字幕表 動画を再生する
It is often said that the stories of history are written by its victors,
翻訳: mai shakujigawa 校正: Moe Shoji
but if this is true,
歴史は勝者によって 語られると言います
what becomes of the downtrodden,
それが事実ならば
and how can they ever hope to aspire for something greater
敗者はどうなってしまうのでしょう
if they are never told the stories of their own glorious pasts?
自らの過去の栄光を知ることなくして
Ostensibly, I stand before you as a mere maker of clothing,
大きな野望を抱くことなど 望むべくもありません
but within the folds of ancient fabrics and modern textiles,
表向きには 私はただの服飾デザイナーです
I have found a higher calling.
しかし私は古い織物や 現代の布地のうちに
Through my work as a designer,
より崇高な使命を 見いだしました
I've discovered the importance of providing representation
デザイナーの仕事を通して
for the marginalized members of our society,
私は 社会の周縁に 追いやられてきた人々を
and the importance of telling the most vulnerable among us
代弁するということの重要性と
that they no longer have to compromise themselves
最も弱い立場にある人々に こう語りかける重要性を見いだしました
just so they can fit in with an uncompromising majority.
「譲歩しようとしない大多数と 折り合うために
It turns out that fashion,
自分を偽る必要は もはやないのだ」と
a discipline many of us consider to be trivial,
多くの人々がファッションを
can actually be a powerful tool for dismantling bias
取るに足らないものだと 考えていますが
and bolstering the self-images of underrepresented populations.
実は 偏見を取り除き 過小評価されている人々が
My interest in using design as a vehicle for social change
自己表現をするための 強力なツールとなるのです
happens to be a personal one.
デザインで社会を 変えようと思ったのは
As a Nigerian American, I know how easily the term "African"
個人的な理由からです
can slip from being an ordinary geographic descriptor
私はナイジェリア系アメリカ人なので 「アフリカン」という言葉が
to becoming a pejorative.
いかに容易に 地理的な意味合いを離れて
For those of us from this beautiful continent,
軽蔑的に用いられるかを 知っています
to be African is to be inspired by culture
美しいアフリカ大陸に バックグラウンドを持つ者にとって
and to be filled with undying hope for the future.
アフリカ人であることは 文化にインスピレーションを受け
So in an attempt to shift the misguided perceptions that many have
未来へ絶えず希望を 持ち続けることなのです
about the place of my birth,
ですから 私の生まれ故郷 アフリカに対する誤ったイメージを
I use design as a means to tell stories,
払拭するために
stories about joy,
私は物語を伝える手段として デザインを使います
stories about triumph,
喜びの物語や
stories about perseverance all throughout the African diaspora.
勝利の物語
I tell these stories
アフリカから人々が国外へ 離散する中での忍耐の物語など
as a concerted effort to correct the historical record,
私はこれらの物語で
because, no matter where any of us is from,
歴史の誤った部分を 正していきたいと考えています
each of us has been touched by the complicated histories
なぜなら どこの出身であろうと
that brought our families to a foreign land.
私たちはそれぞれに 異国に行かざるを得なかった家族の
These histories shape the way we view the world,
複雑な歴史に 心を打たれたことがあるからです
and they mold the biases we carry around with us.
こうした歴史によって 世界の見方が作られてしまい
To combat these biases,
その見方のせいで 数々の偏見が生まれてしまいました
my work draws aesthetics from different parts of the globe
この偏見を打ち砕くため
and crafts a narrative about the importance
私の作品では 世界各地の美の様式を使い
of fighting for inclusivity.
偏見のない世界を 求めて闘うことの
By refashioning images from classic European art
大切さを訴えています
and marrying them with African aesthetics,
ヨーロッパの古典的なデザインを
I am able to recast people of color in roles of prominence,
アフリカらしい美と 融合させることで
providing them with a degree of dignity
黒人を中心人物に据えることができ
they didn't have in earlier times.
かつては持ち得なかったような
This approach subverts the historically accepted narrative of African inferiority,
威厳をもって描くことができます
and it serves as inspiration for people of color
歴史的に受け入れられてきた アフリカ人は劣っているという言説を覆し
who have grown wary of seeing themselves depicted without sophistication
「洗練されておらず 優雅さに欠ける」という
and without grace.
見られ方を 警戒するようになった黒人を
Each of these culture-bending tapestries
鼓舞してくれるのです
becomes a tailored garment
このように 文化を覆すような織物が
or a silk scarf, like the one I am very coincidentally wearing right now.
仕立てられて服になったり
(Laughter)
私が偶然にも身に着けている スカーフになったりします
And even when surrounded in a structure of European classicism,
(笑)
these narratives boldly extoll the merits of African empowerment.
ヨーロッパの古典主義を 枠組みとしながらも
In this way, the tools of the masters become masterworks
こうした物語はアフリカ人の 地位の向上を大胆に後押しします
to celebrate those who were once subservient.
こうして 巨匠のツールは かつては抑圧されていた人々を
This metaphor extends beyond the realm of art
称えるための傑作となるのです
and out into the real world.
この比喩は 芸術の世界にとどまらず
Whether worn by refugees or world-changing entrepreneurs,
現実の世界にも広がっていきます
when people are allowed the freedom to present themselves
この衣服を身につけるのが難民であろうと 革新を担う起業家であろうと
in a manner that celebrates their own unique identities,
人がそれぞれの個性を 十分に生かせる形で
a magical thing happens.
ありのままの自分を 表現する自由を手にすると
We stand taller.
魔法のようなことが起こります
We're more proud and self-aware
胸を張って
because we're presenting our true, authentic selves.
誇りを持つことができるのです
And those of us who are around them in turn become more educated,
偽りのない 真の自分を 表現しているからです
more open and more tolerant of their different points of view.
そうすると 周りの人々も触発されて
In this way, the clothes that we wear
心を開き 異なる意見に 寛容になれるでしょう
can be a great illustration of diplomatic soft power.
このようにして 私たちが身に着ける服は
The clothes that we wear can serve as bridges
外交的なソフト・パワーに なりえるのです
between our seemingly disparate cultures.
服は 分断されているように 見える文化を
And so, yeah, ostensibly I stand before you as a mere maker of clothing.
つなぐ架け橋になれるのです
But my work has always been about more than fashion.
ですから 表面的には 私はただの服飾デザイナーですが
It has become my purpose to rewrite the cultural narratives
私の作品には常に ファッション以上の意味があります
so that people of color can be seen in a new and nuanced light,
文化にまつわる物語を 再構築することを目標にしています
and so that we,
そうすることで 黒人に対して 新たに含みのある理解がなされ
the proud children of sub-Saharan Africa,
そして私たち―
can traverse the globe
誇り高きサハラ以南の アフリカ出身者が
while carrying ourselves with pride.
胸を張り 誇りを持って
It was indeed true that the stories of history
世界に進出できるようになるのです
were told by its old victors,
確かに 歴史は
but I am of a new generation.
かつての勝者によって 語られてきましたが
My work speaks for those
私は新しい世代です
who will no longer let their futures be dictated by a troubled past.
私のデザインは
Today, we stand ready to tell our own stories
過去に煩わされずに 未来へ向かう人々に語りかけます
without compromise, without apologies.
いま 私たちは 妥協も 遠慮もせずに
But the question still remains:
自らの物語を語る準備が できています
are you prepared for what you are about to hear?
残る問いは こうです
I hope you are, because we are coming regardless.
あなたがたに 耳を傾ける準備はありますか?
(Applause)
心構えはしておいてください いずれにせよ 私たちは語るのですから