Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • The two places

    翻訳: Moe Shoji 校正: Mariko Oyabu

  • where I feel most free

    私が自由を

  • aren't actually places.

    感じられる場所が 2つありますが

  • They're moments.

    どちらも「場所」ではありません

  • The first is inside of dance.

    「瞬間」です

  • Somewhere between rising up against gravity

    1つ目はダンスの最中の瞬間です

  • and the feeling that the air beneath me

    重力に逆らって飛び上がることと

  • is falling in love with my body's weight.

    自分の下にある空気が 自分の体の重みと

  • I'm dancing and the air is carrying me

    恋に落ちることの あわいの一瞬です

  • like I might never come down.

    踊っていると 空気に体を支えられて もう地面に降りることはないのではと

  • The second place that I feel free

    思うほどです

  • is after scoring a goal on the soccer pitch.

    自由を感じる2つ目の場所は

  • My body floods with the chemical

    サッカーのピッチで ゴールを決めた後の瞬間です

  • that they put inside of EpiPens to revive the dead,

    死者を蘇らせるエピペンに含まれる―

  • and I am weightless,

    化学物質が私の体中を駆け巡り

  • raceless.

    体の重みも感じなければ

  • My story is this: I'm a curator at a contemporary arts center,

    人種も消え去ります

  • but I don't really believe in art that doesn't bleed or sweat or cry.

    私は現代アートセンターの キュレーターですが

  • I imagine that my kids are going to live in a time

    血が通わず 汗や涙を流さないアートは 信頼していません

  • when the most valuable commodities are fresh water and empathy.

    我が子の生きる時代で 最も価値のあるものは

  • I love pretty dances and majestic sculpture

    飲み水と思いやりだろうと 思い描いています

  • as much as the next guy,

    私は次のスピーカーと同じくらいに 美しいダンスや

  • but give me something else to go with it.

    目を見張るような彫刻が 好きですが

  • Lift me up with the aesthetic sublime

    それだけでは足りません

  • and give me a practice or some tools to turn that inspiration

    崇高な美意識で 心を浮き立たせて

  • into understanding and action.

    そのインスピレーションを 理解と行動に移すための

  • For instance, I'm a theater maker who loves sports.

    実践やツールが必要なのです

  • When I was making my latest piece /peh-LO-tah/

    例えば 私はスポーツを愛する 舞台制作者です

  • I thought a lot about how soccer was a means for my own immigrant family

    最新作の 『/peh-LO-tah/(ペロタ)』では

  • to foster a sense of continuity and normality and community

    サッカーがいかに 移民であった私の家族にとって

  • within the new context of the US.

    新たなアメリカという文脈で持続性や 普通であることやコミュニティに属する感覚を

  • In this heightened moment of xenophobia and assault on immigrant identity,

    養う手段であったかを考えました

  • I wanted to think through

    外国人嫌いや 移民への攻撃が高まっている今

  • how the game could serve as an affirmational tool

    サッカーというスポーツが

  • for first-generation Americans and immigrant kids,

    いかに第一世代のアメリカ人と 移民の子どもたちにとって

  • to ask them to consider movement patterns on the field

    肯定的なツールになるか 考えたいと思い

  • as kin to migratory patterns across social and political borders.

    フィールドを動くパターンが 社会的・政治的国境を越えて

  • Whether footballers or not,

    移住するパターンに似ていると 考えるよう促しました

  • immigrants in the US play on endangered ground.

    サッカー好きであろうと なかろうと

  • I wanted to help the kids understand

    アメリカの移民は 危うい立場に置かれています

  • that the same muscle that they use to plan the next goal

    子どもたちに伝えたかったのは

  • can also be used to navigate the next block.

    次のゴールを決めるために 使うのと同じ筋肉で

  • For me, freedom exists in the body.

    次の区画へと歩を進めることが できるのだということです

  • We talk about it abstractly and even divisively,

    私にとって 自由とは 身体の内に在るものです

  • like "protect our freedom," "build this wall,"

    自由について 私たちは 抽象的かつ対立的に語ります

  • "they hate us because of our freedom."

    「我々の自由を守れ」とか 「ここに壁を作ろう」とか

  • We have all these systems that are beautifully designed

    「我々の自由ゆえに 嫌われている」などです

  • to incarcerate us or deport us,

    私たちは投獄したり 強制送還したりするためには

  • but how do we design freedom?

    立派に設計されたシステムを 持っていますが

  • For these kids, I wanted to track the idea back to something that exists inside

    自由はどう設計すれば いいでしょうか?

  • that no one could take away,

    子どもたちには 誰にも奪うことのできない 体の内側にあるものとして

  • so I developed this curriculum

    自由を感じてほしいと思いました

  • that's part poli-sci class, part soccer tournament,

    そこでカリキュラムを作りました

  • inside of an arts festival.

    政治経済の授業でもあり サッカーのトーナメントでもあるもので

  • It accesses /peh-LO-tah/'s field of inquiry

    アートフェスティバルで 実施しました

  • to create a sports-based political action for young people.

    『/peh-LO-tah/(ペロタ)』での 問いかけに通じるもので

  • The project is called "Moving and Passing."

    スポーツをベースにした 若者のための政治行動を起こすものです

  • It intersects curriculum development, site-specific performance

    プロジェクトの名前は 「ムービング・アンド・パッシング」です

  • and the politics of joy,

    カリキュラムの展開と サイトスペシフィック・パフォーマンス

  • while using soccer as a metaphor for the urgent question

    喜びをもたらす政治を 交錯させたもので

  • of enfranchisement among immigrant youth.

    移民の若者たちが 市民権を手にするという

  • Imagine that you are a 15-year-old kid from Honduras

    喫緊の課題の比喩として サッカーを用いました

  • now living in Harlem,

    自分がホンジュラス出身の 15歳の子どもで

  • or you're a 13-year-old girl born in DC to two Nigerian immigrants.

    ハーレムに住んでいると 想像してください

  • You love the game.

    ワシントンDCでナイジェリア移民に生まれた 13歳の娘でもいいでしょう

  • You're on the field with your folks.

    試合を楽しむことでしょう

  • You've just been practicing dribbling through cones

    仲間とフィールドを駆け回り

  • for, like, 15 minutes,

    コーンの間を ドリブルする練習を

  • and then, all of a sudden, a marching band comes down the field.

    15分ほどしていると

  • I want to associate the joy of the game with the exuberance of culture,

    突然 マーチングバンドが フィールドにやって来ます

  • to locate the site of joy in the game

    スポーツの楽しさを 文化の豊かさと結びつけることで

  • at the same physical coordinate

    アートによる政治的意味づけと

  • as being politically informed by art,

    物理的に同等の喜びを

  • a grass-laden theater for liberation.

    スポーツに位置づけたいのです

  • We spend a week

    解放のためのピッチの上の演劇です

  • looking at how the midfielder would explain Black Lives Matter,

    1週間かけて

  • or how the goalkeeper would explain gun control,

    ミッドフィルダーが 「黒人の命も大切」を表すかを考えたり

  • or how a defender's style is the perfect metaphor

    ゴールキーパーが 銃規制を表すかを考えたり

  • for the limits of American exceptionalism.

    ディフェンダーのスタイルが アメリカの例外論の限界を表すための

  • As we study positions on the field,

    完璧な比喩であるかを考えたりしました

  • we also name and imagine our own freedoms.

    フィールドでのポジションを 考察すると同時に

  • I don't know, man, soccer is, like,

    自分たちの自由を名付け 想像することもしました

  • the only thing on this planet that we can all agree to do together.

    実に サッカーこそが

  • You know? It's like the official sport of this spinning ball.

    この地球上で全員が一緒にやろうと 同意できる唯一のものなのです

  • I want to be able to connect the joy of the game

    そう思いません? 地球というボールにおける公式スポーツなのです

  • to the ever-moving footballer,

    このスポーツの喜びを

  • to connect that moving footballer

    動くことをやめない サッカー選手と結びつけ

  • to immigrants who also moved in sight of a better position.

    そのサッカー選手を

  • Among these kids, I want to connect their families' histories

    よりよいポジションを求めて 移動した移民と繋げられるようにしたいのです

  • to the bliss of a goal-scorer's run,

    こうした子どもたちの 家族の歴史を

  • family like that feeling after the ball beats the goalie,

    ゴールを決めた選手の喜びと 結びつけたい―

  • the closest thing going to freedom.

    ゴールキーパーを出し抜いて 自由に限りなく近づいた気持ちを

  • Thank you.

    移民の家族に結びつけたいのです

  • (Applause)

    ありがとうございました

The two places

翻訳: Moe Shoji 校正: Mariko Oyabu

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED サッカー 移民 自由 スポーツ ゴール

TED】Marc Bamuthi Joseph.サッカーは自由について何を教えてくれるのか (サッカーは自由について何を教えてくれるのか|マーク・バムティ・ジョセフ) (【TED】Marc Bamuthi Joseph: What soccer can teach us about freedom (What soccer can teach us about freedom | Marc Bamuthi Joseph))

  • 309 15
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語