字幕表 動画を再生する
So I come from the tallest people on the planet --
翻訳: Mai O 校正: Carlo Palaylay
the Dutch.
私は地球で もっとも背が高い人たちの子孫で
It hasn't always been this way.
そう オランダ人です
In fact, all across the globe, people have been gaining height.
常にそうだったわけではないですが
In the last 150 years,
実際 世界中で 人々の身長は高くなってきています
in developed countries,
過去150年にわたり
on average, we have gotten 10 centimeters taller.
先進国では
And scientists have a lot of theories about why this is,
平均して身長は 10cmも高くなりました
but almost all of them involve nutrition,
科学者たちは 原因について 様々な説があるようですが
namely the increase of dairy and meat.
ほぼすべての説で 栄養摂取が関係していると
In the last 50 years,
すなわち 乳製品と肉類の 摂取量の増加です
global meat consumption has more than quadrupled,
この50年間で
from 71 million tons to 310 million tons.
世界の肉類の消費は 7100万トンから3億1000万トンと
Something similar has been going on with milk and eggs.
4倍以上にもなりました
In every society where incomes have risen, so has protein consumption.
同じようなことが 牛乳と卵にもいえるでしょう
And we know that globally, we are getting richer.
どの社会においても収入が上がれば タンパク質の消費も増えるのです
And as the middle class is on the rise, so is our global population,
ご存知の通り 世界的に 私たちは豊かになってきています
from 7 billion of us today to 9.7 billion by 2050,
中流階級の増加により 地球上の人口は
which means that by 2050,
2050年には現在の70億人が 97億人に達するでしょう
we are going to need at least 70 percent more protein
つまり 2050年までに
than what is available to humankind today.
現在人間が賄っているより 最低でもさらに70%のタンパク質が
And the latest prediction of the UN puts that population number,
必要になるだろうということです
by the end of this century, at 11 billion,
直近の国連の予測では 今世紀の終わりまでに
which means that we are going to need a lot more protein.
人口は110億人にまでなるとされ
This challenge is staggering --
これまで以上にタンパク質が 必要だということを意味しています
so much so, that recently,
これは重要な課題であり
a team at Anglia Ruskin Global Sustainability Institute suggested
そのため 最近
that if we don't change our global policies
アングリア・ラスキン大学のGSIチームは
and food production systems,
もし 私たちがこのまま 世界的に政策や
our societies might actually collapse in the next 30 years.
食料生産システムを変えない限り
Currently, our ocean serves as the main source of animal protein.
この社会は30年以内に 実際に崩壊するに違いないと警告しました
Over 2.6 billion people depend on it every single day.
今のところ海は主要な 動物性タンパク質の供給源として
At the same time,
26億人以上の人々が 日々頼りにしています
our global fisheries are two-and-a-half times larger
それと同時に
than what our oceans can sustainably support,
世界全体で漁業生産量は 持続的な供給が可能な量の
meaning that humans take far more fish from the ocean
2.5倍となっており つまり 人類は
than the oceans can naturally replace.
海が回復可能な量以上の魚を
WWF recently published a report showing that just in the last 40 years,
漁獲しているということなのです
our global marine life has been slashed in half.
WWFが最近発表した報告書では この40年間だけで
And another recent report suggests that of our largest predatory species,
世界中の海洋生物は ほぼ半減したと指摘しました
such as swordfish and bluefin tuna,
また 別の報告書では 大型の捕食魚である
over 90 percent has disappeared since the 1950s.
メカジキやクロマグロは
And there are a lot of great, sustainable fishing initiatives across the planet
1950年代以降 90%以上が 姿を消したとしています
working towards better practices and better-managed fisheries.
地球規模で より実践的で 適切に管理するための
But ultimately,
持続可能な漁業における すぐれた取り組みが沢山あります
all of these initiatives are working towards keeping current catch constant.
ですが 結局のところ
It's unlikely,
これらの取り組みは現在の漁獲量を 一定に保つことに向かっているにすぎません
even with the best-managed fisheries,
例え
that we are going to be able to take much more from the ocean
最も適切な管理漁業だとしても
than we do today.
私たちが海から現在よりも 多く漁獲できる
We have to stop plundering our oceans the way we have.
見込みはないのです
We need to alleviate the pressure on it.
海からの乱獲は やめなければならないのです
And we are at a point
圧力は軽減する必要があります
where if we push much harder for more produce,
そして 私たちはまさに
we might face total collapse.
これ以上の過剰生産を強いれば 完全に崩壊するかもしれない
Our current systems are not going to feed a growing global population.
という分岐点にいるのです
So how do we fix this?
現在のシステムでは増加し続ける 世界中の人口は養えません
What's the world going to look like in just 35 short years
では どう改善したら?
when there's 2.7 billion more of us sharing the same resources?
わずか35年で訪れる世界― さらに27億人もの私たち人類が
We could all become vegan.
同じ量の食料資源を分け合う世界は どのようなものなのでしょう
Sounds like a great idea,
皆がベジタリアンになる
but it's not realistic
とても良い考えのようですが
and it's impossibly hard to mandate globally.
現実的ではありません
People are eating animal protein whether we like it or not.
世界的に義務づけるのは 途方もなく難しいでしょう
And suppose we fail to change our ways
人々は好むと好まざるとに関わらず 動物性タンパク質を口にしているのです
and continue on the current path,
私たちがこれまでのやり方を変えず
failing to meet demands.
同じことを続ければ
The World Health Organization recently reported
需要を満たすことなど出来ないでしょう
that 800 million people are suffering from malnutrition and food shortage,
WWFの最近の報告によると
which is due to that same growing, global population
8億人もの人々が 栄養失調と食糧不足に苦しんでいます
and the declining access to resources like water, energy and land.
世界的な人口の増加と 水、エネルギーや土地などの資源が
It takes very little imagination
十分に得られないためです
to picture a world of global unrest, riots and further malnutrition.
地球規模での混乱、暴動
People are hungry,
さらなる栄養失調に苦しむ世界が 容易に想像できるのではないでしょうか
and we are running dangerously low on natural resources.
人々は飢えているのです
For so, so many reasons,
私たちは危険なまでに 天然資源がなくなりつつあるのです
we need to change our global food production systems.
あまりにも沢山の理由から
We must do better
世界的に食料生産システムを 変えなくてはなりません
and there is a solution.
もっとうまくやらなくては―
And that solution lies in aquaculture --
打開策はあるのです
the farming of fish, plants like seaweed, shellfish and crustaceans.
その打開策とは水産養殖にあります
As the great ocean hero Jacques Cousteau once said,
魚、海藻、貝類、甲殻類を育てるのです
"We must start using the ocean as farmers instead of hunters.
偉大な海のヒーロー ジャック・クストーはかつて
That's what civilization is all about -- farming instead of hunting."
「海を猟師のようにではなく 農民のように使う時が来た
Fish is the last food that we hunt.
文明社会とはそういうもので 狩猟採集ではなく農耕なのだ」と言いました
And why is it that we keep hearing phrases like,
魚だけが 私たちが未だに獲る食べ物です
"Life's too short for farmed fish,"
このようなフレーズを よく聞くのはなぜでしょうね
or, "Wild-caught, of course!"
「養殖魚を食べるには人生は短すぎる」
over fish that we know virtually nothing about?
「やっぱり 天然の魚に限る!」
We don't know what it ate during its lifetime,
私たちは 魚に関して 実質的には何も知らないのでは?
and we don't know what pollution it encounters.
これまで何を食べてきたかを 知る由もないし
And if it was a large predatory species,
どんな汚染に出くわしたかも わからないでしょう
it might have gone through the coast of Fukushima yesterday.
大型の捕食魚だとしたら
We don't know.
福島の沿岸を通り抜けて 来たばかりかもしれません
Very few people realize
私たちにはわかりません
the traceability in fisheries never goes beyond the hunter
極少数の人だけが
that caught the wild animal.
水産物のトレーサビリティは 獲った人までしかたどり着けない
But let's back up for a second
という事に気づいています
and talk about why fish is the best food choice.
少し話を戻して
It's healthy,
なぜ魚がベストな 選択なのかをお話しましょう
it prevents heart disease,
魚は健康的で
it provides key amino acids
心臓病を予防しますし
and key fatty acids like Omega-3s,
重要なアミノ酸やオメガ3などの
which is very different from almost any other type of meat.
必須脂肪酸も供給します
And aside from being healthy,
他のどの種類の肉類とも 非常に異なるものです
it's also a lot more exciting and diverse.
身体に良いことの他にも
Think about it -- most animal farming is pretty monotonous.
もっと多様だという点も ワクワクするところです
Cow is cow, sheep is sheep, pig's pig,
考えてみてください― ほとんどの畜産はかなり単調なものです
and poultry -- turkey, duck, chicken -- pretty much sums it up.
牛は牛だし、羊は羊、豚は豚
And then there's 500 species of fish being farmed currently.
家禽は―七面鳥、鴨、鶏 だいたいそんなところです
not that Western supermarkets reflect that on their shelves,
魚においては 現在500種ほどが 養殖されています
but that's beside that point.
西洋のスーパーマーケットの棚には 反映されていませんが
And you can farm fish in a very healthy manner
それは置いておくとして
that's good for us, good for the planet and good for the fish.
魚は非常に健康的な方法で 養殖が可能なのです
I know I sound fish-obsessed --
私たちにも 地球にも 魚のためにも良いことなのです
(Laughter)
魚に取りつかれた人みたいですね
Let me explain:
(笑)
My brilliant partner and wife, Amy Novograntz, and I got involved
説明させてください
in aquaculture a couple of years ago.
聡明なパートナーで妻でもある エイミー・ノヴォグランツと私は
We were inspired by Sylvia Earle,
数年前に水産養殖に関わっていました
who won the TED Prize in 2009.
2009年にTED Prizeを受賞した
We actually met on Mission Blue I in the Galapagos.
シルヴィア・アールに感銘を受けたからです
Amy was there as the TED Prize Director;
エイミーと私はガラパゴスでの Misson Blue Iで出会いました
me, an entrepreneur from the Netherlands and concerned citizen,
エイミーはTED Prizeの ディレクターとして
love to dive, passion for the oceans.
私はオランダからの企業家であり ダイビングと海を愛する
Mission Blue truly changed our lives.
懸念する市民として参加をしていました
We fell in love,
Mission Blueは 人生を変えました
got married
私たちは恋に落ち
and we came away really inspired,
結婚しました
thinking we really want to do something about ocean conservation --
大いに刺激を受け ガラパゴスを離れた私たちは
something that was meant to last,
海洋保全のために 何かをしたいと考えていました
that could make a real difference
長く続き
and something that we could do together.
真に変化を起こせる何か
Little did we expect that that would lead us to fish farming.
そして エイミーと私が共にできることを
But a few months after we got off the boat,
それが 魚の養殖へとつながっているとは 思ってもいませんでしたが
we got to a meeting at Conservation International,
私たちが船を下りて数か月後
where the Director General of WorldFish was talking about aquaculture,
Conservation Internationalでの 会議に参加する機会があり
asking a room full of environmentalists to stop turning from it,
WorldFishの会長が水産養殖について 話をしていました
realize what was going on
環境問題専門家で満員の部屋で 養殖について考えなおすよう
and to really get involved
何が起きているのかに気付いて
because aquaculture has the potential
関わってほしいと要請していました
to be just what our oceans and populations need.
水産養殖は海とたくさんの人々が
We were stunned when we heard the stats
必要としているものになり得る 可能性があるからです
that we didn't know more about this industry already
統計を聞いた時には愕然としました
and excited about the chance to help get it right.
水産業については ほとんど何も知らなかったですし
And to talk about stats --
良くするために手伝えることを 楽しみにしていました
right now, the amount of fish consumed globally,
統計に関して言えば―
wild catch and farmed combined,
現在 世界的に 消費されている魚の量は
is twice the tonnage of the total amount of beef
天然のものと養殖のものを合わせて
produced on planet earth last year.
昨年 地球で生産された 牛肉の総量よりも
Every single fishing vessel combined,
2倍のトン数になります
small and large, across the globe,
小さいのも大きいのも
together produce about 65 million tons of wild-caught seafood
ありとあらゆる漁船を合わせると
for human consumption.
世界中で約6500万トンもの 人間が食べるための
Aquaculture this year,
天然シーフードを生産しています
for the first time in history,
水産養殖では今年
actually produces more than what we catch from the wild.
歴史上で初めて
But now this:
天然物よりも多くの水産物を 実際に生産しました
Demand is going to go up.
しかし 今度は
In the next 35 years,
需要は高まるばかりです
we are going to need an additional 85 million tons to meet demand,
35年以内に
which is one-and-a-half times as much, almost,
私たちはさらに8,500万トンもの 需要を満たす必要があるのです
as what we catch globally out of our oceans.
世界中で海から獲られている量の
An enormous number.
ほぼ1.5倍の量です
It's safe to assume that that's not going to come from the ocean.
膨大な数字ですね
It needs to come from farming.
もう海からは何も出てこないと 見なしたほうがよいでしょう
And talk about farming --
育てる漁業からでなければ
for farming you need resources.
では養殖について話しましょう
As a human needs to eat to grow and stay alive,
養殖には資源がいります
so does an animal.
人間が成長し生きるのには 食べる必要がありますが
A cow needs to eat eight to nine pounds of feed
それは動物も同じです
and drink almost 8,000 liters of water
1キロほどの肉を製造するため
to create just one pound of meat.
牛なら8キロほどの飼料と
Experts agree that it's impossible
約16,000ℓ の水が必要になります
to farm cows for every inhabitant on this planet.
専門家たちも地球の住人すべてに
We just don't have enough feed or water.
いきわたる牛肉を製造するのは 不可能としています
And we can't keep cutting down rain forests for it.
私たちには十分な飼料も水もありません
And fresh water -- planet earth has a very limited supply.
そのための 熱帯雨林伐採は 続けられません
We need something more efficient
新鮮な水― 地球の供給できる量は限られています
to keep humankind alive on this planet.
私たち人間が この惑星で生きていくには
And now let's compare that with fish farming.
より効率的な何かが必要なのです
You can farm one pound of fish with just one pound of feed,
では 養殖と比べてみましょうか
and depending on species, even less.
1キロの魚は1キロの餌だけで 育てることが出来ます
And why is that?
種類によりますが もっと少ないものも
Well, that's because fish, first of all, float.
どうしてでしょうか?
They don't need to stand around all day resisting gravity like we do.
そうですね なぜかと言うと まず第一に 魚は浮くからです
And most fish are cold-blooded --
人間のように一日中 重力に抵抗して立ってなくても良いのです
they don't need to heat themselves.
ほとんどの魚は冷血動物ですから
Fish chills.
温まる必要もないし
(Laughter)
魚は寒がるんです
And it needs very little water,
(笑)
which is counterintuitive,
意外だとは思いますが
but as we say,
水はほんの少しだけ必要です
it swims in it but it hardly drinks it.
言ってみれば
Fish are the most resource-efficient animal protein available to humankind,
中で泳いだとしても 飲みはしないのです
aside from insects.
魚は人間にとって最も資源効率化された 動物タンパク質なのです
How much we've learned since.
昆虫は別にしてですが
For example, on top of that 65 million tons that's annually caught
私たちがあれから学んだのは―
for human consumption,
例えば 人間の食用として 毎年6,500万トンほどが
there's an additional 30 million tons caught for animal feed,
漁獲されますが
mostly sardines and anchovies for the aquaculture industry
実はさらに3,000万トンが 餌用として獲られます
that's turned into fish meal and fish oil.
イワシやアンチョビなどが 水産養殖産業のために
This is madness.
魚粉や魚油に加工されています
Sixty-five percent of these fisheries, globally, are badly managed.
狂気の沙汰です
Some of the worst issues of our time are connected to it.
世界中で 65%の漁業は 適切な管理がされておらず
It's destroying our oceans.
我々の抱える深刻な問題のいくつかは そこに繋がっています
The worst slavery issues imaginable are connected to it.
海を破壊しているのです
Recently, an article came out of Stanford
漁師の奴隷的労働の問題も ここに繋がっているのです
saying that if 50 percent of the world's aquaculture industry
最近のスタンフォード大からの記事では
would stop using fish meal,
世界の水産養殖産業の50%が
our oceans would be saved.
魚粉を使うのを止めたら
Now think about that for a minute.
海は無事だというのです
Now, we know that the oceans have far more problems --
そのことを 少し考えてみてください
they have pollution, there's acidification,
私たちは海にはもっと多くの問題が あるとはわかっています―
coral reef destruction and so on.
汚染もありますし 海水の酸性化
But it underlines the impact of our fisheries,
サンゴ礁の破壊なども
and it underlines how interconnected everything is.
漁業の影響をはっきりと示しています
Fisheries, aquaculture, deforestation,
すべてがいかに 相互に関連しあっているかも
climate change, food security and so on.
漁業、水産養殖、森林伐採
In the search for alternatives,
気候変動、食の安全などです
the industry, on a massive scale,
代替手段を求めて
has reverted to plant-based alternatives
この産業は 大幅に変化して
like soy, industrial chicken waste,
大豆などの 植物性の代替品
blood meal from slaughterhouses
養鶏場からの鶏ふん
and so on.
屠畜場からの血粉などの利用に
And we understand where these choices come from,
立ち戻りました
but this is not the right approach.
この選択がなぜなされたかは 理解は出来ますが
It's not sustainable,
正しいアプローチとは言えないでしょう
it's not healthy.
持続可能ではないですし
Have you ever seen a chicken at the bottom of the ocean?
健康的でもありません
Of course not.
今まで海の底で鶏を見たことがあります?
If you feed salmon soy with nothing else,
ないですよね
it literally explodes.
もし鮭に大豆だけを食べさせたら
Salmon is a carnivore,
本当に破裂してしまいますよ
it has no way to digest soy.
鮭は肉食で
Now, fish farming is by far
大豆を消化など出来ません
the best animal farming available to humankind.
養殖は群を抜いて
But it's had a really bad reputation.
人間にとって最適な 飼養といえるでしょう
There's been excessive use of chemicals,
ですがあまりにも悪い評判があるのです
there's been virus and disease transfered to wild populations,
とんでもない量の 化学物質が使われてるとか
ecosystem destruction and pollution,
ウィルスや病気を 天然魚にうつしているとか
escaped fish breeding with wild populations,
生態系の破壊に汚染
altering the overall genetic pool,
逃げ出した魚と 野生種との交配が
and then of course, as just mentioned,
遺伝子に与える影響
the unsustainable feed ingredients.
そしてもちろん お話しした通り
How blessed were the days
持続的でない餌の原料も
when we could just enjoy food that was on our plate,
お皿の上の食べ物を
whatever it was.
ただ美味しくいただけた頃は 何て良いものだったのでしょう
Once you know, you know.
何だとしても
You can't go back.
知ってしまったら
It's not fun.
もう戻れはしないのです
We really need a transparent food system that we can trust,
楽しくはないですね
that produces healthy food.
健康的な食べ物を生産する 信用し得る 透明性の高い
But the good news is
食料システムがまさに必要なのです
that decades of development and research
でも 良いニュースもあって
have led to a lot of new technologies and knowledge
数十年にもわたる 開発と研究の成果により
that allow us to do a lot better.
新しいテクノロジーと知識を使って はるかに良いやり方が
We can now farm fish without any of these issues.
出来るようになりました
I think of agriculture before the green revolution --
私たちは現在これらの問題なしに 魚を育てられるのです
we are at aquaculture and the blue revolution.
緑の革命の前の農業について考えました―
New technologies means
私たちは水産養殖と青の革命
that we can now produce a feed that's perfectly natural,
新しいテクノロジーとは
with a minimal footprint
最小限のフットプリントで 完全に自然な魚の餌を
that consists of microbes, insects, seaweeds and micro-algae.
生産できるということ
Healthy for the people,
微生物、昆虫、海藻、 微細藻類からできています
healthy for the fish,
人間にとって健康的で
healthy for the planet.
魚にとっても健康的
Microbes, for example,
地球にとっても健康的です
can be a perfect alternative for high-grade fish meal --
微生物などは
at scale.
高級な魚粉の完璧な代替品になれますね
Insects are the --
しかも大規模に
well, first of all, the perfect recycling
昆虫は―
because they're grown on food waste;
まず第一に 完全なリサイクルかと
but second,
残飯を餌に育ちますから
think of fly-fishing,
また第二に
and you know how logical it actually is to use it as fish feed.
フライフィッシングを考えると
You don't need large tracts of land for it
昆虫を魚の餌として使うのは とても論理的なことですね
and you don't need to cut down rain forests for it.
広い土地もいらないですし
And microbes and insects are actually net water producers.
熱帯雨林を伐採する必要もないのです
This revolution is starting as we speak,
微生物と昆虫は実際に もっと水を作ってくれます
it just needs scale.
すでに革命は始まっていますが
We can now farm far more species than ever before
さらなる規模が必要とされています
in controlled, natural conditions, creating happy fish.
私たちはこれまで以上に多数の 種を育てることが出来るのです
I imagine, for example,
管理され 自然な状態の ハッピーな魚を作るのです
a closed system that's performing more efficiently than insect farming,
私が考えるのは例えば
where you can produce healthy, happy, delicious fish
昆虫を育てるよりも効率的に機能する クローズドシステム
with little or no effluent,
ほとんどもしくは全く廃棄物も出さず
almost no energy and almost no water
エネルギーも水もほとんど使わず
and a natural feed with a minimal footprint.
自然な餌を最小限のフットプリントで
Or a system where you grow up to 10 species next to each other --
健康的で幸せな 美味しい魚を生産するのです
off of each other,
または自然の生態系を模倣し 10種ほどの魚を
mimicking nature.
一緒に育てるシステムなど
You need very little feed,
一緒に育てるシステムなど
very little footprint.
餌もフットプリントも
I think of seaweed growing off the effluent of fish, for example.
最小限で済みます
There's great technologies popping up all over the globe.
海藻が魚の老廃物で育つことなどを 例として考えてみてください
From alternatives to battle disease
素晴しいテクノロジーが世界中で どんどん出てきていますしね
so we don't need antibiotics and chemicals anymore,
病気対策の別の手法なら
to automated feeders that feel when the fish are hungry,
抗生物質や化学製品に頼らなくて済みます
so we can save on feed and create less pollution.
魚の空腹時を感知して 自動で給餌するシステムで
Software systems that gather data across farms,
餌の節約ができ 汚染も抑えることができます
so we can improve farm practices.
ソフトウェアが養殖場から データを集めて
There's really cool stuff happening all over the globe.
適切なやり方へと改善が出来ます
And make no mistake -- all of these things are possible
本当にすごいことが世界中で起こっています
at a cost that's competitive to what a farmer spends today.
お間違えの無いように― これらは現在行われている
Tomorrow, there will be no excuse for anyone to not do the right thing.
養殖に対し費用的にも 十分に対抗が出来るものです
So somebody needs to connect the dots
これからは 正しいことをしない 言い訳は通用しないのです
and give these developments a big kick in the butt.
誰かが点をつないで
And that's what we've been working on the last couple of years,
これらの発展の尻を叩かなければ
and that's what we need to be working on together --
私たちはこの数年やってきたのは そういうことです
rethinking everything from the ground up,
そして皆で一緒にやっていかなければ
with a holistic view across the value chain,
すべてを一から考えていくのです
connecting all these things across the globe,
総体的な見方を価値連鎖を通して
alongside great entrepreneurs
世界規模ですべてを繋げていくのです
that are willing to share a collective vision.
ビジョンを共有したいと考えている
Now is the time to create change in this industry
素晴しい企業家たちと共に
and to push it into a sustainable direction.
今こそが 水産産業に変化をもたらし
This industry is still young,
持続可能な方向へ 向かっていくときなのです
much of its growth is still ahead.
この産業はまだ始まったばかりで
It's a big task, but not as far-fetched as you might think.
まだまだ成長の余地はあります
It's possible.
大きな課題ではありますが 思うよりも無理なことではないのです
So we need to take pressure off the ocean.
十分に可能です
We want to eat good and healthy.
海への圧力は取り除かなければ
And if we eat an animal, it needs to be one
ちゃんとした健康的なものを 食べたいのです
that had a happy and healthy life.
私たちが食べるものは 幸福で健康的な生活を送った
We need to have a meal that we can trust,
生き物でなければ
live long lives.
信用できる食べ物が必要なのです
And this is not just for people in San Francisco or Northern Europe --
長生きしたいですからね
this is for all of us.
サンフランシスコや 北欧の人々のためだけではなく―
Even in the poorest countries,
皆のためなのです
it's not just about money.
最貧国だとしても
People prefer something fresh and healthy that they can trust
これはお金の問題だけではないのです
over something that comes from far away that they know nothing about.
人々はどこか遠くから来た 何も知らない食べ物よりも
We're all the same.
新鮮で健康的で信用できるものを好みます
The day will come
私たちが望むものは同じです
where people will realize -- no, demand -- farmed fish on their plate
その日は来ます
that's farmed well and that's farmed healthy --
人々が気づく―いえ、求めるのです 適切に健康的に
and refuse anything less.
育てられた魚が 食卓に並ぶことを
You can help speed this up.
それ以外はいらないということを
Ask questions when you order seafood.
皆さんの力でこれは加速します
Where does my fish come from?
シーフードを頼む時は聞いてみてください
Who raised it,
魚の産地はどこですか?
and what did it eat?
生産者はどなたですか?
Information about where your fish comes from and how it was produced
何を食べて育った魚ですか?
needs to be much more readily available.
魚の産地や どのように生産されたかなどの情報は
And consumers need to put pressure on the aquaculture industry
すぐに提供できるようにする 必要があります
to do the right thing.
消費者は水産養殖産業に 正しいことをするように
So every time you order,
圧力をかける必要があります
ask for detail
あなたが注文をするときには
and show that you really care about what you eat
詳しく聞いてみてください
and what's been given to you.
あなたが何を食べるかを 何が提供されてきたかを
And eventually, they will listen.
気にかけていると示すのです
And all of us will benefit.
いつかは彼らも聴いてくれて
Thank you.
私たち皆が恩恵を受けるでしょう
(Applause)
ありがとうございました