字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント "The Protein Combining Myth" 「タンパク質の組み合わせは迷信」 All nutrients come from the sun or the soil. すべての栄養素は太陽 または土に由来します。 Vitamin D, the "sunshine vitamin," is created when skin is exposed to sunlight. 皮膚が日光にさらされると、「日光のビタミン」 であるビタミンDが生成されます。 Everything else comes from the ground. 他はすべて、地面に由来します。 Minerals originate from the earth, 無機質は土に由来し、 and vitamins from the plants and micro-organisms that grow from it. ビタミンは、土で成長する 植物や微生物に由来します。 The calcium in a cow's milk (and her 200-pound skeleton) 牛乳(および雌牛の90キロの 骨格)内のカルシウムは、 came from all the plants she ate, which drew it up from the soil. 雌牛が土から取って食べた すべての植物に由来します。 We can cut out the middle-moo, though, and get calcium from the plants directly. しかし、中間の牛を省いて、直接 植物からカルシウムを摂取できます。 Where do you get your protein? その場合、タンパク質はどこ から得られるのでしょうか? Protein contains essential amino acids, タンパク質には必須アミノ酸が 含まれています。つまり、 meaning our bodies can't make them and so are essential to get from our diet. 必須アミノ酸は体内では作られない ので、食事で取る必要があります。 But other animals don't make them either. しかし、他の動物も必須 アミノ酸を生成できません。 All essential amino acids originate from plants (and microbes), すべての必須アミノ酸は植物 (および微生物)に由来し、 and all plant proteins have all essential amino acids. すべての植物タンパク質にすべての 必須アミノ酸が含まれています。 The only truly "incomplete" protein in the food supply is gelatin, 食品の中で本当に「不完全」タンパク質を 供給するのは、ゼラチンだけです。 which is missing the amino acid tryptophan. ゼラチンには、トリプトファンという アミノ酸が欠けているからです。 So the only protein source that you couldn't live on is Jell-O. ですから、タンパク質源として依存 できない唯一の食品はゼリーです。 As I covered previously, those eating plant-based diets 以前にお話したように、プラントベース ダイエットを実践している人たちは、 average about twice the average daily requirement for protein. 平均すると、タンパク質の1日平均 所要量の約2倍を摂取しています。 Those who don't know where to get protein on a plant-based diet プラントベースダイエットで何からタン パク質を摂取できるか分からない人は、 don't know beans! Get it? 豆を知らないのでしょう。 これで分かりましたか? That's protein quantity, though. What about protein quality? しかし、これはタンパク質の量の話です。 タンパク質の質はどうでしょう? The concept that plant protein was inferior to animal protein 植物性タンパク質は動物性タン パク質より劣るという概念は、 arose from studies performed on rodents more than a century ago. 1世紀以上も前に、げっ歯類で 行われた研究から生まれました。 Scientists found that infant rats don't grow as well on plants. 科学者たちは、乳児ラットが植物性食物では あまり成長しないことを発見したのです。 But infant rats don't grow as well on human breast milk either, しかし、乳児ラットは人間の 母乳でもあまり成長しません。 so does that mean we shouldn't breastfeed our babies? だったら、人間の赤ちゃんも母乳で 育てるべきではないのでしょうか? Ridiculous! They're rats. とんでもない! これはラットの話です。 Rat milk has ten times more protein than human milk, ラットのミルクには、人間の母乳の10倍 以上のタンパク質が含まれています。 because rats grow about ten times faster than human infants. これは、ラットは人間の乳児より 約10倍速く成長するからです。 It's true that some plant proteins are relatively low 一部の植物タンパク質は、 特定の必須アミノ酸が in certain essential amino acids. 比較的少ないことは事実です。 So about 40 years ago, the myth of "protein combining" came into vogue— そのため、約40年前に「タンパク質の 組み合わせ」の迷信が流行し始め、 literally: the February '75 issue of Vogue magazine. 『ヴォーグ』誌の'75年2月号に 掲載されました。 The concept was that we needed to eat "complementary proteins" together, この概念は、「相補タンパク質」は一緒 に摂取する必要があるというもので、 for example rice and beans, to make up for their relative shortfalls. 例えば、米と豆は、それぞれの 相対的な不足分を補うというのです。 This fallacy was refuted decades ago, the myth that plant proteins are incomplete, この誤謬、つまり、植物タンパク質は 不完全だ、植物タンパク質は質が劣る、 that plant proteins aren't as good, that one has to combine proteins at meals. 食事でタンパク質を組み合わせる必要がある という迷信は、数十年前に論破されました。 These have all been dismissed by the nutrition community as myths これらはすべて、数十年前に迷信として 栄養学界によって却下されましたが、 decades ago, but many in medicine evidently didn't get the memo. 明らかに、多くの医学関係者には 情報が届かなかったようです。 Dr. John McDougall called out the American Heart Association ジョン・マクドゥーガル医師は、植物 タンパク質の完全性に疑問を呈した、 for a 2001 publication that questioned the completeness of plant proteins. 米国心臓協会の2001年の 出版物を避難しました。 Thankfully though they've changed and acknowledged now しかし、幸いなことに、 協会はこれを訂正し、 that plant proteins can provide all the essential amino acids; 植物タンパク質がすべての必須アミ ノ酸を供給できることを認めました。 no need to combine complementary proteins. 相補タンパク質を組み合わせる 必要はないのです。 It turns out our body is not stupid. つまり、私たちの体は不合理 ではないということです。 It maintains pools of free amino acids that can be used 体内で、遊離アミノ酸が貯蔵 され、それを使用して、 to do all the complementing for us, すべての補完が可能です。 not to mention the massive protein recycling program our body has. 体内に大規模なタンパク質のリサイクル プログラムがあることは言うまでもありません。 Some 90 grams of protein is dumped into the digestive tract every day 約90グラムのタンパク質が、分解 されて再び組み立てられるように、 from our own body to get broken back down and reassembled, 自分自身の体から消化管に 毎日放出されるので、 so our body can mix and match amino acids to whatever proportions we need, 何を食べても、どんな割合にでも、 体内でアミノ酸が組み合わせられます。 whatever we eat, making it practically impossible to even design a diet このため、カロリーが十分なのに タンパク質が欠乏するような of whole plant foods that's sufficient in calories, but deficient in protein. 全植物食品のダイエットをデザイン することさえ、実質的には不可能です。 Thus, plant-based consumers do not need to be AT ALL concerned about amino acid したがって、プラントベースの通常の 食事を構成する植物タンパク質からの imbalances from the plant proteins that make up our usual diets. アミノ酸が不均衡になることを心配 する必要はまったくありません。
B2 中上級 日本語 米 タンパク アミノ 植物 ラット 由来 迷信 プロテインの組み合わせ神話 (The Protein Combining Myth) 402 20 羊奶 に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語