字幕表 動画を再生する
Like every passionate software engineer out there,
翻訳: Takamasa Omata / 小俣貴雅 校正: Masaki Yanagishita
I closely follow technology companies in Silicon Valley,
私は 世の情熱的な 全ての ソフトウェア・エンジニアと同様に
pretty much the same way soccer fans follow their teams in Europe.
シリコンバレーの テクノロジー企業の動向を追いかけます
I read articles on tech blogs
ヨーロッパのサッカーファンが 贔屓のチームを追いかけるようなものです
and listen to podcasts on my phone.
技術ブログの記事も読みますし
But after I finish the article,
携帯でポッドキャストも聴きます
lock my phone and unplug the headphones,
でも 記事を読み終え
I'm back in sub-Saharan Africa,
携帯をロックし イヤホンを抜いた後には
where the landscape is not quite the same.
サハラ以南のアフリカに戻っています
We have long and frequent power outages,
ここでの状況は全く違います
low penetration of computers,
頻繁に起こる 長い停電
slow internet connections
低いコンピュータ普及率
and a lot of patients visiting understaffed hospitals.
低速なインターネット環境
Since the HIV epidemic,
人手不足の病院へ通う 大勢の患者 などです
hospitals have been struggling to manage regular HIV treatment records
HIVのまん延以来
for increasing volumes of patients.
患者の増加に伴い 病院では 日常的なHIVの医療記録の管理に
For such environments,
苦慮しています
importing technology systems developed elsewhere has not worked,
そのような環境下では
but in 2006, I joined Baobab Health,
他地域で開発された テクノロジーの仕組みは役立ちません
a team that uses locally based engineers
しかし2006年 私は バオバブヘルスに参加しました
to develop suitable interventions
適切な医療介入を実現する
that are addressing health care challenges in Malawi.
地域中心のエンジニアを 起用したチームです
We designed an electronic health record system
マラウイの医療制度課題に 取り組んでいます
that is used by health care workers while seeing patients.
私たちは 電子診療録システムを 開発しました
And in the process we realized that we not only had to design the software,
医療関係者が患者を 診るときに使うものです
we had to implement the infrastructure as well.
開発途中で 私たちは ソフトウェアを開発するだけでなく
We don't have enough medical staff
インフラ整備も必要だと気付きました
to comprehensively examine every patient,
全ての患者を総合的に診察するだけの
so we embedded clinical guidelines within the software
十分な医療スタッフがいないので
to guide nurses and clerks
私たちは 診療の補助をする 看護師や事務員の
who assist with handling some of the workload.
手引きとなる 臨床ガイドラインを
Everyone has a birthday,
ソフトウェアに 組み込みました
but not everyone knows their birthday,
誰にでも誕生日はありますが
so we wrote algorithms to handle estimated birthdates
皆が自分の誕生日を 知っているとは限りません
as complete dates.
だから私たちは 推定の誕生日を 事実上の誕生日として扱うための
How do we follow up patients living in slums
アルゴリズムを作成しました
with no street and house numbers?
道路番号も 家屋番号も持たない スラム街に住む患者たちの経過を
We used landmarks to approximate their physical addresses.
どうやってフォローしていくのか?
Malawi had no IDs to uniquely identify patients,
私たちは 彼らの実際の住所を推定するため 目を引く建造物を使いました
so we had to implement unique patient IDs
マラウイには 患者を特定するための 身分証明書などがありません
to link patient records across clinics.
だから 患者の診療録を 診療所間で共有するために
The IDs are printed as barcodes
身分証明の機能が必要でした
on labels that are stuck on personal health booklets
身分証明はバーコードで印刷され
kept by each patient.
患者が持つ 個人健康管理手帳に
With this barcoded ID,
貼られます
a simple scan with a barcode reader
このバーコード身分証は
quickly pulls up the patient's records.
バーコードリーダーに かざすだけで
No need to rewrite their personal details
患者の記録を 素早く 呼び出すことができます
on paper registers at every visit.
通院のたびに 紙名簿に個人情報を
And suddenly, queues became shorter.
書き込む必要はなくなりました
This meant patients, typically mothers with little children on their backs,
あっという間に 待ち行列は短くなりました
had to spend less time waiting to be assisted.
これは 患者 特に幼い子どもを背負った母親が
And if they lose their booklets,
介助を受けるのに 時間が掛からなくなった ということです
their records can still be pulled by searching with their names.
もし 手帳を無くしても
Now, the way we pronounce and spell names varies tremendously.
名前を検索するだけで 記録は引き出せるのです
We freely mix R's and L's,
名前の発音や綴りの仕方はまちまちです
English and vernacular versions of their names.
RとLをよく混同しますし
Even soundex,
英語と母国語の名前も よくこんがらがります
a standard method for grouping words by how similar they sound,
発音の類似性で言葉を分類する
was not good enough.
Soundexアルゴリズムさえ 役に立ちませんでした
So we had to modify it
だから私たちは 既存の記録を つなぎ合わせたり照合するために
to help us link and match existing records.
それを修正する必要がありました
Before the iPhone,
iPhoneが出る前には
software engineers developed for personal computers,
ソフトウェアエンジニアは パソコン向けに開発していました
but from our experience,
でも私たちは 自分たちの経験から
we knew our power system is not reliable enough
パソコンを使うには 電力供給が信頼できないと
for personal computers.
知っていました
So we repurposed touch screen point-of-sale terminals
そこで私たちは タッチスクリーン式の
that are meant for retail shops
小売店用端末を転用して
to become clinical workstations.
病院用ワークステーションにしたんです
At the time, we imported internet appliances called i-Openers
それと同時に i-Openersと呼ばれる インターネット装置も導入しました
that were manufactured during the dot-com era
今は倒産した ドットコム時代の アメリカの企業によって
by a failed US company.
製造されたものです
We modified their screens
私たちは スクリーンを改造して
to add touch sensors
タッチセンサーを付け
and their power system to run from rechargeable batteries.
充電式のバッテリーから 電力供給できるようにしました
When we started, we didn't find a reliable network to transmit data,
当初は データを送信するだけの 信頼できるネットワーク環境がありませんでした
especially from rural hospitals.
田舎の病院は特にそうです
So we built our own towers,
だから私たちは自前の電波塔を建てて
created a wireless network
無線ネットワークを構築し
and linked clinics in Lilongwe,
マラウイの首都リロングウェの
Malawi's capital.
診療所とつないだんです
(Applause)
(拍手)
With a team of engineers
病院内で働く
working within a hospital campus,
エンジニアのチームと
we observed health care workers use the system
医療関係者らが システムを使い
and iteratively build an information system
繰り返し 情報システムを 作り続けるのを観察しました
that is now managing HIV records
今は マラウイにある 全ての主要公立病院が
in all major public hospitals in Malawi.
これをHIV診療録の 管理に使っています
These are hospitals serving over 2,000 HIV patients, each clinic.
各診療所では 2千人以上もの HIV患者を扱っています
Now, health care workers who used to spend days
以前は四半期の報告書を 記録 準備するのに
to tally and prepare quarterly reports
何日も費やしていた看護師は
are producing the same reports within minutes,
今やほんの数分で 同じ報告書を仕上げています
and health care experts from all over the world
また 世界中の 医療専門家たちが
are now coming to Malawi to learn how we did it.
私たちがどう成し遂げたのかを学びに マラウイに来ます
(Applause)
(拍手)
It is inspiring and fun
世界中の テクノロジーの動向を
to follow technology trends across the globe,
追いかけるのは 素晴らしいし 楽しいですが
but to make them work
サハラ以南のアフリカの 公立病院のような
in low-resourced environments
資源不足の環境下で
like public hospitals in sub-Saharan Africa,
それを実現するためには
we have had to become jacks-of-all-trades
何でも屋になって
and build whole systems, including the infrastructure,
インフラ整備を含む 全てのシステムを
from the ground up.
一から作らなければならなかったんです
Thank you.
ご清聴ありがとうございました
(Applause)
(拍手)