Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • According to the theories of human social development,

    人間社会発展の理論によれば

  • we're now living through the fourth great epoch

    今私たちが生きているのは

  • of technological advancement,

    技術進歩の第四段階である

  • the Information Age.

    「情報化時代」です

  • Connectivity through digital technology is a modern miracle.

    デジタル技術がもたらす接続性は 現代の奇跡です

  • We can say it has broken down barriers of time and space which separate people,

    それは人々を隔てていた 時間と空間の障壁を崩し

  • and it's created a condition for an age

    情報やアイデアが自由に 共有される時代の

  • where information, ideas can be shared freely.

    条件を作ったと言えるでしょう

  • But are these great accomplishments in digital technology

    しかしそういったデジタル技術で 達成されたことが

  • really the endgame in terms of what can be achieved?

    実際なし得ることの すべてなのでしょうか?

  • I don't think so,

    そうは思いません

  • and today I'd like to share with you

    今日は デジタル技術が いかに私たちを

  • how I believe digital technology can take us to even greater heights.

    さらなる高みへ連れて行けるか という話をします

  • I'm a surgeon by profession,

    外科医を生業とする者として

  • and as I stand here today talking to all of you,

    私がここで皆さんに お伝えしたいのは

  • five billion people around the world lack access to safe surgical care.

    世界には 外科医療を受けられない人々が 50億人いるという現実です

  • Five billion people.

    50億人です

  • That's 70 percent of the world's population,

    この世界人口の 7割に当たる人々は

  • who according to the WHO's Lancet Commission

    WHOのランセット委員会によれば

  • can't even access simple surgical procedures

    必要なときに 簡単な手術を受けることさえ

  • as and when they need them.

    できないのです

  • Let's zoom in on Sierra Leone,

    シエラレオネを 見てみましょう

  • a country of six million people,

    最新の調査によると 人口6百万のこの国に

  • where a recent study showed that there are only 10 qualified surgeons.

    資格ある外科医は たったの10人しかいません

  • That's one surgeon for every 600,000 people.

    60万人に1人の外科医 ということです

  • The numbers are staggering,

    まったく驚くような数字ですが

  • and we don't even need to look that far.

    別に私たちは遠くに 目を向ける必要はありません

  • If we look around us here in the US,

    最新の研究によると ここアメリカでも

  • a recent study reported that we need an extra 100,000 surgeons by 2030

    日常的な外科手術に 対応するためだけでも

  • to just keep up with the demand for routine surgical procedures.

    2030年までに外科医がさらに 10万人必要とのことです

  • At the rate that we're going, we won't be meeting those numbers.

    現状のままでは この数字を満たすことはできません

  • As a surgeon, this is a global issue that bothers me.

    これは外科医として私が懸念する 世界的な問題です

  • It bothers me a lot,

    それと言うのも

  • because I've seen firsthand

    安全で安価な医療が 得られないために

  • how lack of access to safe and affordable healthcare

    人生を台無しに されてしまう人々を

  • can blight the lives of ordinary people.

    私は目の当たりに してきたからです

  • If you're a patient that needs an operation

    手術が必要だけど

  • and there isn't a surgeon available,

    診てくれる外科医の いない患者は

  • you're left with some really difficult choices:

    難しい選択を 強いられます

  • to wait, to travel,

    待つか 遠くまで行くか

  • or not to have an operation at all.

    手術を受けないかです

  • So what's the answer?

    どうすればいいのでしょう?

  • Well, part of you are carrying some of that solution with you today:

    それを解決できる手段を 今皆さんは身に付けています

  • a smartphone, a tablet, a computer.

    スマートフォンや タブレットや コンピューターです

  • Because for me,

    私から見ると

  • digital communications technology has the power to do so much more

    デジタル通信技術には

  • than just to allow us to shop online,

    ネットで買い物したり

  • to connect through social media platforms and to stay up to date.

    ソーシャルメディアで最新情報を得る という以上の力があります

  • It has the power to help us solve some of the key issues that we face,

    外科医療を 受けられないといった

  • like lack of access to vital surgical services.

    人々が直面する重要な問題のあるものを 解決する力があるのです

  • And today I'd like to share with you

    それがどうやって 可能かという例を

  • an example of how I think we can make that possible.

    これからご紹介しようと 思います

  • The history of surgery is filled with breakthroughs

    外科医療の歴史には

  • in how science and technology was able to help the surgeons of the day

    当時の外科医が 直面していた難問が

  • face their greatest challenges.

    技術革新によって解決された という事例が沢山あります

  • If we go back several hundred years,

    数百年遡ると

  • an understanding of microbiology

    微生物学の進展が

  • led to the development of antiseptic techniques,

    消毒技術の開発につながり

  • which played a big role in making sure

    それが患者の術後の生存率に

  • patients were able to stay alive postsurgery.

    大きく寄与しました

  • Fast-forward a few hundred years

    それから数百年の後

  • and we developed keyhole or arthroscopic surgery,

    鍵穴手術 あるいは 関節鏡視下手術 と呼ばれる技術が開発され

  • which combines video technology and precision instruments

    映像技術や精密機械と合わせ

  • to make surgery less invasive.

    手術をずっと侵襲性の 低いものにしました

  • And more recently, a lot of you will be aware of robotic surgery,

    さらに最近では 皆さんお聞き及びと思いますが ロボット手術というのがあります

  • and what robotics brings to surgery is much like modern automated machinery,

    ロボット工学が外科にもたらしたのは 現代の自動機械と同様

  • ultraprecision,

    超精密性で

  • the ability to carry out procedures at the tiniest scales

    人間の手を 超える正確さで

  • with a degree of accuracy that even surpasses the human hand.

    微細な手術を 行うことができます

  • But robotic surgery also introduced something else to surgery:

    でもロボット手術がもたらしたものは 他にもあります

  • the idea that a surgeon

    外科医が患者の側にいずにして

  • doesn't actually have to be standing at the patient's bedside to deliver care,

    治療を行うというアイデアです

  • that he could be looking at a screen

    外科医が画面を見ながら

  • and instructing a robot through a computer.

    ロボットに指示を出すのです

  • We call this remote surgery.

    これは遠隔手術と呼ばれています

  • It is incumbent on us

    これらの解決法を

  • to find solutions that solve these answers in a cost-effective and scalable way,

    コスト効率が良く スケーラブルなものにし

  • so that everyone, no matter where they are in the world,

    世界のどこにいる誰であろうと 救えるようにするのは

  • can have these problems addressed.

    私たちの責務でしょう

  • So what if I told you

    実は 遠隔手術の提供には

  • that you didn't really need a million-dollar robot

    何百万ドルもするロボットは 必要ないと言ったら

  • to provide remote surgery?

    どう思いますか?

  • That all you needed was a phone, a tablet, or a computer,

    必要なのは 携帯かタブレットかパソコンと

  • an internet connection,

    インターネットと

  • a confident colleague on the ground

    向こう側にいる 自信を持った協力者

  • and one magic ingredient:

    それに魔法の隠し味となる

  • an augmented reality collaboration software.

    拡張現実協働支援ソフトウェアです

  • Using this augmented reality collaboration software,

    拡張現実協働支援ソフトウェアを 使うことにより

  • an expert surgeon can now virtually transport himself

    専門の外科医が どのような医療現場へでも

  • into any clinical setting

    携帯やタブレットや コンピューターを使って

  • simply by using his phone or tablet or computer,

    自身を仮想的に 転送することができ

  • and he can visually and practically interact in an operation

    その場にいるかのように 視覚的にやり取りしながら

  • from start to finish,

    手術の最初から最後まで

  • guiding and mentoring a local doctor through the procedure step by step.

    現地の医者を指導し 手術を段階を追って進めることができます

  • Well, enough of me telling you about it.

    説明はもう十分なので

  • I'd now like to show you.

    実際にお見せすることにしましょう

  • We're now going to go live to Dr. Marc Tompkins,

    これからミネソタ大学の 整形外科医である

  • an orthopedic surgeon at the University of Minnesota.

    マーク・トンプキンス先生と 回線を繋ぎます

  • He's going to perform an arthroscopic surgery for us,

    彼は関節鏡視下手術—

  • a keyhole surgery of the knee,

    膝の鍵穴手術をしてくれます

  • and I'd like to disclose

    この患者さんは 手術がストリーミングされることに

  • that this patient has consented to having their operation streamed.

    同意していることを 申し添えておきます

  • I'd also like to point out that in the interest of time,

    それから時間の都合上

  • we're just going to go through the first steps,

    お見せするのは 最初のステップである

  • marking up the patient

    患部のマーキングと

  • and just identifying a few key anatomical landmarks.

    解剖学的な目印となる部分の 特定に留めます

  • Hello, Dr. Tompkins, can you hear me?

    トンプキンス先生 聞こえますか?

  • Dr. Mark Tompkins: Good morning, Nadine.

    (トンプキンス) おはよう ナディーン

  • Nadine Hachach-Haram: Everyone from TED says hello.

    (ナディーン) TED会場のみんなが 挨拶しています

  • Audience: Hi.

    (聴衆) ハーイ

  • NHH: Alright, Dr. Tompkins, let's get started.

    (ナディーン) ではトンプキンス先生 始めることにしましょう

  • So let's start with our incisions and where we're going to make these,

    まず膝蓋腱のどちら側かを

  • on either side of the patellar tendon.

    切開しましょう

  • So if you can make your incisions there and there,

    ここと ここを切開したら

  • that should hopefully get us into the knee.

    膝の中に入れるはずです

  • MT: All right, I'm going in.

    (トンプキンス) 了解 中に入ります

  • NHH: Great.

    (ナディーン) いいですね

  • So we're just getting inside the joint now.

    関節の中に 入っているところです

  • So why don't we go around and have a quick look at the meniscus.

    半月板を一通り見てみましょうか

  • MT: Perfect.

    (トンプソン) そうですね

  • NHH: Great, so we can see there's a small tear there on the meniscus,

    (ナディーン) 半月板に 小さな断裂がありますが

  • but otherwise it looks alright.

    それ以外は問題ないようです

  • And if you turn and head to this direction,

    指さした方に

  • follow my finger,

    移動してもらえますか

  • let's have a quick look at the ACL and the PCL.

    十字靭帯を ちょっと見てみましょう

  • That's your ACL there, that looks quite healthy,

    前十字靱帯は正常で

  • no problems there.

    問題ありません

  • So we've just identified that small meniscus tear there,

    ここにさっき見た 小さな半月板断裂がありますが

  • but otherwise the fluid around the joint looks OK as well.

    滑液は問題ないようです

  • All right, thank you very much, Dr. Tompkins. Thank you for your time.

    いいでしょう トンプキンス先生 時間を取っていただき ありがとうございました

  • I'll let you continue.

    どうぞ続けてください

  • Have a good day. Bye.

    さようなら

  • (Applause)

    (拍手)

  • So I hope through this simple demonstration

    このシンプルな実演で

  • I was able to illustrate to you just how powerful this technology can be.

    テクノロジーがいかに強力なものになり得るか お伝えできたことを望みます

  • And I'd like to point out that I wasn't using any special equipment,

    また パソコンとウェブカムだけで

  • just my laptop and a really simple webcam.

    特別なものは何も使っていないことも お分かりいただけたかと思います

  • We're so used to using digital technology

    私たちはデジタル技術を使い

  • to communicate through voice and text and video,

    音声やテキストやビデオで コミュニケーションすることに馴れていますが

  • but augmented reality can do something so much deeper.

    拡張現実ではもっと 突っ込んだことが可能になります

  • It allows two people to virtually interact

    人々が直接 会っているかのように

  • in a way that mimics how they would collaborate in person.

    仮想的にやり取り することができます

  • Being able to show someone what you want to do,

    やりたいことを描いたり やって見せたり

  • to illustrate and demonstrate and gesture,

    身振りを使ったりして 示せるというのは

  • is so much more powerful than just telling them.

    単に言葉で伝えるよりも はるかに強力なのです

  • And it can make for such a great learning tool,

    そしてこれは優れた 教育の道具にもなります

  • because we learn better through direct experience.

    人は直接の体験によって より良く学べるからです

  • So how is this making a difference around the world?

    これによって世界は どう変わるのでしょうか?

  • Well, back in my teaching hospital,

    私の教育研究病院では これを使って

  • we've been using this to support local district general hospitals

    地方総合病院での 皮膚癌手術や外傷治療の

  • and providing skin cancer surgery and trauma treatment.

    支援をしています

  • Now, patients can access care at a local level.

    これにより患者は 地元で治療を受けられるようになり

  • This reduces their travel time, improves their access,

    移動時間を減らせ 通院しやすくなり

  • and saves money.

    お金の節約にもなります

  • We've even started seeing its use in wound care management with nurses

    私たちはこれを 看護師の創傷ケアや

  • and in outpatient management.

    外来患者の診療にも 使い始めました

  • Most recently, and quite exciting,

    最近の素晴らしい 事例として

  • it was used in supporting a surgeon through a cancer removal of a kidney.

    腎臓癌手術の 支援というのがあります

  • And I'd like to just share with you a very quick video here.

    映像で様子を ご覧に入れましょう

  • I apologize for some of the gruesome views.

    少し気持ち悪いかもしれませんが ご容赦ください

  • (Video) Doctor 1: OK. Show me again.

    (医師1) もう一度示してもらえますか

  • Doctor 2: If you see here,

    (医師2) ここのところ

  • that's the upper part, the most outer part of your tumor.

    これが上の部分 腫瘍の外側になります

  • Doctor 1: Yes.

    (医師1) はい

  • Doctor 2: So it's three centimeters deep,

    (医師2) 3センチの深さがあります

  • so this should be three centimeters.

    ここが3センチのはずです

  • Doctor 1: Yes, yes.

    (医師1) はい

  • Doctor 2: OK, so you need to get a 3.5 margin.

    (医師2) 余裕をもって 完全に取り除く必要があります

  • Doctor 1: I'm going to show you anyway

    (医師1) お見せしますので

  • and tell me what you think about it.

    どう思うか言ってください

  • NHH: We're also seeing the use of this technology at a global scale,

    (ナディーン) この技術は世界的な 規模でも使われています

  • and one of the most heartwarming stories I can recall

    私の心に残る 一番心温まる話は

  • is from the town of Trujillo in the north of Lima in Peru,

    ペルーのリマの北にある トルヒーリョでのことです

  • where this technology was used to support the provision

    健康保険のない 貧しい子供たちの

  • of cleft lip and palate surgery to children,

    口唇裂や口蓋裂の手術に

  • children from poor backgrounds who didn't have access to health insurance.

    この技術が使われました

  • And in this town, there was a hospital with one surgeon

    この町の ある病院では

  • working hard to provide this care,

    外科医が1人で 必死に治療に当たっていました

  • Dr. Soraya.

    ソラヤ医師です

  • Now, Dr. Soraya was struggling under the sheer demand

    ソラヤ医師は 診るべき患者の多さや

  • of her local population,

    この手術について 訓練を受けたことがないことで

  • as well as the fact that she wasn't specifically trained in this procedure.

    苦労していました

  • And so, with the help of a charity,

    慈善団体の支援により

  • we were able to connect her with a cleft surgeon in California,

    彼女とカリフォルニアの専門医を繋げ

  • and using this technology, he was able to guide her and her colleagues

    この技術を使って

  • through the procedure step by step,

    順を追って手術を案内し

  • guiding them, training them and teaching them.

    トレーニングし 指導してもらうことができました

  • Within a few months,

    数ヶ月後には

  • they were able to perform 30 percent more operations

    3割多くの手術を こなせるようになり

  • with less and less complications.

    合併症も減りました

  • And now Dr. Soraya and her team can perform these operations

    今ではソラヤ医師のチームは

  • independently, competently and confidently.

    この手術を自信を持って単独で 上手く行えるようになっています

  • And I remember one quote from a mother who said,

    ある母親の言った言葉を 良く覚えています

  • "This technology gave my daughter her smile."

    「この技術は娘に 笑顔を与えてくれました」

  • For me, this is the real power of this technology.

    これこそ この技術の力だと 私は思います

  • The beauty is that it breaks boundaries.

    境界を打ち壊せるのが 素晴らしいところです

  • It transcends all technological difficulties.

    あらゆる技術的困難を超え

  • It connects people. It democratizes access.

    人々を繋ぎ合わせ みんなが医療を受けられるようにします

  • Wi-Fi and mobile technology are growing rapidly,

    Wi-Fiとモバイル技術は 急速に発展しています

  • and they should play a role in boosting surgical provision.

    手術を提供できる地域を 広げるためにも一役買うべきです

  • We've even seen it used in conflict zones where there's considerable risk

    これは専門医が赴くには 大きな危険を伴う

  • in getting specialist surgeons to certain locations.

    紛争地帯でも 使われています

  • In a world where there are more mobile devices

    人間の数より 携帯の数が多い

  • than there are human beings,

    今の時代なら

  • it truly has a global reach.

    医療を世界の隅々まで 広げられます

  • Of course, we've still got a long way

    もちろん50億の人々に 外科医療を提供できるまでには

  • before we can solve the problem of getting surgery to five billion people,

    まだ長い道のりがあり

  • and unfortunately,

    未だインターネットが 使えない人も

  • some people still don't have access to internet.

    沢山います

  • But things are rapidly moving in the right direction.

    しかし物事は急速に 正しい方向に進んでいます

  • The potential for change is there.

    変化の可能性がここにあります

  • My team and I are growing our global footprint,

    私たちのチームは世界で 活動の範囲を広げていて

  • and we're starting to see the potential of this technology.

    この技術の可能性が 見えてきています

  • Through digital technology,

    デジタル技術によって

  • through simple, everyday devices that we take for granted,

    みんなが当たり前に思っている 日常的なデバイスによって

  • through devices of the future,

    未来のデバイスによって

  • we can really do miraculous things.

    私たちは本当に奇跡を 起こすことができるのです

  • Thank you.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

According to the theories of human social development,

人間社会発展の理論によれば

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 手術 外科 技術 医師 医療

TED】Nadine Hachach-Haram: How augmented reality could change the future of surgery (拡張現実は手術の未来をどう変えるのか|Nadine Hachach-Haram) (【TED】Nadine Hachach-Haram: How augmented reality could change the future of surgery (How augmented reality could change the futur

  • 69 13
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語