジネスが彼らの個人情報を 保護しているとは考えていません

  • Today, for example, less than a quarter of Europeans

    でももし

  • trust online businesses to protect their personal information.

    テクノロジー企業の公正さを 人々が信頼できたら

  • But what if people knew

    どうでしょう?

  • that they could rely on technology companies

    もしそうした企業が

  • to treat them fairly?

    競合相手を力により締め出すことでなく—

  • What if they knew that those companies

    例えばライバル社のサービスを

  • respond to competition by trying to do better,

    検索結果で見つけられなく細工して

  • by trying to serve consumers better,

    自社に有利に

  • not by using their power

    計らうようなことでなく

  • to shut out competitors,

    より良い行動を取ることで 消費者の役に立つことで

  • say, by pushing their services

    競争に参加するとしたらどうでしょう?

  • far, far down the list of search results

    もしアルゴリズム自体に コンプライアンスが

  • and promoting themselves?

    組み込まれて設計されており

  • What if they knew that compliance with the rules

    アルゴリズムが働き出す前に必ず競争法を

  • was built into the algorithms by design,

    学ぶ事になっていたらどうでしょう

  • that the algorithm had to go to competition rules school

    アルゴリズムが

  • before they were ever allowed to work,

    談合したりブラックボックスの中で カルテルを作ったり

  • that those algorithms were designed

    できないように設計されていたら?

  • in a way that meant that they couldn't collude,

    規制と競争法があれば

  • that they couldn't form their own little cartel

    これを実現できます

  • in the black box they're working in?

    そうしたルールが

  • Together with regulation,

    新しい技術が人々にとって公正なものであり

  • competition rules can do that.

    皆が平等に競争できる— そうなるように計らうのです

  • They can help us to make sure

    そしてそれが

  • that new technology treats people fairly

    本物のイノベーションが繁栄し 社会が市民の為に発展するための

  • and that everyone can compete on a level playing field.

    信頼を築くよう後押しするのです

  • And that can help us build the trust

    信頼は押し付けられるものではなく

  • that we need for real innovation

    努力して得るものです

  • to flourish

    EUが始まったばかりの頃

  • and for societies to develop for citizens.

    60年前—

  • Because trust cannot be imposed.

    私たちの競争法は

  • It has to be earned.

    信頼を築く手助けをしました

  • Since the very first days of the European Union,

    それから多くの変化がありました

  • 60 years ago,

    6人の代表達が スマートフォンの誕生を喜んだかどうかは

  • our competition rules have helped

    分かりません

  • to build that trust.

    しかし現代でも

  • A lot of things have changed.

    当時と同様に

  • It's hard to say what those six representatives

    競争が皆の市場を機能させます

  • would have made of a smartphone.

    それで

  • But in today's world,

    私は本物の公正な競争が

  • as well as in their world,

    信頼を築く為に

  • competition makes the market work for everyone.

    社会の最善を導き出す事に

  • And that is why I am convinced

    欠かせない役割を果たすものであり

  • that real and fair competition

    それが市場を皆のために機能させるための

  • has a vital role to play

    競争法の遵守から始まると考えるのです

  • in building the trust we need

    ありがとうございました

  • to get the best of our societies,

    (拍手)

  • and that starts with enforcing our rules,

    ブルーノ・ジュッサーニ: ありがとうございました

  • actually just to make the market work for everyone.

    ブルーノ・ジュッサーニ: ありがとうございました

  • Thank you.

    マルグレーテ・ベステアー:どういたしまして

  • (Applause)

    ジュッサーニ:まず2つ質問です

  • Bruno Giussani: Thank you.

    1つはデータについて

  • Thank you, Commissioner.

    技術とデータは競争の在り方を変え

  • Margrethe Vestager: It was a pleasure.

    競争法の在り方とその適用法を 変えていると感じたのですが

  • BG: I want to ask you two questions.

    その点についてはいかがでしょう

  • The first one is about data, because I have the impression

    ベステアー:ええ もちろんそれは課題です

  • that technology and data are changing the way competition takes place

    私たちは既存のツールを改善し続けると同時に

  • and the way competition regulation is designed and enforced.

    新しいツールも開発する必要があります

  • Can you maybe comment on that?

    私たちの申立てに対する

  • MV: Well, yes, it is definitely challenging us,

    グーグルの回答では

  • because we both have to sharpen our tools

    5.2テラバイトものデータを調査しました

  • but also to develop new tools.

    これは莫大な量です

  • When we were going through the Google responses

    新しいシステムが必要でした

  • to our statement of objection,

    これをやりのけるために

  • we were going through 5.2 terabytes of data.

    数年前のやり方では不可能でしたから

  • It's quite a lot.

    もちろん今ある手法を改善し対応しています

  • So we had to set up new systems.

    もう1つは 私たちは データの種類を

  • We had to figure out how to do this,

    区別しています

  • because you cannot work the way you did just a few years ago.

    ある種のデータは非常に貴重です

  • So we are definitely sharpening up our working methods.

    例えば市場参加の障壁となり得るからです

  • The other thing is that we try to distinguish

    それらを明日には価値を失ってしまうような データから区別すべきです

  • between different kinds of data,

    私たちは

  • because some data is extremely valuable

    データが市場で通貨のような価値を持ち

  • and they will form, like, a barrier to entry in a market.

    現実に競争を妨げる障壁となり得るものだ

  • Other things you can just -- it loses its value tomorrow.

    という事に常に留意しています

  • So we try to make sure

    ジュッサーニ:グーグルについては数ヶ月前 28億ユーロの制裁金を課しましたね

  • that we never, ever underestimate the fact

    ベステアー:いえ 28億ドルです 今ドルはあまり強くありませんが

  • that data works as a currency in the market

    ジュッサーニ:確かに見方によっては—

  • and as an asset that can be a real barrier for competition.

    (笑)

  • BG: Google. You fined them 2.8 billion euros a few months ago.

    グーグルは上訴しましたから これは裁判所へ行きます

  • MV: No, that was dollars. It's not so strong these days.

    この係争はしばらく続きそうです

  • BG: Ah, well, depends on the --

    昨年あなたはアップル社に 130億ユーロの追徴課税を命じました

  • (Laughter)

    他の企業も捜査しましたね

  • Google appealed the case. The case is going to court.

    アメリカ企業だけでなく

  • It will last a while.

    ヨーロッパやロシア企業も

  • Earlier, last year, you asked Apple to pay 13 billion in back taxes,

    しかしあなたのアメリカ企業への捜査は

  • and you have also investigated other companies,

    最も注目を集め

  • including European and Russian companies,

    非難もまた集めました

  • not only American companies, by far.

    あなたは 平たく言えば 保護主義や 嫉妬という理由で

  • Yet the investigations against the American companies

    欧州市場を制覇したアメリカ企業への

  • are the ones that have attracted the most attention

    反撃として法的措置を利用したのだと

  • and they have also attracted some accusations.

    「エコノミスト」誌は今週号の巻頭に

  • You have been accused, essentially, of protectionism, of jealousy,

    「ベステアー対シリコン・バレー」と

  • or using legislation to hit back at American companies

    書きました

  • that have conquered European markets.

    ベステアー:そうですね まず 私はとても真剣に受け止めています

  • "The Economist" just this week on the front page writes,

    法律を遵守させるのに バイアスがあってはなりません

  • "Vestager Versus The Valley."

    私たちは証拠と事実と法学をもって

  • How do you react to that?

    法廷で戦わなければなりません

  • MV: Well, first of all, I take it very seriously,

    次にヨーロッパはビジネスについては 開放されていますが

  • because bias has no room in law enforcement.

    脱税に関しては話が違います

  • We have to prove our cases with the evidence and the facts

    (拍手)

  • and the jurisprudence

    私たちは変化しているということです

  • in order also to present it to the courts.

    例えば私の娘達に

  • The second thing is that Europe is open for business,

    —彼女達もグーグルを使うので—

  • but not for tax evasion.

    「何故グーグルを使うの?」と聞くと

  • (Applause)

    「使いやすいからよ いい製品だから」 と言います

  • The thing is that we are changing,

    こんなことは言いません

  • and for instance, when I ask my daughters --

    「アメリカ製品だから使ってるの」

  • they use Google as well --

    使いやすいからグーグルを使うんです

  • "Why do you do that?"

    それがあるべき姿です

  • They say, "Well, because it works. It's a very good product."

    しかし同様に 誰かが目を光らせて

  • They would never, ever, come up with the answer,

    「貴社の継続した発展は

  • "It's because it's a US product."

    大変喜ばしいことですが

  • It's just because it works.

    しかし もしその支配的立場を悪用し

  • And that is of course how it should be.

    競争相手が消費者へサービスを提供するのを

  • But just the same, it is important that someone is looking after to say,

    邪魔し始めたらその限りではありませんよ」 と言うべきです

  • "Well, we congratulate you

    ジュッサーニ:非常に興味深い事例ですね

  • while you grow and grow and grow,

    TEDへお越し頂きありがとうございました

  • but congratulation stops

    ベステアー:どういたしまして

  • if we find that you're misusing your position

    (拍手)

  • to harm competitors so that they cannot serve consumers."

  • BG: It will be a fascinating case to follow.

  • Thank you for coming to TED.

  • MV: It was a pleasure. Thanks a lot.

  • (Applause)

Let's go back to 1957.

翻訳: Eriko T 校正: Masaki Yanagishita

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

A2 初級 日本語 TED 競争 企業 市場 公正 信頼

TED】Margrethe Vestager.企業独占の新時代 (企業独占の新時代|Margrethe Vestager) (【TED】Margrethe Vestager: The new age of corporate monopolies (The new age of corporate monopolies | Margrethe Vestager))

  • 71 8
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語