Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • So I come from the tallest people on the planet --

    翻訳: Mai O 校正: Carlo Palaylay

  • the Dutch.

    私は地球で もっとも背が高い人たちの子孫で

  • It hasn't always been this way.

    そう オランダ人です

  • In fact, all across the globe, people have been gaining height.

    常にそうだったわけではないですが

  • In the last 150 years,

    実際 世界中で 人々の身長は高くなってきています

  • in developed countries,

    過去150年にわたり

  • on average, we have gotten 10 centimeters taller.

    先進国では

  • And scientists have a lot of theories about why this is,

    平均して身長は 10cmも高くなりました

  • but almost all of them involve nutrition,

    科学者たちは 原因について 様々な説があるようですが

  • namely the increase of dairy and meat.

    ほぼすべての説で 栄養摂取が関係していると

  • In the last 50 years,

    すなわち 乳製品と肉類の 摂取量の増加です

  • global meat consumption has more than quadrupled,

    この50年間で

  • from 71 million tons to 310 million tons.

    世界の肉類の消費は 7100万トンから3億1000万トンと

  • Something similar has been going on with milk and eggs.

    4倍以上にもなりました

  • In every society where incomes have risen, so has protein consumption.

    同じようなことが 牛乳と卵にもいえるでしょう

  • And we know that globally, we are getting richer.

    どの社会においても収入が上がれば タンパク質の消費も増えるのです

  • And as the middle class is on the rise, so is our global population,

    ご存知の通り 世界的に 私たちは豊かになってきています

  • from 7 billion of us today to 9.7 billion by 2050,

    中流階級の増加により 地球上の人口は

  • which means that by 2050,

    2050年には現在の70億人が 97億人に達するでしょう

  • we are going to need at least 70 percent more protein

    つまり 2050年までに

  • than what is available to humankind today.

    現在人間が賄っているより 最低でもさらに70%のタンパク質が

  • And the latest prediction of the UN puts that population number,

    必要になるだろうということです

  • by the end of this century, at 11 billion,

    直近の国連の予測では 今世紀の終わりまでに

  • which means that we are going to need a lot more protein.

    人口は110億人にまでなるとされ

  • This challenge is staggering --

    これまで以上にタンパク質が 必要だということを意味しています

  • so much so, that recently,

    これは重要な課題であり

  • a team at Anglia Ruskin Global Sustainability Institute suggested

    そのため 最近

  • that if we don't change our global policies

    アングリア・ラスキン大学のGSIチームは

  • and food production systems,

    もし 私たちがこのまま 世界的に政策や

  • our societies might actually collapse in the next 30 years.

    食料生産システムを変えない限り

  • Currently, our ocean serves as the main source of animal protein.

    この社会は30年以内に 実際に崩壊するに違いないと警告しました

  • Over 2.6 billion people depend on it every single day.

    今のところ海は主要な 動物性タンパク質の供給源として

  • At the same time,

    26億人以上の人々が 日々頼りにしています

  • our global fisheries are two-and-a-half times larger

    それと同時に

  • than what our oceans can sustainably support,

    世界全体で漁業生産量は 持続的な供給が可能な量の

  • meaning that humans take far more fish from the ocean

    2.5倍となっており つまり 人類は

  • than the oceans can naturally replace.

    海が回復可能な量以上の魚を

  • WWF recently published a report showing that just in the last 40 years,

    漁獲しているということなのです

  • our global marine life has been slashed in half.

    WWFが最近発表した報告書では この40年間だけで

  • And another recent report suggests that of our largest predatory species,

    世界中の海洋生物は ほぼ半減したと指摘しました

  • such as swordfish and bluefin tuna,

    また 別の報告書では 大型の捕食魚である

  • over 90 percent has disappeared since the 1950s.

    メカジキやクロマグロは

  • And there are a lot of great, sustainable fishing initiatives across the planet

    1950年代以降 90%以上が 姿を消したとしています

  • working towards better practices and better-managed fisheries.

    地球規模で より実践的で 適切に管理するための

  • But ultimately,

    持続可能な漁業における すぐれた取り組みが沢山あります

  • all of these initiatives are working towards keeping current catch constant.

    ですが 結局のところ

  • It's unlikely,

    これらの取り組みは現在の漁獲量を 一定に保つことに向かっているにすぎません

  • even with the best-managed fisheries,

    例え

  • that we are going to be able to take much more from the ocean

    最も適切な管理漁業だとしても

  • than we do today.

    私たちが海から現在よりも 多く漁獲できる

  • We have to stop plundering our oceans the way we have.

    見込みはないのです

  • We need to alleviate the pressure on it.

    海からの乱獲は やめなければならないのです

  • And we are at a point

    圧力は軽減する必要があります

  • where if we push much harder for more produce,

    そして 私たちはまさに

  • we might face total collapse.

    これ以上の過剰生産を強いれば 完全に崩壊するかもしれない

  • Our current systems are not going to feed a growing global population.

    という分岐点にいるのです

  • So how do we fix this?

    現在のシステムでは増加し続ける 世界中の人口は養えません

  • What's the world going to look like in just 35 short years

    では どう改善したら?

  • when there's 2.7 billion more of us sharing the same resources?

    わずか35年で訪れる世界― さらに27億人もの私たち人類が

  • We could all become vegan.

    同じ量の食料資源を分け合う世界は どのようなものなのでしょう

  • Sounds like a great idea,

    皆がベジタリアンになる

  • but it's not realistic

    とても良い考えのようですが

  • and it's impossibly hard to mandate globally.

    現実的ではありません

  • People are eating animal protein whether we like it or not.

    世界的に義務づけるのは 途方もなく難しいでしょう

  • And suppose we fail to change our ways

    人々は好むと好まざるとに関わらず 動物性タンパク質を口にしているのです

  • and continue on the current path,

    私たちがこれまでのやり方を変えず

  • failing to meet demands.

    同じことを続ければ

  • The World Health Organization recently reported

    需要を満たすことなど出来ないでしょう

  • that 800 million people are suffering from malnutrition and food shortage,

    WWFの最近の報告によると

  • which is due to that same growing, global population

    8億人もの人々が 栄養失調と食糧不足に苦しんでいます

  • and the declining access to resources like water, energy and land.

    世界的な人口の増加と 水、エネルギーや土地などの資源が

  • It takes very little imagination

    十分に得られないためです

  • to picture a world of global unrest, riots and further malnutrition.

    地球規模での混乱、暴動

  • People are hungry,

    さらなる栄養失調に苦しむ世界が 容易に想像できるのではないでしょうか

  • and we are running dangerously low on natural resources.

    人々は飢えているのです

  • For so, so many reasons,

    私たちは危険なまでに 天然資源がなくなりつつあるのです

  • we need to change our global food production systems.

    あまりにも沢山の理由から

  • We must do better

    世界的に食料生産システムを 変えなくてはなりません

  • and there is a solution.

    もっとうまくやらなくては―

  • And that solution lies in aquaculture --

    打開策はあるのです

  • the farming of fish, plants like seaweed, shellfish and crustaceans.

    その打開策とは水産養殖にあります

  • As the great ocean hero Jacques Cousteau once said,

    魚、海藻、貝類、甲殻類を育てるのです

  • "We must start using the ocean as farmers instead of hunters.

    偉大な海のヒーロー ジャック・クストーはかつて

  • That's what civilization is all about -- farming instead of hunting."

    「海を猟師のようにではなく 農民のように使う時が来た

  • Fish is the last food that we hunt.

    文明社会とはそういうもので 狩猟採集ではなく農耕なのだ」と言いました

  • And why is it that we keep hearing phrases like,

    魚だけが 私たちが未だに獲る食べ物です

  • "Life's too short for farmed fish,"

    このようなフレーズを よく聞くのはなぜでしょうね

  • or, "Wild-caught, of course!"

    「養殖魚を食べるには人生は短すぎる」

  • over fish that we know virtually nothing about?

    「やっぱり 天然の魚に限る!」

  • We don't know what it ate during its lifetime,

    私たちは 魚に関して 実質的には何も知らないのでは?

  • and we don't know what pollution it encounters.

    これまで何を食べてきたかを 知る由もないし

  • And if it was a large predatory species,

    どんな汚染に出くわしたかも わからないでしょう

  • it might have gone through the coast of Fukushima yesterday.

    大型の捕食魚だとしたら

  • We don't know.

    福島の沿岸を通り抜けて 来たばかりかもしれません

  • Very few people realize

    私たちにはわかりません

  • the traceability in fisheries never goes beyond the hunter

    極少数の人だけが

  • that caught the wild animal.

    水産物のトレーサビリティは 獲った人までしかたどり着けない

  • But let's back up for a second

    という事に気づいています

  • and talk about why fish is the best food choice.

    少し話を戻して

  • It's healthy,

    なぜ魚がベストな 選択なのかをお話しましょう

  • it prevents heart disease,

    魚は健康的で

  • it provides key amino acids

    心臓病を予防しますし

  • and key fatty acids like Omega-3s,

    重要なアミノ酸やオメガ3などの

  • which is very different from almost any other type of meat.

    必須脂肪酸も供給します

  • And aside from being healthy,

    他のどの種類の肉類とも 非常に異なるものです

  • it's also a lot more exciting and diverse.

    身体に良いことの他にも

  • Think about it -- most animal farming is pretty monotonous.

    もっと多様だという点も ワクワクするところです

  • Cow is cow, sheep is sheep, pig's pig,

    考えてみてください― ほとんどの畜産はかなり単調なものです

  • and poultry -- turkey, duck, chicken -- pretty much sums it up.

    牛は牛だし、羊は羊、豚は豚

  • And then there's 500 species of fish being farmed currently.

    家禽は―七面鳥、鴨、鶏 だいたいそんなところです

  • not that Western supermarkets reflect that on their shelves,

    魚においては 現在500種ほどが 養殖されています

  • but that's beside that point.

    西洋のスーパーマーケットの棚には 反映されていませんが

  • And you can farm fish in a very healthy manner

    それは置いておくとして

  • that's good for us, good for the planet and good for the fish.

    魚は非常に健康的な方法で 養殖が可能なのです

  • I know I sound fish-obsessed --

    私たちにも 地球にも 魚のためにも良いことなのです

  • (Laughter)

    魚に取りつかれた人みたいですね

  • Let me explain:

    (笑)

  • My brilliant partner and wife, Amy Novograntz, and I got involved

    説明させてください

  • in aquaculture a couple of years ago.

    聡明なパートナーで妻でもある エイミー・ノヴォグランツと私は

  • We were inspired by Sylvia Earle,

    数年前に水産養殖に関わっていました

  • who won the TED Prize in 2009.

    2009年にTED Prizeを受賞した

  • We actually met on Mission Blue I in the Galapagos.

    シルヴィア・アールに感銘を受けたからです

  • Amy was there as the TED Prize Director;

    エイミーと私はガラパゴスでの Misson Blue Iで出会いました

  • me, an entrepreneur from the Netherlands and concerned citizen,

    エイミーはTED Prizeの ディレクターとして

  • love to dive, passion for the oceans.

    私はオランダからの企業家であり ダイビングと海を愛する

  • Mission Blue truly changed our lives.

    懸念する市民として参加をしていました

  • We fell in love,

    Mission Blueは 人生を変えました

  • got married

    私たちは恋に落ち

  • and we came away really inspired,

    結婚しました

  • thinking we really want to do something about ocean conservation --

    大いに刺激を受け ガラパゴスを離れた私たちは

  • something that was meant to last,

    海洋保全のために 何かをしたいと考えていました

  • that could make a real difference

    長く続き

  • and something that we could do together.

    真に変化を起こせる何か

  • Little did we expect that that would lead us to fish farming.

    そして エイミーと私が共にできることを

  • But a few months after we got off the boat,

    それが 魚の養殖へとつながっているとは 思ってもいませんでしたが

  • we got to a meeting at Conservation International,

    私たちが船を下りて数か月後

  • where the Director General of WorldFish was talking about aquaculture,

    Conservation Internationalでの 会議に参加する機会があり

  • asking a room full of environmentalists to stop turning from it,

    WorldFishの会長が水産養殖について 話をしていました

  • realize what was going on

    環境問題専門家で満員の部屋で 養殖について考えなおすよう

  • and to really get involved

    何が起きているのかに気付いて

  • because aquaculture has the potential

    関わってほしいと要請していました

  • to be just what our oceans and populations need.

    水産養殖は海とたくさんの人々が

  • We were stunned when we heard the stats

    必要としているものになり得る 可能性があるからです

  • that we didn't know more about this industry already

    統計を聞いた時には愕然としました

  • and excited about the chance to help get it right.

    水産業については ほとんど何も知らなかったですし

  • And to talk about stats --

    良くするために手伝えることを 楽しみにしていました

  • right now, the amount of fish consumed globally,

    統計に関して言えば―

  • wild catch and farmed combined,

    現在 世界的に 消費されている魚の量は

  • is twice the tonnage of the total amount of beef

    天然のものと養殖のものを合わせて

  • produced on planet earth last year.

    昨年 地球で生産された 牛肉の総量よりも

  • Every single fishing vessel combined,

    2倍のトン数になります

  • small and large, across the globe,

    小さいのも大きいのも

  • together produce about 65 million tons of wild-caught seafood

    ありとあらゆる漁船を合わせると

  • for human consumption.

    世界中で約6500万トンもの 人間が食べるための

  • Aquaculture this year,

    天然シーフードを生産しています

  • for the first time in history,

    水産養殖では今年

  • actually produces more than what we catch from the wild.

    歴史上で初めて

  • But now this:

    天然物よりも多くの水産物を 実際に生産しました

  • Demand is going to go up.

    しかし 今度は

  • In the next 35 years,

    需要は高まるばかりです

  • we are going to need an additional 85 million tons to meet demand,

    35年以内に

  • which is one-and-a-half times as much, almost,

    私たちはさらに8,500万トンもの 需要を満たす必要があるのです

  • as what we catch globally out of our oceans.

    世界中で海から獲られている量の

  • An enormous number.

    ほぼ1.5倍の量です

  • It's safe to assume that that's not going to come from the ocean.

    膨大な数字ですね

  • It needs to come from farming.

    もう海からは何も出てこないと 見なしたほうがよいでしょう

  • And talk about farming --

    育てる漁業からでなければ

  • for farming you need resources.

    では養殖について話しましょう

  • As a human needs to eat to grow and stay alive,

    養殖には資源がいります

  • so does an animal.

    人間が成長し生きるのには 食べる必要がありますが

  • A cow needs to eat eight to nine pounds of feed

    それは動物も同じです

  • and drink almost 8,000 liters of water

    1キロほどの肉を製造するため

  • to create just one pound of meat.

    牛なら8キロほどの飼料と

  • Experts agree that it's impossible

    約16,000ℓ の水が必要になります

  • to farm cows for every inhabitant on this planet.

    専門家たちも地球の住人すべてに

  • We just don't have enough feed or water.

    いきわたる牛肉を製造するのは 不可能としています

  • And we can't keep cutting down rain forests for it.

    私たちには十分な飼料も水もありません

  • And fresh water -- planet earth has a very limited supply.

    そのための 熱帯雨林伐採は 続けられません

  • We need something more efficient

    新鮮な水― 地球の供給できる量は限られています

  • to keep humankind alive on this planet.

    私たち人間が この惑星で生きていくには

  • And now let's compare that with fish farming.

    より効率的な何かが必要なのです

  • You can farm one pound of fish with just one pound of feed,

    では 養殖と比べてみましょうか

  • and depending on species, even less.

    1キロの魚は1キロの餌だけで 育てることが出来ます

  • And why is that?

    種類によりますが もっと少ないものも

  • Well, that's because fish, first of all, float.

    どうしてでしょうか?

  • They don't need to stand around all day resisting gravity like we do.

    そうですね なぜかと言うと まず第一に 魚は浮くからです

  • And most fish are cold-blooded --

    人間のように一日中 重力に抵抗して立ってなくても良いのです

  • they don't need to heat themselves.

    ほとんどの魚は冷血動物ですから

  • Fish chills.

    温まる必要もないし

  • (Laughter)

    魚は寒がるんです

  • And it needs very little water,

    (笑)

  • which is counterintuitive,

    意外だとは思いますが

  • but as we say,

    水はほんの少しだけ必要です

  • it swims in it but it hardly drinks it.

    言ってみれば

  • Fish are the most resource-efficient animal protein available to humankind,

    中で泳いだとしても 飲みはしないのです

  • aside from insects.

    魚は人間にとって最も資源効率化された 動物タンパク質なのです

  • How much we've learned since.

    昆虫は別にしてですが

  • For example, on top of that 65 million tons that's annually caught

    私たちがあれから学んだのは―

  • for human consumption,

    例えば 人間の食用として 毎年6,500万トンほどが

  • there's an additional 30 million tons caught for animal feed,

    漁獲されますが

  • mostly sardines and anchovies for the aquaculture industry

    実はさらに3,000万トンが 餌用として獲られます

  • that's turned into fish meal and fish oil.

    イワシやアンチョビなどが 水産養殖産業のために

  • This is madness.

    魚粉や魚油に加工されています

  • Sixty-five percent of these fisheries, globally, are badly managed.

    狂気の沙汰です

  • Some of the worst issues of our time are connected to it.

    世界中で 65%の漁業は 適切な管理がされておらず

  • It's destroying our oceans.

    我々の抱える深刻な問題のいくつかは そこに繋がっています

  • The worst slavery issues imaginable are connected to it.

    海を破壊しているのです

  • Recently, an article came out of Stanford

    漁師の奴隷的労働の問題も ここに繋がっているのです

  • saying that if 50 percent of the world's aquaculture industry

    最近のスタンフォード大からの記事では

  • would stop using fish meal,

    世界の水産養殖産業の50%が

  • our oceans would be saved.

    魚粉を使うのを止めたら

  • Now think about that for a minute.

    海は無事だというのです

  • Now, we know that the oceans have far more problems --

    そのことを 少し考えてみてください

  • they have pollution, there's acidification,

    私たちは海にはもっと多くの問題が あるとはわかっています―

  • coral reef destruction and so on.

    汚染もありますし 海水の酸性化

  • But it underlines the impact of our fisheries,

    サンゴ礁の破壊なども

  • and it underlines how interconnected everything is.

    漁業の影響をはっきりと示しています

  • Fisheries, aquaculture, deforestation,

    すべてがいかに 相互に関連しあっているかも

  • climate change, food security and so on.

    漁業、水産養殖、森林伐採

  • In the search for alternatives,

    気候変動、食の安全などです

  • the industry, on a massive scale,

    代替手段を求めて

  • has reverted to plant-based alternatives

    この産業は 大幅に変化して

  • like soy, industrial chicken waste,

    大豆などの 植物性の代替品

  • blood meal from slaughterhouses

    養鶏場からの鶏ふん

  • and so on.

    屠畜場からの血粉などの利用に

  • And we understand where these choices come from,

    立ち戻りました

  • but this is not the right approach.

    この選択がなぜなされたかは 理解は出来ますが

  • It's not sustainable,

    正しいアプローチとは言えないでしょう

  • it's not healthy.

    持続可能ではないですし

  • Have you ever seen a chicken at the bottom of the ocean?

    健康的でもありません

  • Of course not.

    今まで海の底で鶏を見たことがあります?

  • If you feed salmon soy with nothing else,

    ないですよね

  • it literally explodes.

    もし鮭に大豆だけを食べさせたら

  • Salmon is a carnivore,

    本当に破裂してしまいますよ

  • it has no way to digest soy.

    鮭は肉食で

  • Now, fish farming is by far

    大豆を消化など出来ません

  • the best animal farming available to humankind.

    養殖は群を抜いて

  • But it's had a really bad reputation.

    人間にとって最適な 飼養といえるでしょう

  • There's been excessive use of chemicals,

    ですがあまりにも悪い評判があるのです

  • there's been virus and disease transfered to wild populations,

    とんでもない量の 化学物質が使われてるとか

  • ecosystem destruction and pollution,

    ウィルスや病気を 天然魚にうつしているとか

  • escaped fish breeding with wild populations,

    生態系の破壊に汚染

  • altering the overall genetic pool,

    逃げ出した魚と 野生種との交配が

  • and then of course, as just mentioned,

    遺伝子に与える影響

  • the unsustainable feed ingredients.

    そしてもちろん お話しした通り

  • How blessed were the days

    持続的でない餌の原料も

  • when we could just enjoy food that was on our plate,

    お皿の上の食べ物を

  • whatever it was.

    ただ美味しくいただけた頃は 何て良いものだったのでしょう

  • Once you know, you know.

    何だとしても

  • You can't go back.

    知ってしまったら

  • It's not fun.

    もう戻れはしないのです

  • We really need a transparent food system that we can trust,

    楽しくはないですね

  • that produces healthy food.

    健康的な食べ物を生産する 信用し得る 透明性の高い

  • But the good news is

    食料システムがまさに必要なのです

  • that decades of development and research

    でも 良いニュースもあって

  • have led to a lot of new technologies and knowledge

    数十年にもわたる 開発と研究の成果により

  • that allow us to do a lot better.

    新しいテクノロジーと知識を使って はるかに良いやり方が

  • We can now farm fish without any of these issues.

    出来るようになりました

  • I think of agriculture before the green revolution --

    私たちは現在これらの問題なしに 魚を育てられるのです

  • we are at aquaculture and the blue revolution.

    緑の革命の前の農業について考えました―

  • New technologies means

    私たちは水産養殖と青の革命

  • that we can now produce a feed that's perfectly natural,

    新しいテクノロジーとは

  • with a minimal footprint

    最小限のフットプリントで 完全に自然な魚の餌を

  • that consists of microbes, insects, seaweeds and micro-algae.

    生産できるということ

  • Healthy for the people,

    微生物、昆虫、海藻、 微細藻類からできています

  • healthy for the fish,

    人間にとって健康的で

  • healthy for the planet.

    魚にとっても健康的

  • Microbes, for example,

    地球にとっても健康的です

  • can be a perfect alternative for high-grade fish meal --

    微生物などは

  • at scale.

    高級な魚粉の完璧な代替品になれますね

  • Insects are the --

    しかも大規模に

  • well, first of all, the perfect recycling

    昆虫は―

  • because they're grown on food waste;

    まず第一に 完全なリサイクルかと

  • but second,

    残飯を餌に育ちますから

  • think of fly-fishing,

    また第二に

  • and you know how logical it actually is to use it as fish feed.

    フライフィッシングを考えると

  • You don't need large tracts of land for it

    昆虫を魚の餌として使うのは とても論理的なことですね

  • and you don't need to cut down rain forests for it.

    広い土地もいらないですし

  • And microbes and insects are actually net water producers.

    熱帯雨林を伐採する必要もないのです

  • This revolution is starting as we speak,

    微生物と昆虫は実際に もっと水を作ってくれます

  • it just needs scale.

    すでに革命は始まっていますが

  • We can now farm far more species than ever before

    さらなる規模が必要とされています

  • in controlled, natural conditions, creating happy fish.

    私たちはこれまで以上に多数の 種を育てることが出来るのです

  • I imagine, for example,

    管理され 自然な状態の ハッピーな魚を作るのです

  • a closed system that's performing more efficiently than insect farming,

    私が考えるのは例えば

  • where you can produce healthy, happy, delicious fish

    昆虫を育てるよりも効率的に機能する クローズドシステム

  • with little or no effluent,

    ほとんどもしくは全く廃棄物も出さず

  • almost no energy and almost no water

    エネルギーも水もほとんど使わず

  • and a natural feed with a minimal footprint.

    自然な餌を最小限のフットプリントで

  • Or a system where you grow up to 10 species next to each other --

    健康的で幸せな 美味しい魚を生産するのです

  • off of each other,

    または自然の生態系を模倣し 10種ほどの魚を

  • mimicking nature.

    一緒に育てるシステムなど

  • You need very little feed,

    一緒に育てるシステムなど

  • very little footprint.

    餌もフットプリントも

  • I think of seaweed growing off the effluent of fish, for example.

    最小限で済みます

  • There's great technologies popping up all over the globe.

    海藻が魚の老廃物で育つことなどを 例として考えてみてください

  • From alternatives to battle disease

    素晴しいテクノロジーが世界中で どんどん出てきていますしね

  • so we don't need antibiotics and chemicals anymore,

    病気対策の別の手法なら

  • to automated feeders that feel when the fish are hungry,

    抗生物質や化学製品に頼らなくて済みます

  • so we can save on feed and create less pollution.

    魚の空腹時を感知して 自動で給餌するシステムで

  • Software systems that gather data across farms,

    餌の節約ができ 汚染も抑えることができます

  • so we can improve farm practices.

    ソフトウェアが養殖場から データを集めて

  • There's really cool stuff happening all over the globe.

    適切なやり方へと改善が出来ます

  • And make no mistake -- all of these things are possible

    本当にすごいことが世界中で起こっています

  • at a cost that's competitive to what a farmer spends today.

    お間違えの無いように― これらは現在行われている

  • Tomorrow, there will be no excuse for anyone to not do the right thing.

    養殖に対し費用的にも 十分に対抗が出来るものです

  • So somebody needs to connect the dots

    これからは 正しいことをしない 言い訳は通用しないのです

  • and give these developments a big kick in the butt.

    誰かが点をつないで

  • And that's what we've been working on the last couple of years,

    これらの発展の尻を叩かなければ

  • and that's what we need to be working on together --

    私たちはこの数年やってきたのは そういうことです

  • rethinking everything from the ground up,

    そして皆で一緒にやっていかなければ

  • with a holistic view across the value chain,

    すべてを一から考えていくのです

  • connecting all these things across the globe,

    総体的な見方を価値連鎖を通して

  • alongside great entrepreneurs

    世界規模ですべてを繋げていくのです

  • that are willing to share a collective vision.

    ビジョンを共有したいと考えている

  • Now is the time to create change in this industry

    素晴しい企業家たちと共に

  • and to push it into a sustainable direction.

    今こそが 水産産業に変化をもたらし

  • This industry is still young,

    持続可能な方向へ 向かっていくときなのです

  • much of its growth is still ahead.

    この産業はまだ始まったばかりで

  • It's a big task, but not as far-fetched as you might think.

    まだまだ成長の余地はあります

  • It's possible.

    大きな課題ではありますが 思うよりも無理なことではないのです

  • So we need to take pressure off the ocean.

    十分に可能です

  • We want to eat good and healthy.

    海への圧力は取り除かなければ

  • And if we eat an animal, it needs to be one

    ちゃんとした健康的なものを 食べたいのです

  • that had a happy and healthy life.

    私たちが食べるものは 幸福で健康的な生活を送った

  • We need to have a meal that we can trust,

    生き物でなければ

  • live long lives.

    信用できる食べ物が必要なのです

  • And this is not just for people in San Francisco or Northern Europe --

    長生きしたいですからね

  • this is for all of us.

    サンフランシスコや 北欧の人々のためだけではなく―

  • Even in the poorest countries,

    皆のためなのです

  • it's not just about money.

    最貧国だとしても

  • People prefer something fresh and healthy that they can trust

    これはお金の問題だけではないのです

  • over something that comes from far away that they know nothing about.

    人々はどこか遠くから来た 何も知らない食べ物よりも

  • We're all the same.

    新鮮で健康的で信用できるものを好みます

  • The day will come

    私たちが望むものは同じです

  • where people will realize -- no, demand -- farmed fish on their plate

    その日は来ます

  • that's farmed well and that's farmed healthy --

    人々が気づく―いえ、求めるのです 適切に健康的に

  • and refuse anything less.

    育てられた魚が 食卓に並ぶことを

  • You can help speed this up.

    それ以外はいらないということを

  • Ask questions when you order seafood.

    皆さんの力でこれは加速します

  • Where does my fish come from?

    シーフードを頼む時は聞いてみてください

  • Who raised it,

    魚の産地はどこですか?

  • and what did it eat?

    生産者はどなたですか?

  • Information about where your fish comes from and how it was produced

    何を食べて育った魚ですか?

  • needs to be much more readily available.

    魚の産地や どのように生産されたかなどの情報は

  • And consumers need to put pressure on the aquaculture industry

    すぐに提供できるようにする 必要があります

  • to do the right thing.

    消費者は水産養殖産業に 正しいことをするように

  • So every time you order,

    圧力をかける必要があります

  • ask for detail

    あなたが注文をするときには

  • and show that you really care about what you eat

    詳しく聞いてみてください

  • and what's been given to you.

    あなたが何を食べるかを 何が提供されてきたかを

  • And eventually, they will listen.

    気にかけていると示すのです

  • And all of us will benefit.

    いつかは彼らも聴いてくれて

  • Thank you.

    私たち皆が恩恵を受けるでしょう

  • (Applause)

    ありがとうございました

So I come from the tallest people on the planet --

翻訳: Mai O 校正: Carlo Palaylay

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 養殖 漁業 世界 健康 育てる

TED】マイク・ヴェリングス。魚類養殖の事例 (魚類養殖の事例|マイク・ヴェリングス) (【TED】Mike Velings: The case for fish farming (The case for fish farming | Mike Velings))

  • 43 3
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語