字幕表 動画を再生する
The informal markets of Africa are stereotypically seen
翻訳: Ali Nishikawa 校正: Masaki Yanagishita
as chaotic and lackadaisical.
アフリカの非公式市場は典型的に
The downside of hearing the word "informal"
混乱し 怠惰だと見られがちです
is this automatic grand association we have,
「非公式」と聞くと 直ちに
which is very negative,
とてもネガティヴなことに
and it's had significant consequences and economic losses,
直結していると思われています
easily adding -- or subtracting -- 40 to 60 percent of the profit margin
それは大きな影響や経済損失を及ぼし
for the informal markets alone.
非公式市場だけの利益率でも
As part of a task of mapping the informal trade ecosystem,
40から60%の増減を生みます
we've done an extensive literature review
非公式市場の現状を研究するため
of all the reports and research on cross-border trade in East Africa,
東アフリカでの 国境を超える貿易について
going back 20 years.
20年前まで遡り すべての報告 研究を
This was to prepare us for fieldwork to understand what was the problem,
徹底的に文献調査しました
what was holding back informal trade in the informal sector.
何が問題で非公式取引を非公式セクターに 留めてしまうのかを理解するための
What we discovered over the last 20 years was,
現地調査の準備でした
nobody had distinguished between illicit --
20年を遡って見つけたのは
which is like smuggling or contraband in the informal sector --
密売や密輸のような不法取引と
from the legal but unrecorded,
合法だが記録されることのない―
such as tomatoes, oranges, fruit.
たとえば トマト オレンジ 果物の売買が
This criminalization --
区別されていないことです
what in Swahili refers to as "biashara," which is the trade or the commerce,
この非公式取引を犯罪視すること―
versus "magendo," which is the smuggling or contraband --
スワヒリ語では商売を意味する 「ビアシャラ」と
this criminalization of the informal sector,
密輸を意味する「マゲンド」とに 区別するのに
in English, by not distinguishing between these aspects,
英語では2つを区別しないため
easily can cost each African economy between 60 to 80 percent addition
非公式セクターを 犯罪視してしまい
on the annual GDP growth rate,
アフリカ各国経済における 年間GDP成長率の
because we are not recognizing the engine
60から80%を見失うことになりかねません
of what keeps the economies running.
アフリカの経済を回している
The informal sector is growing jobs at four times the rate
原動力に気づいていないからです
of the traditional formal economy,
「現代の経済」とも呼ばれている
or "modern" economy, as many call it.
従来の公式な経済に比べて 非公式市場は
It offers employment and income generation opportunities
4倍の速さで雇用を増加させています
to the most "unskilled" in conventional disciplines.
従来の研究領域で 非熟練労働者と呼ばれる人々に
But can you make a french fry machine out of an old car?
雇用と収入を得る機会を与えます
So, this, ladies and gentlemen,
でも皆さんは 中古車から フライドポテトを作る機械が作れますか?
is what so desperately needs to be recognized.
ですから 非公式セクター全体を 犯罪視してしまっていると
As long as the current assumptions hold that this is criminal,
認識することが急務なのです
this is shadow,
非公式市場は「犯罪的」だ
this is illegal,
「闇」だ 「不法」だ
there will be no attempt at integrating the informal economic ecosystem
という固定概念がある限り
with the formal or even the global one.
非公式市場を 公式の市場や
I'm going to tell you a story of Teresia,
ましてやグローバル市場に 組み込もうとはしません
a trader who overturned all our assumptions,
テレシアの話をします
made us question all the stereotypes that we'd gone in on,
彼女は小売業者ですが 私たちのあらゆる先入観を覆しました
based on 20 years of literature review.
20年分の文献調査を行ったところ それまですっかり染み込んでいた
Teresia sells clothes under a tree in a town called Malaba,
あらゆる先入観に 疑問を持つようになりました
on the border of Uganda and Kenya.
彼女はマラバの町の 木の下で服を売っています
You think it's very simple, don't you?
ウガンダとケニアの国境です
We'll go hang up new clothes from the branches,
とても単純なことだと思いませんか?
put out the tarp, settle down, wait for customers,
木の枝に洋服をかけて
and there we have it.
防水シートをかけて 座って お客さんが来るのを
She was everything we were expecting according to the literature,
待つだけ
to the research,
彼女は 文献や研究報告に書かれた 「非公式経済」に
right down to she was a single mom driven to trade,
ぴったりあてはまる人物像でした
supporting her kids.
子供を育てるために 商売を始めたシングルマザーという点まで
So what overturned our assumptions?
あてはまっていました
What surprised us?
何が私たちの想定を覆したのでしょうか?
First, Teresia paid the county government market fees
何が私たちを驚かせたのでしょうか?
every single working day
まず テレシアは 木の下で商売できるように
for the privilege of setting up shop under her tree.
営業した日数分の
She's been doing it for seven years,
場所代を国に支払っていました
and she's been getting receipts.
彼女は7年間ずっとそれを行い
She keeps records.
レシートを取っておきました
We're seeing not a marginal,
記録も取ります
underprivileged,
私たちが目にしているのは 社会から追いやられ 恵まれず
vulnerable African woman trader by the side of the road -- no.
傷つきやすいアフリカ女性の 露店商人ではありません
We were seeing somebody who's keeping sales records for years;
私たちが見たのは 数年に渡って売上を記録し
somebody who had an entire ecosystem of retail that comes in from Uganda
商品をウガンダから仕入れる 完成された小売エコシステムを
to pick up inventory;
形成していた姿です
someone who's got handcarts bringing the goods in,
商品を運ぶ手押車を持ち
or the mobile money agent who comes to collect cash
一日の終わりに集金する
at the end of the evening.
移動集金人もいます
Can you guess how much Teresia spends, on average,
テレシアが毎月平均して
each month on inventory --
いくら分の仕入れをしていたか―
stocks of new clothes that she gets from Nairobi?
ナイロビから新しい服を 仕入れていたかわかりますか?
One thousand five hundred US dollars.
1,500USドルです
That's around 20,000 US dollars invested in trade goods and services
一年にすると 約2万ドルが
every year.
商品とサービスに 投資されたことになります
This is Teresia,
テレシアは
the invisible one,
見えない存在—
the hidden middle.
隠れた中流です
And she's only the first rung of the small entrepreneurs,
こういう町のマイクロビジネスの中では
the micro-businesses that can be found in these market towns.
彼女はまだ駆け出しです
At least in the larger Malaba border, she's at the first rung.
すくなくとも広域のマラバ国境では まだ駆け出しです
The people further up the value chain
より本格的な商売人は
are easily running three lines of business,
軽く3つのビジネスを掛け持ちして
investing 2,500 to 3,000 US dollars every month.
毎月2,500から3,000USドルを 投資しています
So the problem turned out that it wasn't the criminalization;
レシートを受け取る相手を 犯罪者と呼ぶわけにはいきません
you can't really criminalize someone you're charging receipts from.
ですから 問題の本質は 犯罪視することではなく
It's the lack of recognition of their skilled occupations.
彼らの熟練した仕事を 認識できないことです
The bank systems and structures have no means to recognize them
金融の仕組みは 彼らの仕事が マイクロビジネスであることを
as micro-businesses,
認識する手段を持ちません
much less the fact that, you know,
それどころか テレシアの木には
her tree doesn't have a forwarding address.
住所がないことなど 知る由もありません
So she's trapped in the middle.
だから 彼女は身動きが取れないのです
She's falling through the cracks of our assumptions.
公式経済としての前提条件を すり抜けてしまっています
You know all those microloans to help African women traders?
アフリカ女性の援助に マイクロローンがあるのはご存知と思います
They're going to loan her 50 dollars or 100 dollars.
50から100ドルを貸してくれます
What's she going to do with it?
でも そんな少額で何ができるでしょう
She spends 10 times that amount every month
テレシアは仕入れだけで
just on inventory --
毎月その10倍ものお金を使います
we're not talking about the additional services
ここには その他のサービスや
or the support ecosystem.
支援エコシステムは含まれていません
These are the ones who fit neither the policy stereotype
彼らは 通常の政策の対象である 非熟練で
of the low-skilled and the marginalized,
社会の周辺に追いやられた 労働者でもなければ
nor the white-collar, salaried office worker
ホワイトカラーのサラリーマンや
or civil servant with a pension
年金がもらえる公務員といった
that the middle classes are allegedly composed of.
中流階級を構成すると みなされる労働者でもありません
Instead, what we have here are the proto-SMEs
ここに見られるのは 中小企業の卵です
these are the fertile seeds of businesses and enterprises
推進力となる事業や企業の
that keep the engines running.
活力を生む種なのです
They put food on your table.
彼らのおかげで 食卓に食事が並びます
Even here in this hotel, the invisible ones --
このホテルでも 肉屋 パン屋
the butchers, the bakers the candlestick makers --
ロウソク屋のように 表からは見えない人たちが
they make the machines that make your french fries
フライドポテトを揚げる機械を作り
and they make your beds.
ベッドを作ります
These are the invisible businesswomen trading across borders,
国境をまたいで 路上のいたるところで商売をする
all on the side of the road,
彼女たち隠れたビジネスウーマンは
and so they're invisible to data gatherers.
データ収集者の目には触れません
And they're mashed together with the vast informal sector
さらに彼女たちは 巨大な非公式市場に組み込まれ
that doesn't bother to distinguish between smugglers and tax evaders
密輸業者や税金逃れや その他もろもろの
and those running illegal whatnot,
犯罪者たちと
and the ladies who trade,
真面目に働き 食卓に食事を並べ
and who put food on the table and send their kids to university.
子供を大学にやっている女性たちが 区別されていないのです
So that's really what I'm asking here.
以上が私の願いです
That's all that we need to start by doing.
実行から始めることが必要です
Can we start by recognizing the skills, the occupations?
彼らの技能や仕事を認めることから 始めませんか?
We could transform the informal economy by beginning with this recognition
まずそれを認めたら 次に 彼らに合わせた
and then designing the customized doorways for them to enter
公式市場 グローバル市場
or integrate with the formal,
そして経済システム全体への
with the global,
参入、統合の仕方を設計することで
with the entire system.
非公式市場を変えることができます
Thank you, ladies and gentlemen.
ご清聴ありがとうございました
(Applause)
(拍手)