字幕表 動画を再生する
A few years ago, about seven years ago,
翻訳: Riaki Poništ 校正: Mika Fukasawa
I found myself hiding in a festival toilet,
数年前 だいたい7年くらい前ですが
a music festival toilet,
気がつくと私はフェスの仮設トイレに 隠れていました
and if anyone's been to a music festival,
音楽フェス用のトイレです
yeah, you'll know that by the third day,
フェスに行ったことがある人なら
it's pretty nasty.
想像に難くないと思いますが 3日目にもなると
I was standing in the toilet because I couldn't even sit down,
かなりひどい状態です
because the toilet roll had run out,
座れないくらいの惨状だったので 私は立ったままでした
there was mud everywhere,
トイレットペーパーは切れていて
and it smelled pretty bad.
あたりは泥だらけ
And I stood there thinking,
ひどいニオイでした
"What am I doing? I don't even need the toilet."
私は立ったまま考えていました
But the reason I went
「何してるんだろう 私 もよおしてもいないのに」
was because I was volunteering for a large charity on climate justice,
フェスに行った理由は
and it was seven years ago,
当時 気候正義に取り組む大きな慈善団体で ボランティアをしていたからです
when lots of people didn't believe in climate change,
7年前は気候変動を信じる人は少なく
people were very cynical about activism,
世間は社会運動に対し 非常に冷笑的で
and my role, with all of my teammates,
私の役目は 仲間たちと一緒に
was to get people to sign petitions on climate justice
気候正義を訴える運動に 署名を募ること
and educate them a bit more about the issue.
問題についての人々の理解を 少しでも深めることでした
And I cared deeply about climate change and lots of inequality,
私は気候変動と様々な不平等に 深い関心を持っていたので
so I'd go and I'd talk to lots of people,
沢山の人たちに話しかけました
which made me nervous and drained me of energy,
どうしても緊張するうえ ひどく消耗する活動でしたが
but I did it because I cared,
強い思いがあったので続けました
but I would hide in the toilets, because I'd be exhausted,
しかし とにかく疲れるので 時々トイレに隠れていました
and I didn't want my teammates doubting my commitment to the cause,
気候変動に対して半端な気持ちだとか サボっているのだとか
thinking that I was slacking.
仲間に思われるのは嫌でした
And we'd go and meet at the end of our shift,
シフトの終わりのミーティングで
and we'd count how many petitions had been signed,
集めた署名の数を数えるのですが
and often I'd win the amount of petitions signed
トイレでちょこちょこ 休んでいたにもかかわらず
even though I had my little breaks in the toilet.
数では よく一番になっていました
But I was always very jealous of the other activists,
でも いつも他のみんなを とても羨ましく思っていました
because either they had the same amount of energy
署名活動のシフトが終わった時にも
as they had when they began the shift of getting people to sign petitions,
シフト始めと同じくらいの 元気が残っている人や
or often they had more energy,
それ以上に元気いっぱいな人も多くて
and they'd be really excited about going to watch the bands in the evening
夕方コンサートに行ったり 踊りに行ったりするのを
and having a dance.
待ちきれない様子でしたから
And even if I loved the bands,
私の場合 それが どんなに好きなバンドでも
all I wanted to do was to go back to my tent and have a sleep,
自分のテントに戻って寝ることしか 考えられませんでした
because I'd just feel completely wiped out,
本当に何の気力も 残っていなかったからです
and I was really jealous of people that had the energy
ですからフェス会場で 遊びまくる元気のあるみんなが
to go and party hard at the festivals.
羨ましくてたまりませんでした
But it also made me really angry, as well, inside.
同時に 内心は 怒りでいっぱいでした
I thought, "This isn't fair, I'm an introvert,
「こんなの不公平だ 私は内向型なのに
and all of the offline campaigning seems to be favoring extroverts."
オフラインでする活動はどれもが 外向型向けなんだもの」
I would go on marches which drained me.
この他にも 抗議デモの行進に 加わっては疲弊していました
That was the other option.
大使館や商業施設前での活動に 参加することもありましたが
Or I'd go and join campaigns outside embassies or shops.
どれも 沢山の人と関わる活動で
The only thing that was on offer was around lots of people,
非常に騒々しく
it was very loud activism,
常に大勢の人が関わり パフォーマンス性の高いものでした
it always involved lots of people, it was performing.
内向型向けの活動は皆無だったので
None of it was for introverts,
まず 不公平だという 思いがありました
and I not only thought that that wasn't fair,
世の中の人の3分の1から 半分は内向型ですから
because a third to a half of the world's population are introverts,
内向型の私たちが疲弊したり
which isn't fair on them, because we burn out,
社会運動は敷居が高いと 参加を諦めるのは不公平です
or we'd be put off by activism and not do it,
この世界では誰もが 社会運動に関わるべきですから
and everyone needs to be an activist in this world.
また そんな状況を 歯がゆく思っていました
And also, I didn't think it was particularly clever,
外向型の活動でなくても
but I could see that a lot of the activism that worked
成功している活動は 沢山あったからです
wasn't only extrovert activism.
騒々しいものだけではありません
It wasn't only the loud stuff.
人々がパフォーマンスするもの だけでもありません
It wasn't about people performing all the time.
必要な仕事の多くは 裏方のもので
A lot of the work that was needed was in the background,
隠れていて目につかないものでした
was hidden, wasn't seen.
私は結局 運動家になりました
And when I ended up just being a campaigner,
仕事をするなら それしかなかったからです
because it's the only job I can do, really --
大学時代から活動を続け
I was campaigning at university,
過去10年間 大きな慈善団体で仕事として
and for the last 10 years, I've been a professional campaigner
社会運動をしてきて
for large charities,
今は他の仕事の傍ら 様々な団体で
and now I'm a creative campaigner consultant for different charities
クリエイティブ活動の コンサルタントをしています
as well as other work I do --
でも 他の形の社会運動も必要だという 確信も持っていました
but I knew that there were other forms of activism that were needed.
約7年前 手探りで
I started tinkering about seven years ago
私にもできる もっと静かな形の 社会運動に挑戦し始めました
to see what quieter forms of activism I could engage with
自分が運動で 燃え尽きてしまわないように
so I didn't burn out as an activist,
そして 活動の問題点として 気になっていたことに目を向けるためでした
but also to look at some of the issues I was concerned about in campaigning.
幸いにも オックスファムなど 大きな団体で働いていた時に
I was very lucky that, when I worked for Oxfam and other big charities,
大規模な調査報告書を 沢山 読む機会がありました
I could read lots of big reports
政治家や企業や一般市民を 動かすものは何かや
on what influenced politicians and businesses
活動の成功例や失敗例などを まとめたものです
and the general public,
私は凝り性なところがあるので そういう資料を全部読んで
what campaigns worked really well, which ones didn't.
自分でも色々試しながら
And I'm a bit of a geek, so I look at all of that stuff,
人々に従来とは違う形で社会変革に 関わってもらえる方法を探ろうと思いました
and I wanted to tinker around
今よりも美しく 優しく 正しい世界を求めるのならば
to see how I could engage people in social change in a different way,
社会運動自体も美しく 優しく 正しいものであるべきなのに
because I think if we want the world to be more beautiful, kind and just,
そうでないことが多いからです
then our activism should be beautiful, kind and just,
今日は 社会運動には
and often it's not.
内向型人間が必要だという理由を 3つ お話します
And today, I just want to talk about three ways
他にも理由は沢山ありますが 3つに絞って お話します
that I think activism needs introverts.
1つめ 社会運動はしばしば 短時間で起こり
I think there's lot of other ways, but I'm just going to talk about three.
行動中心になりがちですよね
And the first one is: activism is often very quick,
外向型の人が不正義を 目にした時にありがちなのが
and it's about doing,
「今すぐ何かせねば」
so extroverts, often their immediate response to injustice is,
「迅速に対応せねば」という反応です
we've got to do stuff now,
確かに対応する必要はあるのですが
we've got to react really quickly --
活動には戦略を立てる必要がありますし
and yes, we do need to react,
怒りに任せて行動すれば
but we need to be strategic in our campaigning,
間違いを犯すことも多いのです
and if we just act on anger,
私は針仕事など 手芸という方法をとっています
often we do the wrong things.
写真の男性がしていることです
I use craft, like needlework --
外向型・行動型の人には 腰を据えて活動をする機会を与え
like this guy behind me is doing --
引っ込み思案で物静かな内向型の人には 社会運動を始めてもらう手段となります
as a way to not only slow down those extrovert doers,
手芸のような反復作業は
but also to bring in nervous, quiet introverts into activism.
素早くできることではなく じっくり取り組まないといけません
By doing repetitive actions,
繰り返し縫う作業は
like handicraft, you can't do it fast, you have to do it slowly.
社会変革における 複雑で もつれた スケールの大きな問題に考えを巡らせ
And those repetitive stitches
自分にできることを 探るのにもってこいです
help you meditate on the big, complex, messy social change issues
市民として 消費者として 有権者としてなど
and figure out what we can do
様々な立場から考えるわけです
as a citizen, as a consumer, as a constituent,
ひたすら縫い続けていると 批判的に分析する助けになりますし
and all of those different things.
自分の動機をしっかり 見つめ直すこともできます
It helps you think critically while you're stitching away,
専門スキルもないのに 現地に駆けつけたいだけなのか
and it helps you be more mindful of what are your motives.
大勢の運動に加わることが目的なのか
Are you that Barbie aid worker that was mentioned before?
救い主を気取りたいという やや不純な動機なのか などです
Are you about joining people in solidarity,
それから 針仕事を一緒にすると
or do you want to be the savior, which often isn't very ethical?
外向型も内向型も両向型も
But doing needle work together, as well,
誰もが同じ土俵の中で それぞれ居場所ができ
extroverts and introverts and ambivert --
静かで ゆっくりとした形の 社会運動なので
everyone's on the scale in different places --
普段なら 内向型の声が 届きにくいような話題でも
because it's a quiet, slow form of activism,
周りに話を 聞いてもらいやすいのです
it really helps introverts be heard
変な話かもしれませんが
in other areas, where they are often not heard.
縫い物をしている間は 人と目を合わせる必要がありません
It sounds odd,
引っ込み思案な 内向型にしてみれば
but while you're stitching, you don't need eye contact with people.
誰かと または数人で肩を並べて ひたすら縫い物をしつつ
So, for nervous introverts,
思っていることを 質問できるわけです
it means that you can stitch away next to someone or a group of people
普段は 訊く暇がなかったり
and ask questions that you're thinking
目が合うと 訊くのを 躊躇してしまうような質問です
that often you don't get time to ask people,
だから物事を抽象的に 深く考える内向型も
or you're too nervous to ask if you give them eye contact.
発言しやすいわけです
So you can get introverts, who are those big, deep thinkers,
「誰かを非難したり パッと出かけたりする外向型の活動も
saying, "That's really interesting that you want to do
確かに面白いとは思うけど
that extrovert form of activism that's about shaming people
誰に訴えたいの? どうやって実行するの?
or quickly going out somewhere,
本当にそれが最善の方法なの?」
but who are you trying to target and how,
こういった会話を 腰を据えてじっくりできるので
and is that the best way to do it?"
外向型には行動ペースを落として 深く考える良い機会になり
So it means you could have these discussions in a very slow way,
一方 内向型にとっても 意見を聴いてもらえて
which is great for the extrovert to slow down and think deeply,
変革を目指す運動に 加わっている実感が持てるという
but it's really good for the introvert as well,
利点があります
to be heard and to feel part of that movement for change,
私たちの活動の中には
in a good way.
自分たちの社会運動で一貫している 価値観を厚紙に縫うというものもあり
Some ways we do it is stitch cards
不適切な行動に走ってしまうのを 防ぐ目的があります
about what values we thread through our activism,
一例が 芸術機関との共同企画です
and making sure that we don't just react in unethical ways.
ロンドンのV&A美術館に 150人以上が集まり
One, sometimes we work with art institutions
何時間でも ゆっくり座って
where we will get over 150 people at the V&A
気になる社会問題について メッセージを縫った後
who can come for hours,
写真のように自分の考えや参加報告を ツイートするというものです
sit and stitch together on a particular issue,
さらに 社会運動には内向型人間が 必要だというのが私の持論です
and then tweet what they're thinking or how it went, like this one.
深く関わる形の社会運動が 得意なタイプだからです
Also, I always think that activism needs introverts
じっくり取り組む社会運動や
because we're really good at intimate activism.
深く関わる形の社会運動が 向いているのです
So we're good at slow activism,
今年 私たちが 学んだことがあるとすれば
and we're really good at intimate activism,
力を持つ人々に働きかける時 何をすべきかについてです
and if this year has told us anything,
自分と意見が合わない人に 耳を傾け
it's told us that we need to, when we're engaging power holders,
壁を作ったり争ったりせずに 橋を築き
we need to engage them by listening to people we disagree with,
攻撃的な敵ではなく 厳しい助言をする友人になるべきです
by building bridges not walls --
私が内向型の人々と大勢で 活発に取り組んでいること—
walls or wars --
それは 権力者に贈るものを作ることです
and by being critical friends, not aggressive enemies.
外で大声をあげて罵るのではなく
And one example that I do a lot with introverts,
例えば メッセージ入りハンカチを 贈ることです
but with lots of people,
「力を無駄にせず
is make gifts for people in power,
善いことに使ってください
so not be outside screaming at them,
あなたのように力のある立場だと 苦労も多いでしょう
but to give them something like a bespoke handkerchief
どうしたら力になれますか?」
saying, "Don't blow it.
内向型人間に嬉しいのは
Use your power for good.
こういう贈り物を作りながら 手紙を書けることです
We know you've got a difficult job in your position of power.
例えば マークス&スペンサーを相手に
How can we help you?"
生活賃金の導入を訴える 活動を計画していた時
And what's great is, for the introverts,
同社の取締役員14名に贈る ハンカチを手作りしました
we can write letters while we're making these gifts,
手紙を書いて箱に詰め
so for us, Marks and Spencer,
年次総会に出向いて 贈り物を手渡しました
we tried to campaign to get them to implement the living wage.
深く関わりを持つ形の社会活動として
So we made all the 14 board members bespoke handkerchiefs.
取締役員たちと対話を行ったのです
We wrote them letters, we boxed them up,
最高だったのは 取締役会長に声をかけられた時のことです
and we went to the AGM to hand-deliver our gifts
私たちの活動を褒めちぎり
and to have that form of intimate activism
心に響いたと言ってくれました
where we had discussions with them.
取締役員の マーサ・L・フォックスのように
And what was brilliant was that the chair of the board
ツイッターに何十万人も フォロワーがいて
told us how amazing our campaign was,
業界でも強い影響力を持つ人が
how heartfelt it was.
本当に感動したと ツイートしてくれました
The board members, like Martha Lane Fox,
10か月も経たないうちに
who has hundreds of thousands of followers on Twitter,
マークス&スペンサーと 何回も会議を行い
and highly influential in business,
「生活賃金を企業が保障するのは なかなか難しいですよね
tweeted how impressed she was,
でも もし御社がやれたら
and within 10 months,
業界全体が注目するはずです
we'd had meetings with Marks and Spencer
それに 御社の優秀な従業員たちが フルタイムで働いていながら
to say, "We know this is difficult to be a living wage employer,
生活費が足りないというのは おかしいでしょう
but if you can be one,
御社のような素敵な企業には
the rest of the sector will look at it,
私たちの理想のロールモデルに なってほしい」と伝えました
and it's not right that some of your amazing workers are working full time
これが 深い交流を持つ形の 社会運動です
and still can't pay their bills.
同社とは 何度も会議を繰り返し
And we love Marks and Spencer.
クリスマスやバレンタインには こんなカードを贈りました
How can you be the role model that we want you to be?"
「ぜひ 生活賃金の導入を 考えていただけませんか」
So that was that intimate form of activism.
すると10ヶ月と経たないうちに 公式発表がありました
We had lots of meetings with them.
マークス&スペンサーが 生活賃金導入に踏み切ったのです
We then gave them Christmas cards and Valentine's cards to say,
(拍手)
"We really want to encourage you to implement the living wage,
ありがとうございます
and within 10 months, they'd announced to the media
現在は 同社が生活賃金適正導入企業として 認証される手続に協力中です
that they were going to pay the independent living wage, and now --
これは非常に大事なことで
(Applause)
去る6月には 再び年次総会に出向き
Thank you.
取締役員たちと一対一でお会いして 実りある会話ができました
And now we're trying to work with them to be accredited,
ハンカチは本当に気に入っているし
which is really important,
私たちの活動に 心を揺さぶられたと言われ
and we went back to the last AGM this June
そして全員が口を揃えて
and we had these amazing one-to-one discussions with the board members,
もしも私たちが外に立って罵声を上げ 乱暴な形の抗議運動をしていたら
who told us how much they loved their hankies
聞く耳さえ持たなかったし
and how it really moved them, what we were doing,
対話など実現しなかっただろう と言いました
and they all told us that if we were standing outside screaming at them
内向型人間は深く関わりを持つ形の 社会運動にとても向いています
and not being gentle in our protest,
人の話を進んで聴き
they wouldn't have even listened to us,
一対一での会話を好み
never mind had those discussions with us.
世間話は好まず
And I think introverts are really good at intimate activism
話題にするなら スケールが大きくて 取り組み甲斐のある問題を好み
because we like to listen,
衝突を好まず
we like one-to-ones,
何が何でも避けるからです
we don't like small talks,
衝突を避ける性質は 力を持つ人々と関わる際に非常に重要です
we like those big, juicy issues to discuss with people,
毎回ぶつかっていくわけには いかないのですから
we don't like conflict,
社会運動に内向型人間を 招き入れないと
so we avoid it at all costs,
もったいないと思う3つ目の理由は
which is really important when we're trying to engage power holders,
さっきも言ったように おそらく 世界人口の半分が内向型人間であり
not to be conflicting with them all the time.
そのうち ほとんどは 内向型だと自称はしないし
The third way I think activists are really missing out
何かに気圧されてしまうことを 人に言うことを恥ずかしがります
if they don't engage introverts
私の場合 数年前のことですが
is that introverts, like I said, can be half of the world's population,
母のメールは全部大文字 (大声と同じ)でした
and most of us won't say that we're introvert,
今でこそ 絵文字を使ったりと 改善されましたが
or we get embarrassed by saying what overwhelms us.
当時は 母のメールを見るなり げんなりしました
So for me, a few years ago,
「うわっ 全部大文字だ 見たくない」
my mom used to send me texts in capital letters --
中身は優しい言葉なので 大文字なのには目をつぶって読みました
and she can now do emojis and everything, she's fine --
大文字だらけだと気圧されてしまうと
but as soon as I'd see this text,
人に言うのは少し恥ずかしいんです
I'd wince and think, "Ooh, it's capital letters, it's too much."
でも 内向型を遠ざけるのではなく 惹きつけるような
And I'd have to ignore it to read the lovely text she sent me.
魅力のある社会運動をするには 内向型人間の協力が必要なのです
And that's a bit embarrassing,
内向型は 巨大で ど派手なポスターとか
to tell people that capital letters overwhelm you,
大文字や「!」マークには 興ざめしてしまいます
but we really need introverts to help us do intriguing activism
ああしろこうしろと指図したり こちらの注意を惹くのに必死だからです
that attracts them rather than puts them off.
私が 世界中の参加者と取り組んでいる 活動の一つが
We're put off by big and brash giant posters
インパクトのある 小さなストリートアート作りです
and capital letters and explanation marks
挑発的なメッセージを入れて
telling us what to do and vying for our attention.
歩行者の目線に ちょこんとぶら下げるのです
So some of the things I do with people around the world who take part
人に向かって説教や指図するような 内容ではありません
is make small bits of provocative street art
趣旨は 人々に 様々な形での関わりを誘いかけ
which are hung off eye level, very small,
自分で考えてもらうこと
and they're provocative messages.
内向型は指図を嫌うからです
They're not preaching at people or telling them what to do.
自分が好きなものを 緑色のハートに書いて袖口につけ
They're just getting people to engage in different ways,
気候変動にどんな悪影響を受けるのか 語るという活動もあります
and think for themselves,
これを身につけて
because we don't like to be told what to do.
そして もし人に
It might be wearing a green heart on your sleeve
なぜ「チョコレート」と書かれた 緑色のハートをつけているのか
saying what you love and how climate change will affect it,
聞かれたら 一対一の深い会話をして
and we'll wear it,
「チョコレートが好きだけど
and if people say,
気候変動に影響されるらしいの
"Why are you wearing a green heart with the word 'chocolate' on?"
他にも悪影響を受けるものは 沢山あると思うから
and we can have those one-to-one intimate conversations and say,
その原因ではなく改善策の 一環となりたい」と伝えることができます
"I love chocolate.
そして 内向型は注目を嫌うので 話題を変えて こんな風に返します
Climate change is going to affect it,
「あなたが好きなものは何? 気候変動にどんな影響を受ける?」
and I think there's lot of other things that climate change will affect,
お店で物を「盗む」のではなく 「置いていく」活動もあります
and I really want to make sure I'm part of the solution, not the problem."
その服が出来るまでの背景を 素敵な物語として綴った—
And then we deflect, because we don't like to be the center of attention,
小さな巻物を作るのです
and say, "What do you love and how will climate change affect it?"
楽しい話でしょうか 目を覆いたくなるような話でしょうか
Or it might be shop-dropping instead of shop-lifting,
そんな巻物を お店で 小さなポケットに忍ばせます
where we'll make little mini-scrolls with lovely stories on
すべて小文字で すべて手書きで
about what's the story behind your clothes.
キスマークや顔文字を入れて リボンで結んで
Is it a joyful story of how it's made, or is it a torturous one?
そうすると 見つけた人は ワクワクするんです
And we'll just drop them in little pockets in shops,
社会的課題に配慮のない店に 置いてきたり
all lowercase, all handwritten,
前ポケットに 忍ばせることが多いです
with kisses and smiley faces in ribbon,
これは内向型が消耗せずに関われる―
and then people are excited that they found it.
オフラインでの活動方法の一つですが
And we often drop them in unethical shops
同時に 他の人々をオンラインでも オフラインでも巻き込む方法でもあります
or in front pockets,
さてここで2点 提言したいと思います
and it's a way that we can do offline campaigning
内向型の人と外向型の人 両方に対してです
that engages us and doesn't burn us out,
両向型の人には
but also engages other people in an intriguing way online and offline.
どれもが関係あることです
So I've got two calls to action,
外向型の人は 活動を計画する時
for the introverts and for the extroverts.
内向型のことも考えてください
For the ambivert,
私たち内向型が持つスキルは 外向型と同じくらい重要なのです
you're involved in all of it.
内向型は じっくりと 物事を深く考えることに長けており
For the extroverts, I want to say that when you're planning a campaign,
細かい問題点を洗い出すのは 内向型の得意技です
think about introverts.
深く関わる形の社会運動が向いているので そういう使い方をしてください
Think about how valuable our skills are, just as much as extroverts'.
内向型は 会話や思考を創出するような
We're good at slowing down and thinking deeply,
細々とした 変わった行動をとることで 人の興味を惹くのも得意なのです
and the detail of issues, we're really good at bringing them out.
次は内向型の人への提言です
We're good at intimate activism, so use us in that way.
あなたは 独りが好きで
And we're good at intriguing people
頭の中の世界に 浸っているのが好き
by doing strange little things that help create conversations and thought.
でも 社会運動には あなたが必要だから
Introverts, my call to action for you is,
時々は自分の殻から 出てきてほしい
I know you like being on your own,
それは 外向型に転向して 燃え尽きなさいという意味ではない
I know you like being in your head,
それでは誰のためにもならない
but activism needs you,
そうではなくて
so sometimes you've got to get out there.
社会運動が必要とする あなたのスキルや特性には
It doesn't mean that you've got to turn into an extrovert and burn out,
価値があると分かってほしい
because that's no use for anyone,
この会場にいる皆さんは
but what it does mean
外向型でも内向型でも 両向型でも
is that you should value the skills and the traits that you have
未だかつてないほど 世界に必要とされているのです
that activism needs.
関わらないための言い訳は 通用しません
So for everyone in this room,
ありがとうございました
whether you're an extrovert or an introvert or an ambivert,
(拍手)
the world needs you now more than ever,
and you've got no excuse not to get involved.
Thanks.
(Applause)