字幕表 動画を再生する
Good evening, everyone.
翻訳: Yasushi Aoki 校正: Moe Shoji
I am from Japan,
皆さん こんばんは
so I'd like to start with a story about Japanese fishing villages.
私は日本から来ましたので
In the past, every fisherman was tempted to catch as many as fish as possible,
日本の漁村の話から 始めたいと思います
but if everybody did that,
かつては 漁師はできるだけ沢山 魚を捕ろうとしたものですが
the fish, common shared resource in the community, would disappear.
もし みんなが そのようにしていたら
The result would be hardship and poverty for everyone.
コミュニティの共有資源である魚は やがて消えてしまうでしょう
This happened in some cases,
その結果 みんなが困り 貧しくなってしまいます
but it did not happen in other cases.
このようなことが 起きる場合もあれば
In these communities,
起きない場合もあります
the fishermen developed a kind of social contract
問題が起きないコミュニティでは
that told each one of them to hold back a bit to prevent overfishing.
漁師達の間に 一種の社会契約ができて
The fisherman would keep an eye on each other.
各自が漁獲量を抑えることで 乱獲を防いでいます
There would be a penalty if you were caught cheating.
漁師達はお互いに 目を配っています
But once the benefit of a social contract became clear to everyone,
違反が見つかった場合には ペナルティがあります
the incentive to cheat dramatically dropped.
しかし社会契約の利点が 誰の目にも明らかになると
We find the same story around the world.
ズルをしようという気持ちは ほとんどなくなります
This is how villagers in medieval Europe
そのような話は 世界中で見られます
managed pasture and forests.
そのようにして 中世ヨーロッパの村では
This is how communities in Asia managed water,
牧草地や森林を 守っていました
and this is how indigenous peoples in the Amazon managed wildlife.
そのようにしてアジアの コミュニティは水を守り
These communities realized they relied on a finite, shared resource.
アマゾンの原住民は 野生生物を守っていました
They developed rules and practices on how to manage those resources,
そういったコミュニティは 限られた共有資源に 依存していることに気付いていたのです
and they changed their behavior
資源をどう管理するかの ルールや慣習を発展させ
so that they could continue to rely on those shared resources tomorrow
行動を変えることで
by not overfishing,
将来に亘って共有資源を 使い続けられるように
not overgrazing,
乱獲や
not polluting or depleting water streams today.
過放牧や
This is a story of the commons,
水資源の汚染や枯渇が 起きないようにしたのです
and also how to avoid the so-called tragedy of the commons.
これはコモンズ(共有資源)の話であり
But this is also a story of an economy
いわゆる「共有地の悲劇」を いかに避けるかという話です
that was mainly local,
しかしこれは
where everybody had a very strong sense of belonging.
みんなが強い帰属意識を持っていた―
Our economies are no longer local.
地域経済の話でもあります
When we moved away from being local,
私たちの経済はもはや 地域的ではありません
we started to lose our connection to the commons.
地域的でなくなるとともに
We carried economic objectives, goals and systems beyond the local,
コモンズに対する 繋がりも失われました
but we did not carry the notion of taking care of the commons.
経済的な目的やゴールやシステムは 地域を越えたものになりましたが
So our oceans, forests,
コモンズを大切にするという考えを 置いてきてしまいました
once very close to us as our local commons,
そのため かつては 地域的なコモンズとして
moved very far away from us.
身近なものだった 海や森が
So today, we pump millions of tons of greenhouse gases into the air,
ずっと遠いものに なってしまいました
we dump plastics, fertilizers and industrial waste
そうやって今日では何百万トンという 温室効果ガスが大気中に放出され
into the rivers and oceans,
プラスチックや農薬や 産業廃棄物が
and we cut down forests that absorb CO2.
川や海に捨てられ
We make the wild biodiversity much more fragile.
二酸化炭素を吸収してくれる 森の木々が切り倒されているのです
We seem to have totally forgotten
生物多様性は 非常に危うい状態になっています
that there is such a thing as global commons:
グローバルコモンズの存在を
air, water, forests and biodiversity.
すっかり忘れて しまったかのようです
Now, it is modern science
空気も 水も 森も 生物多様性も
that reminds us how vital the global commons are.
でもグローバルコモンズの大切さを
In 2009, a group of scientists proposed
現代科学が 思い出させてくれます
how to assess the health of the global commons.
2009年に科学者のグループが
They defined nine planetary boundaries vital to our survival,
グローバルコモンズの健全性を 評価する方法を提案しました
then they measured how far we could go
人類の生存にかかわる9つの プラネタリー・バウンダリー(地球の限界)を定義し
before we cross over the tipping points or thresholds
不可逆的ないしは 破滅的な変化が始まる
that would lead us to the irreversible or even catastrophic change.
転換点や閾値を超えることなく
This is where we were in the 1950s.
どこまで行けるものかを 評価したのです
We broadly remained within safe operating space,
この図は1950年代の状況です
marked by the green line.
だいたいのところは
But look at where we are now.
緑の線で示した 安全な範囲の内側にいます
We have crossed four of those boundaries,
でも現在はどうでしょう
and we will be crossing others in the future.
9つのうちの4つで 限界を超えており
How did we end up in this situation?
他の5つでもやがて 超えることになるでしょう
Well, my personal story may tell us something.
どうして こんなことに なってしまったのでしょう?
Five years ago, I was appointed
私の個人的な経験が 何か教えてくれるかもしれません
as CEO of the GEF, Global Environment Facility,
5年前
but I am not a conservationist
私はGEF(地球環境ファシリティ)の CEOに指名されましたが
or an environmental activist.
私は自然保護論者でもなければ
I am an economist,
環境活動家でもありません
and for the last 30 years,
私は経済の専門家で
I had worked for public finance in my home country and around the world.
これまで30年間
I can tell you one thing for sure:
自分の国や世界で 財政に取り組んできました
during these 30 years,
1つ確かに言えることがあります
the notion of the global commons never crossed my mind.
その30年の間に
I didn't have a single conversation about the global commons
グローバルコモンズという概念が私の心を よぎったことはただの一度もないということです
with my colleagues.
グローバルコモンズの話を 仕事仲間としたことは
This tells me that the notion of the global commons
一度もありません
was not really entering into the big money decisions
グローバルコモンズという概念が
like state budgets or investment plans.
国家予算や投資計画のような 大きな金銭的判断において
And I'm wondering, why do we have this sheer ignorance
考慮されることは なかったということです
about the global commons,
不思議に思いました
including me, myself?
グローバルコモンズに対して
One possible explanation might be
私を含め みんな どうして こうも無知なのか?
that until recently, it didn't really matter too much.
1つ考えうる説明としては
Even if we mess up some part of the environment,
ごく最近まで それがあまり 問題にならなかったというのがあります
we were not fundamentally changing the functions of the earth system.
環境の一部を 多少破壊したところで
The global commons had still enough capacity
地球全体の機能を根本的に 変えるようなことはありませんでした
to take the punches we gave them.
グローバルコモンズには
In fact, the fish were still plentiful,
人類のパンチを受け止められるだけの 容量がありました
the fields for grazing were still vast.
まだ魚は豊富にいたし
Our mistake was to assume
まだ広大な放牧地がありました
that the capacity of the earth for self-repair
私たちの間違いは
had no limits.
地球の自己修復力には
It does have limits.
限界がないと 思っていたことです
The message from the science is very clear:
でも限界はあります
we humans have become an overwhelming force
科学が示していることは明確です
to determine the future living conditions on earth,
人類は 地球の未来の 居住条件を決定づける上で
and what's more, we are running out of time.
圧倒的な力になっていて
If we don't act on them,
しかも時間はあまり 残されていないのです
we will be losing the global commons.
今 行動しなければ
It's only our generation who are able to preserve it --
グローバルコモンズを 失うことになります
preserve the commons as we know them.
私たちの知る グローバルコモンズを守れるのは
Now is the time we start managing the global commons
私たちの世代をおいて 他にありません
as our parents or our grandparents managed their local commons.
私たちの親や祖父母たちが 地域のコモンズを守ってきたように
The first thing we need to do
グローバルコモンズを 守るべきときが来たのです
is to simply recognize that we do have the global commons
最初にすべきことは
and they are very, very important.
私たちがグローバルコモンズを 持っていて
Then we need to build the stewardship of the global commons
それがとても大切だと 認識するということです
into all of our thinking,
それからグローバルコモンズの管理を
our business, our economy,
私たちのする あらゆる考察
our policy-making --
ビジネス 経済
in all of our actions.
政策決定など
We need to recreate the social contract of the fishing villages
あらゆる行動に 組み込む必要があります
on the global scale.
漁村で実践されていた社会契約を
But what does it mean in practice?
世界的スケールで 作り直す必要があります
Where to start with?
しかし これは具体的には 何を意味するのでしょう?
I see there are four key economic systems
どこから始めたら 良いのでしょう?
that fundamentally need to change.
根本的に変える必要のある 主要な経済システムが
First, we need to change our cities.
4つあると思います
By 2050, two thirds of our population will live in cities.
第一に都市を変える 必要があります
We need green cities.
2050年には 全人口の3分の2が 都市部に住むようになります
Second, we need to change our energy system.
持続可能な都市が必要です
The world economy must sharply decarbonize,
第2に エネルギーのシステムを 変える必要があります
essentially in one generation.
世界経済は 基本的に1世代の間に
Third, we need to change our production-consumption system.
急速な脱炭素化を 果たさねばなりません
We need to break away from current take-make-waste consumption patterns.
第3に 生産消費のシステムを 変える必要があります
And finally, we need to change our food system,
現在の「取ってきて 作って 捨てる」という 消費パターンから脱却しなければなりません
what to eat and how to produce it.
第4に 食べ物として 何をどう作るのかという
And all of those four systems
食糧システムを 変える必要があります
are putting enormous pressure on the global commons,
これら4つのシステムはいずれも
and it's also very difficult to flip them.
グローバルコモンズに 大きな負担をかけており
They are extremely complex,
また変えるのが 難しいものでもあります
with many decision-makers, actors involved.
非常に複雑で
Let's take the example of the food system.
多くの意思決定者や 関係者が関わっています
Food production is currently responsible
例として食糧システムを 見てみましょう
for one quarter of greenhouse gas emissions.
温室効果ガス排出量の 4分の1は
It is also a main user of the world's water resources.
食糧生産に起因しています
In fact, 70 percent of today's water is used to grow crops.
それはまた世界の水資源の 主要な消費者でもあります
Vast areas of tropical forest are used for agriculture.
実際 水使用の70%は 作物栽培のためです
This deforestation drives extinction.
広大な熱帯林が 農業に使われています
In fact, we are losing species 1,000 times faster
その森林破壊によって 生物種の絶滅が起きています
than the natural rate.
自然な割合の千倍という早さで
And on top of all of that bad news,
生物種が失われているのです
one third of food produced today globally
そういった悪い知らせに加え
is not eaten.
世界で生産される食糧の 3分の1が
It's wasted.
食べられることなく
But there is the good news,
破棄されているのです
good signs.
でも 良い知らせ―
Coalitions of stakeholders
良い兆候もあります
are now coming together to try to transform the food system
今や関係者が 力を合わせ
with one shared goal:
1つのゴールに向けて
how to produce enough healthy food for everyone,
食糧システムを 変えようとしています
at the same time,
すべての人のために
to try to cut, to sharply reduce,
十分な量の健康的な食糧を
the footprint from the food system on the global commons.
グローバルコモンズにかける負担を 大幅に減らしながら
I had an opportunity
生産するということです
to fly over the Indonesian island of Sumatra,
私はインドネシアのスマトラ島に
and I saw with my own eyes
行く機会があって
the massive deforestation
パーム油のプランテーションのために
to make room for palm oil plantations.
大規模な森林破壊が 行われているのを
By the way, palm oil is included in thousands of food products
目の当たりにしました
we eat every day.
ちなみにパーム油は 私たちが日常的に食べる
The global demand for palm oil is just increasing.
何千種という食品に 使われています
In Sumatra, I met smallholder farmers
世界のパーム油消費は 増えるばかりです
who need to make a day-to-day living from growing oil palm.
スマトラ島で私は
I met global food companies,
アブラヤシ栽培で暮らしを立てる 小規模農家の人たちに会いました
financial institutions
世界的な食品企業の人や
and local government officials.
金融機関の人
All of them told me that they can't make the change by themselves,
地元の役人にも会いました
and only by working together under a kind of new contract,
彼らが口を揃えて言うのは 彼ら自身では現状を変えることができず
or a new practice,
新たな契約ないしは 慣習の元に
do they have a chance to protect tropical forests.
みんなが力を合わせて はじめて
So it's so encouraging to see, at least for the last few years,
熱帯林を守れる可能性が 出てくるということでした
this new coalition among these committed actors along the supply chain
少なくとも この数年は
come together to try to transform the food system.
サプライチェーン上の関係者が このように連携して
In fact, what they are trying to do
食糧システムを変えようとしている姿が 見られるようになり 心強く思います
is to create a new kind of social contract to manage the global commons.
彼らがやろうとしているのは
All changes start at home,
グローバルコモンズを管理する 新しい種類の社会契約を作るということです
at your place and at my place.
すべての変化は 自分の場所から―
At GEF, Global Environment Facility,
皆さんの場所や 私の場所から始まります
we have now a new strategy,
GEF(地球環境ファシリティ)では
and we put the global commons at its center.
新しい戦略を立て
I hope we won't be the only ones.
その中心にグローバルコモンズを 位置づけています
If everybody stays on the sidelines, waiting for others to step in,
そうするのが私たちだけで ないことを望みます
the global commons will continue to deteriorate,
もしみんなが傍観者のまま 誰かがやってくれるのを待っていたら
and everybody will be much worse off.
グローバルコモンズは衰えていき
We need to save ourselves from the tragedy of the commons.
誰もが困ることになります
So, I invite all of you to embrace the global commons.
私たちは共有地の悲劇から 自らを救う必要があります
Please do remember that global commons do exist
グローバルコモンズを大切にするよう 皆さんにお勧めします
and are waiting for your stewardship.
グローバルコモンズというのは 確かに存在し
We all share one planet in common.
皆さんの助けを待っていることを 忘れないでください
We breathe the same air,
私たちはみんな 1つの地球を共有しています
we drink the same water,
私たちは同じ空気を吸い
we depend on the same oceans, forests, and biodiversity.
同じ水を飲み
There is no space left on earth for egoism.
同じ海や森や生物多様性に 依存しています
The global commons must be kept within their safe operating space,
地球にはもう利己主義を 許容する余裕はありません
and we can only do it together.
グローバルコモンズを 安全な範囲に保つ必要があり
Thank you so much.
それはみんなの協力があって はじめて可能になるのです
(Applause)
どうもありがとうございました