Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • The informal markets of Africa are stereotypically seen

    翻訳: Ali Nishikawa 校正: Masaki Yanagishita

  • as chaotic and lackadaisical.

    アフリカの非公式市場は典型的に

  • The downside of hearing the word "informal"

    混乱し 怠惰だと見られがちです

  • is this automatic grand association we have,

    「非公式」と聞くと 直ちに

  • which is very negative,

    とてもネガティヴなことに

  • and it's had significant consequences and economic losses,

    直結していると思われています

  • easily adding -- or subtracting -- 40 to 60 percent of the profit margin

    それは大きな影響や経済損失を及ぼし

  • for the informal markets alone.

    非公式市場だけの利益率でも

  • As part of a task of mapping the informal trade ecosystem,

    40から60%の増減を生みます

  • we've done an extensive literature review

    非公式市場の現状を研究するため

  • of all the reports and research on cross-border trade in East Africa,

    東アフリカでの 国境を超える貿易について

  • going back 20 years.

    20年前まで遡り すべての報告 研究を

  • This was to prepare us for fieldwork to understand what was the problem,

    徹底的に文献調査しました

  • what was holding back informal trade in the informal sector.

    何が問題で非公式取引を非公式セクターに 留めてしまうのかを理解するための

  • What we discovered over the last 20 years was,

    現地調査の準備でした

  • nobody had distinguished between illicit --

    20年を遡って見つけたのは

  • which is like smuggling or contraband in the informal sector --

    密売や密輸のような不法取引と

  • from the legal but unrecorded,

    合法だが記録されることのない―

  • such as tomatoes, oranges, fruit.

    たとえば トマト オレンジ 果物の売買が

  • This criminalization --

    区別されていないことです

  • what in Swahili refers to as "biashara," which is the trade or the commerce,

    この非公式取引を犯罪視すること―

  • versus "magendo," which is the smuggling or contraband --

    スワヒリ語では商売を意味する 「ビアシャラ」と

  • this criminalization of the informal sector,

    密輸を意味する「マゲンド」とに 区別するのに

  • in English, by not distinguishing between these aspects,

    英語では2つを区別しないため

  • easily can cost each African economy between 60 to 80 percent addition

    非公式セクターを 犯罪視してしまい

  • on the annual GDP growth rate,

    アフリカ各国経済における 年間GDP成長率の

  • because we are not recognizing the engine

    60から80%を見失うことになりかねません

  • of what keeps the economies running.

    アフリカの経済を回している

  • The informal sector is growing jobs at four times the rate

    原動力に気づいていないからです

  • of the traditional formal economy,

    「現代の経済」とも呼ばれている

  • or "modern" economy, as many call it.

    従来の公式な経済に比べて 非公式市場は

  • It offers employment and income generation opportunities

    4倍の速さで雇用を増加させています

  • to the most "unskilled" in conventional disciplines.

    従来の研究領域で 非熟練労働者と呼ばれる人々に

  • But can you make a french fry machine out of an old car?

    雇用と収入を得る機会を与えます

  • So, this, ladies and gentlemen,

    でも皆さんは 中古車から フライドポテトを作る機械が作れますか?

  • is what so desperately needs to be recognized.

    ですから 非公式セクター全体を 犯罪視してしまっていると

  • As long as the current assumptions hold that this is criminal,

    認識することが急務なのです

  • this is shadow,

    非公式市場は「犯罪的」だ

  • this is illegal,

    「闇」だ 「不法」だ

  • there will be no attempt at integrating the informal economic ecosystem

    という固定概念がある限り

  • with the formal or even the global one.

    非公式市場を 公式の市場や

  • I'm going to tell you a story of Teresia,

    ましてやグローバル市場に 組み込もうとはしません

  • a trader who overturned all our assumptions,

    テレシアの話をします

  • made us question all the stereotypes that we'd gone in on,

    彼女は小売業者ですが 私たちのあらゆる先入観を覆しました

  • based on 20 years of literature review.

    20年分の文献調査を行ったところ それまですっかり染み込んでいた

  • Teresia sells clothes under a tree in a town called Malaba,

    あらゆる先入観に 疑問を持つようになりました

  • on the border of Uganda and Kenya.

    彼女はマラバの町の 木の下で服を売っています

  • You think it's very simple, don't you?

    ウガンダとケニアの国境です

  • We'll go hang up new clothes from the branches,

    とても単純なことだと思いませんか?

  • put out the tarp, settle down, wait for customers,

    木の枝に洋服をかけて

  • and there we have it.

    防水シートをかけて 座って お客さんが来るのを

  • She was everything we were expecting according to the literature,

    待つだけ

  • to the research,

    彼女は 文献や研究報告に書かれた 「非公式経済」に

  • right down to she was a single mom driven to trade,

    ぴったりあてはまる人物像でした

  • supporting her kids.

    子供を育てるために 商売を始めたシングルマザーという点まで

  • So what overturned our assumptions?

    あてはまっていました

  • What surprised us?

    何が私たちの想定を覆したのでしょうか?

  • First, Teresia paid the county government market fees

    何が私たちを驚かせたのでしょうか?

  • every single working day

    まず テレシアは 木の下で商売できるように

  • for the privilege of setting up shop under her tree.

    営業した日数分の

  • She's been doing it for seven years,

    場所代を国に支払っていました

  • and she's been getting receipts.

    彼女は7年間ずっとそれを行い

  • She keeps records.

    レシートを取っておきました

  • We're seeing not a marginal,

    記録も取ります

  • underprivileged,

    私たちが目にしているのは 社会から追いやられ 恵まれず

  • vulnerable African woman trader by the side of the road -- no.

    傷つきやすいアフリカ女性の 露店商人ではありません

  • We were seeing somebody who's keeping sales records for years;

    私たちが見たのは 数年に渡って売上を記録し

  • somebody who had an entire ecosystem of retail that comes in from Uganda

    商品をウガンダから仕入れる 完成された小売エコシステムを

  • to pick up inventory;

    形成していた姿です

  • someone who's got handcarts bringing the goods in,

    商品を運ぶ手押車を持ち

  • or the mobile money agent who comes to collect cash

    一日の終わりに集金する

  • at the end of the evening.

    移動集金人もいます

  • Can you guess how much Teresia spends, on average,

    テレシアが毎月平均して

  • each month on inventory --

    いくら分の仕入れをしていたか―

  • stocks of new clothes that she gets from Nairobi?

    ナイロビから新しい服を 仕入れていたかわかりますか?

  • One thousand five hundred US dollars.

    1,500USドルです

  • That's around 20,000 US dollars invested in trade goods and services

    一年にすると 約2万ドルが

  • every year.

    商品とサービスに 投資されたことになります

  • This is Teresia,

    テレシアは

  • the invisible one,

    見えない存在—

  • the hidden middle.

    隠れた中流です

  • And she's only the first rung of the small entrepreneurs,

    こういう町のマイクロビジネスの中では

  • the micro-businesses that can be found in these market towns.

    彼女はまだ駆け出しです

  • At least in the larger Malaba border, she's at the first rung.

    すくなくとも広域のマラバ国境では まだ駆け出しです

  • The people further up the value chain

    より本格的な商売人は

  • are easily running three lines of business,

    軽く3つのビジネスを掛け持ちして

  • investing 2,500 to 3,000 US dollars every month.

    毎月2,500から3,000USドルを 投資しています

  • So the problem turned out that it wasn't the criminalization;

    レシートを受け取る相手を 犯罪者と呼ぶわけにはいきません

  • you can't really criminalize someone you're charging receipts from.

    ですから 問題の本質は 犯罪視することではなく

  • It's the lack of recognition of their skilled occupations.

    彼らの熟練した仕事を 認識できないことです

  • The bank systems and structures have no means to recognize them

    金融の仕組みは 彼らの仕事が マイクロビジネスであることを

  • as micro-businesses,

    認識する手段を持ちません

  • much less the fact that, you know,

    それどころか テレシアの木には

  • her tree doesn't have a forwarding address.

    住所がないことなど 知る由もありません

  • So she's trapped in the middle.

    だから 彼女は身動きが取れないのです

  • She's falling through the cracks of our assumptions.

    公式経済としての前提条件を すり抜けてしまっています

  • You know all those microloans to help African women traders?

    アフリカ女性の援助に マイクロローンがあるのはご存知と思います

  • They're going to loan her 50 dollars or 100 dollars.

    50から100ドルを貸してくれます

  • What's she going to do with it?

    でも そんな少額で何ができるでしょう

  • She spends 10 times that amount every month

    テレシアは仕入れだけで

  • just on inventory --

    毎月その10倍ものお金を使います

  • we're not talking about the additional services

    ここには その他のサービスや

  • or the support ecosystem.

    支援エコシステムは含まれていません

  • These are the ones who fit neither the policy stereotype

    彼らは 通常の政策の対象である 非熟練で

  • of the low-skilled and the marginalized,

    社会の周辺に追いやられた 労働者でもなければ

  • nor the white-collar, salaried office worker

    ホワイトカラーのサラリーマンや

  • or civil servant with a pension

    年金がもらえる公務員といった

  • that the middle classes are allegedly composed of.

    中流階級を構成すると みなされる労働者でもありません

  • Instead, what we have here are the proto-SMEs

    ここに見られるのは 中小企業の卵です

  • these are the fertile seeds of businesses and enterprises

    推進力となる事業や企業の

  • that keep the engines running.

    活力を生む種なのです

  • They put food on your table.

    彼らのおかげで 食卓に食事が並びます

  • Even here in this hotel, the invisible ones --

    このホテルでも 肉屋 パン屋

  • the butchers, the bakers the candlestick makers --

    ロウソク屋のように 表からは見えない人たちが

  • they make the machines that make your french fries

    フライドポテトを揚げる機械を作り

  • and they make your beds.

    ベッドを作ります

  • These are the invisible businesswomen trading across borders,

    国境をまたいで 路上のいたるところで商売をする

  • all on the side of the road,

    彼女たち隠れたビジネスウーマンは

  • and so they're invisible to data gatherers.

    データ収集者の目には触れません

  • And they're mashed together with the vast informal sector

    さらに彼女たちは 巨大な非公式市場に組み込まれ

  • that doesn't bother to distinguish between smugglers and tax evaders

    密輸業者や税金逃れや その他もろもろの

  • and those running illegal whatnot,

    犯罪者たちと

  • and the ladies who trade,

    真面目に働き 食卓に食事を並べ

  • and who put food on the table and send their kids to university.

    子供を大学にやっている女性たちが 区別されていないのです

  • So that's really what I'm asking here.

    以上が私の願いです

  • That's all that we need to start by doing.

    実行から始めることが必要です

  • Can we start by recognizing the skills, the occupations?

    彼らの技能や仕事を認めることから 始めませんか?

  • We could transform the informal economy by beginning with this recognition

    まずそれを認めたら 次に 彼らに合わせた

  • and then designing the customized doorways for them to enter

    公式市場 グローバル市場

  • or integrate with the formal,

    そして経済システム全体への

  • with the global,

    参入、統合の仕方を設計することで

  • with the entire system.

    非公式市場を変えることができます

  • Thank you, ladies and gentlemen.

    ご清聴ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

The informal markets of Africa are stereotypically seen

翻訳: Ali Nishikawa 校正: Masaki Yanagishita

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 公式 市場 犯罪 経済 アフリカ

TED】ニチバン。インフォーマル経済の隠れた好機 (インフォーマル経済の隠れた好機|ニチバン) (【TED】Niti Bhan: The hidden opportunities of the informal economy (The hidden opportunities of the informal economy | Niti Bhan))

  • 32 3
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語