Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I'm from Detroit.

    翻訳: Moe Shoji 校正: Natsuhiko Mizutani

  • (Applause)

    私はデトロイト出身です

  • A city that in the 1950s was the world's industrial giant,

    (拍手)

  • with a population of 1.8 million people

    デトロイトは50年代には 世界的な大産業都市として

  • and 140 square miles of land and infrastructure,

    180万人もの人口を抱え

  • used to support this booming, Midwestern urban center.

    360平方キロメートルの 土地にインフラを整え

  • And now today,

    アメリカ中西部の繁栄の 中核都市だったのです

  • just a half a century later,

    そして 現在

  • Detroit is the poster child for urban decay.

    たった50年を経て

  • Currently in Detroit, our population is under 700,000,

    デトロイトは都市の衰退を 象徴する場所となりました

  • of which 84 percent are African American,

    現在のデトロイトの人口は 70万人にも満たず

  • and due to decades of disinvestment

    そのうち84パーセントが アフリカ系アメリカ人です

  • and capital flight

    何十年も投資が撤退したまま

  • from the city into the suburbs,

    都市から郊外へと

  • there is a scarcity in Detroit.

    資産逃避も続き

  • There is a scarcity of retail,

    デトロイトは不足に喘いでいます

  • more specifically, fresh food retail,

    販売店が不足しています

  • resulting in a city where 70 percent of Detroiters

    とりわけ生鮮食品の小売です

  • are obese and overweight,

    その結果 70パーセントもの デトロイト市民が

  • and they struggle.

    肥満や過体重であり

  • They struggle to access nutritious food that they need,

    苦戦しています

  • that they need to stay healthy,

    自分たちに必要な栄養が整った食品を 手に入れるのは厄介事です

  • that they need to prevent premature illness and diet-related diseases.

    健康を保ち 若年性の疾患や

  • Far too many Detroiters live closer to a fast food restaurant

    食生活に由来する疾患を防ぐのに 必要な食品が得られないのです

  • or to a convenience store, or to a gas station

    あまりにも多くのデトロイト市民にとって ファストフード店や

  • where they have to shop for food

    コンビニエンスストアや ガソリンスタンドの方が近いため

  • than they do a full-service supermarket.

    そこで食料品を購入せざるをえません

  • And this is not good news about the city of Detroit,

    様々な食品があるスーパーマーケットの 近くに住む人は少ないのです

  • but this is the news

    これはデトロイトにとっては 良い状況ではありません

  • and the story

    この状況と事態を

  • that Detroiters intend to change.

    デトロイト市民は 変えようとしています

  • No, I'm going to take that back.

    いえ 言い直しましょう

  • This is the story that Detroiters are changing,

    この事態をデトロイト市民は 実際に変えつつあります

  • through urban agriculture and food entrepreneurship.

    その方法は都市型農業と 食品関連の起業です

  • Here's the thing:

    その内容はこうです

  • because of Detroit's recent history,

    デトロイトの近年の歴史ゆえに

  • it now finds itself

    デトロイトの街には

  • with some very unique assets,

    非常にユニークな資産が揃っています

  • open land being one of them.

    空き地もそのひとつです

  • Experts say that the entire cities of Boston, San Francisco,

    ボストンと サンフランシスコ

  • and the borough of Manhattan

    マンハッタンのすべてが

  • will fit in the land area of the city of Detroit.

    デトロイトの市街地に 収まると述べている専門家は

  • They further go on to say

    さらに 市街地の

  • that 40 square miles of the city is vacant.

    実に100平方キロメートルが 空き地だと指摘しています

  • That's a quarter to a third of the city,

    市の4分の1から 3分の1にあたる面積です

  • and with that level of emptiness,

    これほどの空き地があることで

  • it creates a landscape unlike any other big city.

    他の大都市にはないような 景観が生まれています

  • So Detroit has this -- open land, fertile soil,

    デトロイトには これがあります 空き地と肥沃な土壌

  • proximity to water,

    近接した水源

  • willing labor

    意欲のある労働力

  • and a desperate demand for healthy, fresh food.

    そして切実なまでの 健康で新鮮な食品の需要です

  • All of this has created a people-powered grassroots movement

    これらすべてが人々の手による 草の根運動を起こしました

  • of people in Detroit

    デトロイト市民が

  • who are transforming this city

    自らの手でこの街を

  • from what was the capital of American industry

    アメリカ産業の中心地の跡地から

  • into an agrarian paradise.

    農業の理想郷へと 変容させつつあるのです

  • (Applause)

    (拍手)

  • You know, I think, out of all the cities in the world,

    世界のあらゆる都市の中でも

  • Detroit, Michigan, is best positioned to serve as the world's urban exemplar

    ミシガン州デトロイトこそが 都市における食の安全と持続可能な開発について

  • of food security and sustainable development.

    世界的な代表となり得る位置につけています

  • In Detroit, we have over 1,500, yes, 1,500

    デトロイトには1,500以上もの そう 実に1,500ですよ―

  • gardens and farms located all across the city today.

    菜園や農地が 現在 市街地のあちこちに存在します

  • And these aren't plots of land

    これらの土地は単に

  • where we're just growing tomatoes and carrots either.

    トマトやニンジンを 育てている土地ではありません

  • You understand, urban agriculture in Detroit is all about community,

    デトロイトの都市型農業にとっては コミュニティが全てです

  • because we grow together.

    みんなで一緒に育てるのですから

  • So these spaces are spaces of conviviality.

    土地は人が交わる場です

  • These spaces are places where we're building social cohesion

    これらの土地で 私たちは社会的な結びつきを培い

  • as well as providing healthy, fresh food

    それと同時に 健康的で新鮮な食品を

  • to our friends, our families and our neighbors.

    友人や家族 隣人たちのために 生み出しているのです

  • Come walk with me.

    一緒に見ていきましょう

  • I want to take you through a few Detroit neighborhoods,

    みなさんに デトロイトを少しご案内しましょう

  • and I want you to see what it looks like when you empower local leadership,

    地元のリーダーシップを促すと 何が起こるのか

  • and when you support grassroots movements

    低所得者層と 有色人種のコミュニティで

  • of folks who are moving the needle in low-income communities

    変革を起こしつつある人々の 草の根運動を支援するとどうなるのかを

  • and people of color.

    お見せしたいと思います

  • Our first stop, Oakland Avenue Farms.

    まず最初はオークランド・ アヴェニュー・ファームです

  • Oakland Avenue Farms is located in Detroit's North End neighborhood.

    ここはデトロイトの ノース・エンド地区にあります

  • Oakland Avenue Farms is transforming into a five-acre landscape

    オークランド・アヴェニュー・ファームは 2万平方メートルもの土地を

  • combining art, architecture, sustainable ecologies

    アート、建築、持続可能な環境と

  • and new market practices.

    新たな販売の実践を組み合わせた場へと 転換しつつあります

  • In the truest sense of the word,

    言葉の意味する通り

  • this is what agriculture looks like in the city of Detroit.

    これがデトロイトにおける アグリカルチャー(農業と文化)の姿です

  • I've had the opportunity to work with Oakland Avenue Farms

    オークランド・アヴェニュー・ファームと ご縁があって

  • in hosting Detroit-grown and made farm-to-table dinners.

    私はデトロイト産の農産品を使った 夕食会を企画しました

  • These are dinners where we bring folks onto the farm,

    この夕食会では 人々を農園へと案内し

  • we give them plenty of time and opportunity

    生産者と顔を合わせて話をする―

  • to meet and greet and talk to the grower,

    時間ときっかけを たっぷり用意しました

  • and then they're taken on a farm tour.

    それから農園を案内します

  • And then afterwards, they're treated to a farm-to-table meal

    その後で 振る舞われる食事は 採れたての野菜を

  • prepared by a chef

    シェフが調理したもの ―

  • who showcases all the produce on the farm right at the peak of its freshness.

    農園で収穫された 新鮮そのものの野菜が勢ぞろいします

  • We do that.

    これが私たちの活動です

  • We bring people onto the farm,

    人々を農園に招いて

  • we have folks sitting around a table,

    食卓を共に囲みます

  • because we want to change people's relationship to food.

    人々の食との関わり方を 変えたいと願うからです

  • We want them to know exactly where their food comes from

    自分が食べる物がどこから来るのかを 知ってほしいのです

  • that is grown on that farm that's on the plate.

    農園で育てられた物が 食卓に上るのだと

  • My second stop,

    では次に

  • I'm going to take you on the west side of Detroit,

    デトロイトの西部へと お連れしましょう

  • to the Brightmoor neighborhood.

    ブライトモア地区です

  • Now, Brightmoor is a lower-income community in Detroit.

    ブライトモアはデトロイトでも 低所得者層の住む地域です

  • There's about 13,000 residents in Brightmoor.

    ブライトモアには 1万3千人が暮らしており

  • They decided to take a block-by-block-by-block strategy.

    彼らは1ブロックごとに 変化を起こす戦略を用いました

  • So within the neighborhood of Brightmoor,

    ですから ブライトモア地区には

  • you'll find a 21-block microneighborhood called Brightmoor Farmway.

    ブライトモア・ファームウェイという 21ブロックの小地区があります

  • Now, what was a notorious, unsafe, underserved community

    評判も悪く 危険で 見捨てられていたコミュニティが

  • has transformed into a welcoming, beautiful, safe farmway,

    親しみやすく 美しく 安全な ファームウェイ(都市型菜園)になりました

  • lush with parks and gardens and farms and greenhouses.

    公園や庭園 農園や温室に 緑が溢れる場所になりました

  • This tight-knit community also came together recently,

    このしっかりと整ったコミュニティも 最近できたもので

  • and they purchased an abandoned building,

    彼らは廃屋を買い取りました

  • an abandoned building that was in disrepair and in foreclosure.

    修繕されず 抵当流れになった 廃ビルです

  • And with the help of friends and families and volunteers,

    友人や家族 ボランティアの手によって

  • they were able to take down the bulletproof glass,

    防弾ガラスが取り除かれ

  • they were able to clean up the grounds

    土地が整備され

  • and they transformed that building into a community kitchen,

    その建物は コミュニティ・キッチンになりました

  • into a cafe, into a storefront.

    カフェであり お店でもあります

  • Now the farmers and the food artisans who live in Brightmoor,

    ブライトモア地区の農家や食品工房が

  • they have a place where they can make and sell their product.

    製造販売を行える場所が できたのです

  • And the people in the community

    コミュニティの人々にとっては

  • have some place where they can buy healthy, fresh food.

    健康的で新鮮な食品を 購入できる場所ができたのです

  • Urban agriculture -- and this is my third example --

    都市型農業は― これは3つ目の例ですが

  • can be used as a way to lift up the business cooperative model.

    協同組合モデルの事業を 推進する方法となり得ます

  • The 1,500 farms and gardens I told you about earlier?

    1,500もの農園や菜園については すでにお話ししましたね?

  • Keep Growing Detroit is a nonprofit organization

    キープ・グロウイング・デトロイトという 非営利団体が

  • that had a lot to do with those farms.

    それらの農園に深く関わっています

  • They distributed last year 70,000 packets of seeds

    彼らは昨年7万袋の種子と

  • and a quarter of a million transplants,

    25万の苗を配布しました

  • and as a result of that last year,

    昨年の活動の結果として

  • 550,000 pounds of produce

    25万キロの農作物を

  • was grown in the city of Detroit.

    デトロイトの街で収穫しました

  • (Applause)

    (拍手)

  • But aside from all of that,

    単にそれだけではなく

  • they also manage and operate a cooperative.

    彼らは協同組合を 管理・運営しています

  • It's called Grown in Detroit.

    グロウン・イン・デトロイトと言います

  • It consists of about 70 farmers,

    およそ70軒の 小規模農家からなる組合です

  • small farmers.

    彼らはおのおの耕作をして 販売は一緒に行います

  • They all grow, and they sell together.

    果物を作ったり

  • They grow fruits,

    野菜を育てたり

  • they grow vegetables,

    生花を育てたり

  • they grow flowers,

    ハーブを育てます

  • they grow herbs in healthy soil,

    いずれも化学薬品や殺虫剤や肥料を使わない 健康な土壌で

  • free of chemicals, pesticides, fertilizers,

    遺伝子組み換え品種を使わない―

  • genetically modified products --

    健康的な食品です

  • healthy food.

    彼らの農産品は

  • And when their product is sold

    デトロイトあちこちの 地域マーケットで販売され

  • all over the city of Detroit in local markets,

    売り上げの100パーセントが 彼らに還元されます

  • they get a hundred percent of the proceeds from the sale.

    デトロイトのような街では

  • In a city like Detroit,

    あまりにも多くの アフリカ系アメリカ人が

  • where far too many, far too many African Americans are dying

    食生活に由来する疾患で 命を落としています

  • as a result of diet-related diseases,

    数あるレストランは デトロイト市内での

  • restaurants, they have a huge role to play

    健康的な食品の供給を増やす上で 大きな役割を担っています

  • in increasing healthy food access in the city of Detroit,

    文化にマッチしたレストランを 紹介しましょう

  • culturally appropriate restaurants.

    デトロイト・ヴィーガン・ソウルです

  • Enter Detroit Vegan Soul.

    ヴィーガンのソウルフード・レストランが デトロイトの街にあるんです

  • Yes, we have a vegan soul food restaurant in the city of Detroit.

    (拍手)

  • (Applause)

    そうなんです

  • Yes, yes.

    デトロイト・ヴィーガン・ソウルは デトロイト市民が

  • Detroit Vegan Soul is providing Detroiters the opportunity

    もっといっぱい菜食をするような機会を 生み出して

  • to eat more plant-based meals

    デトロイト市民から 大きな反響をいただいています

  • and they've received an overwhelming response from Detroiters.

    デトロイト市民は 文化にマッチした―

  • Detroiters are hungry for culturally appropriate,

    新鮮で美味しい食事を 求めているのです

  • fresh, delicious food.

    そこで私たちは非営利団体 フードラボ・デトロイトを立ち上げました

  • That's why we built a nonprofit organization called FoodLab Detroit,

    この地域に芽吹き始めた 食品関連の小さな企業が

  • to help small neighborhood burgeoning food entrepreneurs

    健康的な食品の事業を 開始し 展開するのを支援するためです

  • start and scale healthy food businesses.

    フードラボは起業家たちに インキュベーションや

  • FoodLab provides these entrepreneurs incubation,

    実地訓練やワークショップ

  • hands-on education, workshops,

    技術サポート 専門家とのつながりを提供し

  • technical assistance, access to industry experts

    ビジネスの育成・展開を 手助けします

  • so that they can grow and scale.

    とても小規模の事業ばかりですが

  • They're very small businesses,

    昨年の総売り上げは

  • but last year, they had a combined revenue

    750万ドル以上にも上り

  • of over 7.5 million dollars,

    252もの仕事を 生み出すこととなりました

  • and they provided 252 jobs.

    聞いてください

  • Listen.

    (拍手)

  • (Applause)

    これらは ほんの数例に過ぎません

  • These are just a few examples

    このように機会を 拡大することによって

  • on how you expand opportunities

    すべての人々が参加し

  • so that everybody can participate

    実りを得られるのです

  • and prosper,

    とりわけ歴史的に 除け者にされてきた地区出身の人々が

  • particularly those who come from neighborhoods

    関与することができます

  • that have been historically excluded from these types of opportunities.

    ええ 分かっています

  • I know, I know.

    私の街は成功からは 程遠いところにいます

  • My city is a long way from succeeding.

    私たちはまだ 苦戦しています

  • We're still struggling,

    皆さんの前で こうしてお話ししているのは

  • and I'm not going to stand here on this stage and tell you

    デトロイトが直面する 問題や困難のすべてが

  • that all of Detroit's problems and all of Detroit's challenges

    都市型農業で解決されると 言いたいからではありません

  • are going to be solved through urban agriculture.

    そうは言いません

  • I'm not going to do that,

    でも こう言わせてください

  • but I will tell you this:

    都市型農業のおかげで デトロイトは都市について

  • urban agriculture has Detroit thinking about its city

    違った見方をするようになりました

  • now in a different way,

    都市でありながら 田園でもあり得る都市の在り方です

  • a city that can be both urban and rural.

    ええ まだ確かに 小規模な事例の話ですが

  • And yes, I know, these stories are small,

    これらの話は 地区に根ざした物語です

  • these stories are neighborhood-based stories,

    でも 力強い物語でもあります

  • but these stories are powerful.

    これらの物語が力強いのは 古きものが解体した後に

  • They're powerful because I'm showing you how we're creating a new society

    ぽっかり残された場所や空間に 新たなコミュニティを作る物語だからです

  • left vacant in the places and the spaces that was disintegration from the old.

    これらの物語が力強いのは 愛の物語だからです

  • They're powerful stories because they're stories about love,

    デトロイト市民の互いへの愛

  • the love that Detroiters have for one another,

    自分たちのコミュニティへの愛 そして母なる大地への愛です

  • the love that we have for our community, the love that we have for Mother Earth,

    より重要なことに これらの物語は

  • but more importantly, these stories are stories

    荒廃や絶望や衰退といったものが

  • on how devastation, despair, decay

    デトロイトを覆い尽くしはしまいと 語っているのです

  • never ever get the last word in the city of Detroit.

    何十万人という人々が デトロイトを去りはしましたが

  • When hundreds of thousands of people left Detroit,

    彼らが死と断じて去ったところに残った 私たちには希望がありました

  • and they left us for dead, those who stayed had hope.

    希望を捨てなかったのです

  • They held on to hope.

    決して諦めませんでした

  • They never gave up.

    常に戦い続けたのです

  • They always kept fighting.

    私は知っています

  • And listen, I know,

    デトロイトのような大都市を 繁栄する街

  • transforming a big city like Detroit to one that is prosperous,

    都市機能がはたらく街 健康的な街

  • one that's functional, one that's healthy,

    インクルーシブな街 誰もに機会が与えられる街へ変容させるのは

  • one that's inclusive, one that provides opportunities for all,

    生半可なことではありません

  • I know it's tough,

    道は険しいでしょう 困難でしょう

  • I know it's challenging, I know it's hard.

    でも 私は信じています

  • But I just believe

    コミュニティの社会的な結びつきを 強めていくには

  • that if we start strengthening the social fabric of our communities,

    そして最も脆弱な地区の 経済的機会を後押しするには

  • and if we kickstart economic opportunities in our most vulnerable neighborhoods,

    あらゆる手始めになるのは 健康的で 手に入りやすく

  • it all starts with healthy, accessible,

    美味しく 文化にマッチした 食品なのです

  • delicious, culturally appropriate food.

    ありがとうございました

  • Thank you very much.

    (拍手)

  • (Applause)

    ありがとう

  • Thank you.

I'm from Detroit.

翻訳: Moe Shoji 校正: Natsuhiko Mizutani

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED デトロイト 食品 都市 農業 地区

TED】デヴィータ・ダヴィソン都市農業はデトロイトをどう変えているのか (How urban agriculture is transforming Detroit | Devita Davison) (【TED】Devita Davison: How urban agriculture is transforming Detroit (How urban agriculture is transforming Detroit | Devita Davison))

  • 98 11
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語