字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Facebook and its CEO Mark Zuckerberg are under a ton of pressure right now. フェイスブックとそのCEOマーク・ザッカーバーグは、今、とんでもない圧力にさらされています。 So much pressure that Zuckerberg nervously sat down with CNN to say this: あまりのプレッシャーにザッカーバーグは神経質になってCNNに座ってこう言った。 Now I think what's clear is that in 2016 今、はっきりしているのは、2016年には we were not as on top of the number of issues we should have, 私たちは、本来あるべき問題数の上には立っていませんでした。 whether it's Russian interference or fake news. ロシアの干渉なのかフェイクニュースなのか the latest issue? 最新号は? Facebook admitted that a developer who had accessed the data of 50 million Facebook users フェイスブック、5000万人のフェイスブックユーザーのデータにアクセスした開発者を認めた later sold it to a political firm called Cambridge Analytica. 後に、ケンブリッジ・アナリティカと呼ばれる政治会社に売却しました。 that firm was later hired by the Trump campaign. その会社は後にトランプ陣営に雇われました。 Facebook says both parties violated its policies, フェイスブックによると、両者ともにポリシーに違反しているという。 but many users feel the company could have done more to protect their data, しかし、多くのユーザーは、この会社がもっとデータを守れたのではないかと感じています。 and a growing number of people say they're leaving the site. と、サイトを退会する人が増えています。 so, this is 2018. ということで、2018年です。 but to understand what's happening today, you have to look back to 振り返ってみないと今の状況を理解できない Facebook's policies between 2007 and 2015. 2007年から2015年までのFacebookのポリシー In 2007, Facebook opened its platform to developers, 2007年、Facebookはそのプラットフォームを開発者に開放しました。 meaning, it allowed outside apps to access all kinds of user data. つまり、外部のアプリがあらゆる種類のユーザーデータにアクセスできるようにしたということです。 Did you ever play the game FarmVille? FarmVilleというゲームをプレイしたことがありますか? Or did you ever use Tinder or Spotify? それともTinderやSpotifyを使ったことはありますか? You may have noticed that when you use these apps, they asked you to sign in through Facebook. これらのアプリを使っていると気がついたかもしれませんが、Facebookからサインインを求められました。 Back then, Facebook allowed apps not just to access your information, 当時、Facebookはアプリが自分の情報にアクセスするだけでなく、自分の情報にもアクセスできるようにしていました。 but also to access the information of your friends. にアクセスするだけでなく、お友達の情報にもアクセスすることができます。 And that help the apps and advertisers better understand your preferences. そして、それはアプリや広告主があなたの好みをよりよく理解するのに役立ちます。 During this time, Facebook became a fixture in users' lives. この間、Facebookはユーザーの生活に定着しました。 By allowing access to that data, Facebook paved the way for all kinds of apps そのデータへのアクセスを許可することで、Facebookはあらゆる種類のアプリへの道を切り開きました。 to help people find dates, search for jobs, be productive, and stay entertained. デートや仕事の検索、生産性の向上、娯楽性の向上を目的としています。 it also ushered in a new style of political campaigning. それはまた、政治的なキャンペーンの新しいスタイルを切り開いた。 The new Obama 2012 smartphone app has everything you need 新しいオバマ2012年のスマートフォンアプリは、あなたが必要とするすべてを持っています to get the President's back wherever you go. どこに行っても大統領を取り戻すために And that in turn fuelled the social network's growth. そして、それがソーシャルネットワークの成長を後押ししたのです。 In 2007, Facebook had 58 million users. 2007年のフェイスブックのユーザー数は5800万人でした。 Today, it has more than 2 billion. 今日では、20億人以上の方が利用されています。 But, back to that period we are talking about. しかし、話をその時代に戻します。 In 2014, Facebook dialled way back on its data sharing policies. 2014年、Facebookはデータ共有ポリシーを大幅に後退させました。 It announced that it would restrict the data that apps could access, アプリがアクセスできるデータを制限すると発表した。 and it would stop allowing developers from getting を取得することができなくなり、開発者が the information of your friends without their consent. お友達の情報を本人の同意を得ずに Those changes were implemented in 2015. これらの変更は2015年に実施されました。 But this period in Facebook history had already opened the company しかし、Facebookの歴史の中でこの期間はすでに会社を開いていた up to some of the massive problems it's facing today. 今日直面している大規模な問題のいくつかまで。 If you pass on that amount of information to somebody who's trying to manipulate you politically あなたを政治的に操ろうとしている人に その量の情報を渡せば then of course, they're able to exploit your vulnerabilities and send you customized messages 脆弱性を突かれてカスタマイズされたメッセージを送られます。 that no one else will see, and no one knows what those messages are. 誰にも見られず、誰もそのメッセージが何なのか分からない。 In 2013, when all of these data was still available, これらのデータがすべて残っていた2013年には a Cambridge University researcher accessed the information of 50 million Facebook users. ケンブリッジ大学の研究者が、5000万人のFacebookユーザーの情報にアクセスした。 That data was ultimately sold, against Facebook's policies, to Cambridge Analytica. そのデータは最終的にFacebookのポリシーに反して、ケンブリッジ・アナリティカに売却されました。 Cambridge Analytica says it's launching its own investigation ケンブリッジ・アナリティカは独自の調査に乗り出すという。 to determine if the firm engaged in any wrong-doing. その会社が不正行為を行ったかどうかを判断するために。 Now Facebook says its investigating all of the apps that had 今、Facebookは、そのすべてのアプリを調査していると言います。 access to massive amount of user information. 大量のユーザー情報へのアクセス But that's a lot of apps, a lot of Facebook users, でも、それは多くのアプリ、多くのFacebookユーザーのことです。 and a lot of their friends. と多くの友人たち。 Well, it's hard to know what we'll find, but we're まあ、何が出てくるかはわかりませんが、私たちは going to review thousands of apps. 何千ものアプリをレビューしに行く
A2 初級 日本語 米 WSJ facebook アプリ ユーザー アクセス データ Facebookの現在の危機を理解するためのポイント 196 19 Kate Chang に公開 2018 年 03 月 29 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語