Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I was 17 when I chose my career.

    翻訳: Hiroshi Uchiyama 校正: Masaki Yanagishita

  • I was standing outside

    17歳の時に進む道を決めました

  • on a hot summer night in Florida

    フロリダの暑い夏の夜に

  • and just a few miles from the ocean.

    海岸から数キロ離れた

  • I was waiting for a miracle to happen.

    野外に立っていました

  • That summer, I was privileged to work as an intern

    奇跡が起こるのを待っていたのです

  • at NASA's Kennedy Space Center,

    その夏 私はNASAの ケネディ宇宙センターで

  • and the miracle I was waiting for

    インターンとして働く機会に恵まれ

  • was the launch of the Columbia Space Shuttle

    私が待っていた奇跡とは

  • carrying the Chandra X-Ray Observatory,

    科学者たちがブラックホールの縁を観察できる

  • a telescope that would allow scientists to peer into the edge of black holes.

    チャンドラX線観測衛星を載せた

  • The entire sky filled with light.

    スペースシャトル・コロンビアの打ち上げです

  • And it was as if it was daytime in the middle of the night.

    空一面が光に満たされました

  • Soon, we could feel the rumble of the engines vibrating in our chests.

    真夜中に昼がやって来たかの様でした

  • And it wasn't a miracle;

    すぐに私の胸を震わせる ロケットエンジンの轟音を感じました

  • it was the combined effort of a team of thousands of people

    それは奇跡でも何でもなく

  • who worked together

    何千もの人々が チームとして力を合わせた

  • to make was seemed impossible a reality.

    努力の結晶で

  • And I wanted to join that team.

    不可能な事を実現するような仕事です

  • So I decided to apply to a university where I could study aerospace engineering.

    私はそんなチームに加わりたいと思いました

  • And the following year,

    そこで航空宇宙工学を学べる大学に 出願する事にしました

  • I started at MIT in my engineering training

    その次の年に

  • and joined a student project building space robots.

    工学のトレーニングをMITで開始しました

  • And everything was going as I planned,

    そして宇宙ロボットを製作する 学生プロジェクトに参加しました

  • except I was confused about something important.

    すべては私の計画通りに進みましたが

  • Now, my confusion arose in my summer breaks.

    とても重要な事で迷っていました

  • I traveled to a school in Kenya,

    私の迷いは夏休みにやって来ました

  • and there I volunteered with girls ages five to 17,

    ケニアにある学校を訪れて

  • giving them lessons in English and math and science.

    ボランティアとして5歳から17歳の少女に

  • And they taught me songs in Swahili.

    英語と数学と科学の授業をしました

  • And mostly, I just spent time getting to know the girls,

    彼女たちはスワヒリ語の歌を教えてくれました

  • enjoying their presence.

    ほとんどの時間は 彼女たちを理解する事に費やし

  • And I saw that these girls and the leaders in their community,

    一緒にいる時間を楽しみました

  • they were overcoming important barriers

    そんな少女たちと コミュニティのリーダーたちは

  • to allow these girls to have the best possible chances in life.

    大きな障壁を乗り越えて 彼女たちが人生において

  • And I wanted to join that team.

    最大の可能性を実現することを 目指していました

  • I wanted to be part of a team that would help break down barriers

    私はそのチームに加わりたいと思いました

  • and improve the lives of girls around the world.

    障壁を崩すチームの一員として

  • But I was worried that studying aerospace engineering

    世界中の少女たちの生活を改善する 手伝いをしたかったのです

  • wasn't the most useful.

    ただ 宇宙工学を学んでも あまり役立たないのではないかと

  • I was worried this team in Kenya couldn't use the technology

    心配していました

  • I was learning about space.

    このケニアのチームは 私が宇宙について学んだ技術を

  • But thankfully, I still learned that I was wrong.

    使えないかもしれない

  • I came back and interned at NASA again,

    しかしうれしい事に 私が間違っていたと後日学びました

  • and this time,

    私はNASAのインターンに戻りました

  • a mentor taught me

    今回は

  • that countries like Kenya had been using space technology for decades

    ある指導教授が

  • to improve the lives in their own countries.

    ケニアの様な国は生活改善のため 何十年も宇宙技術を使っていると

  • And then I knew that I could have a career in space

    教えてくれたのです

  • and in development.

    そのおかげで 宇宙と開発の 両方に関わる仕事ができると

  • This idea is not new.

    分かったのです

  • In fact, in 1967, the nations of the world came together

    この考え方は新しくありません

  • to write the Outer Space Treaty.

    実は1967年に宇宙条約策定のために

  • This treaty made a bold statement,

    世界中の国々が協力しました

  • saying, "The exploration and use of outer space

    この条約では大胆な声明が策定されました

  • should be carried on for the benefit of all peoples,

    「宇宙空間の探査及び利用は すべての国の人々のために

  • irrespective of their level of economic or scientific development."

    その経済的又は科学的発展の 程度にかかわりなく

  • We have not truly lived up to this ideal,

    続行されなければならない」

  • although people have worked for decades to make this a reality.

    この理想を現実のものにするため

  • Forces such as colonialism and racism

    何十年も活動が続いていますが 実現していません

  • and gender inequality

    植民地主義や人種差別主義などの力や

  • have actually excluded many people from the benefits of space

    性の不平等によって

  • and caused us to believe that space is for the few

    多くの人々が宇宙の恩恵から 排除されたことが

  • or the rich or elite.

    宇宙は 限られた人々、富裕層 エリート層のためだけにあると

  • But we cannot afford this attitude,

    私たちが思い込む原因になっています

  • because the world is engaged in a vital mission

    しかしこのような態度を 受け入れる訳にはいきません

  • to improve life for everyone.

    すべての人々の生活を向上させる という極めて重要な使命を

  • Our road map for this mission comes from the 17 Sustainable Development Goals

    世界は担っているからです

  • of the United Nations.

    この使命のロードマップは国連の定めた 17の持続可能な開発目標に

  • All the member states of the United Nations have agreed

    由来します

  • that these are priorities between now and 2030.

    国連に加盟するすべての国と地域は

  • These goals give us our key moments and opportunities of our time --

    これが現在から2030年までの 優先事項であると合意しました

  • opportunities to end extreme poverty,

    この開発目標は 現代における 重要な機会でありチャンス—

  • to insure that everyone has access to food and clean water.

    極度の貧困をなくし

  • We must pursue these goals as a global community.

    誰もが 確実に食料や清潔な水を 手に入れられるようにするチャンスです

  • And technology from space supports sustainable development.

    国際コミュニティーとして ゴールの達成を目指さなくてはなりません

  • In fact, there are six space services

    宇宙で培った技術は 持続可能な開発を支援します

  • that can help us pursue the Sustainable Development Goals.

    事実6つの宇宙関連サービスが

  • Over the next few minutes, let's explore these six services,

    持続可能な開発目標の達成に向けて 後押しをしてくれます

  • and see examples of just a few of the goals they help support.

    これからその6つのサービスと

  • You ready?

    それらのサービスが支援する 目標の例を見ていきましょう

  • OK.

    準備は良いですか?

  • Communication satellites provide access to phone and internet service

    それでは

  • to almost any location on Earth.

    通信衛星が電話やインターネット接続を

  • This is particularly important during times of disaster recovery.

    地球上のあらゆる場所に提供します

  • When Typhoon Haiyan struck the Philippines,

    災害復旧においては特に重要です

  • the local communication networks needed to be repaired,

    台風ハイヤンがフィリピンを襲った時

  • and teams brought in inflatable communication antennas

    現地の通信ネットワークの修理が急務となり

  • that could link to satellites.

    通信衛星と交信できる 風船タイプの衛星通信アンテナを

  • This was useful during the time of repair and recovery.

    複数のチームが持ち込みました

  • Positioning satellites tell us where we are

    これは修理や復旧の際に とても役立ちました

  • by telling us where they are.

    測位衛星は衛星の位置を通して

  • Scientists can use this technology to track endangered wildlife.

    私たちのいる位置を教えてくれます

  • This turtle has been fitted with a system

    科学者たちはこの技術を野性の 絶滅危惧動物を追跡するのに使えます

  • that allows it to receive location information from positioning satellites,

    このウミガメには 装置が付けられていて

  • and they send the location information to scientists

    これが測位衛星から 位置情報を受け取り

  • via communication satellites.

    その情報を 通信衛星を経由して

  • Scientists can use this knowledge to then make better policies

    科学者に送信します

  • and help determine how to keep these animals alive.

    科学者たちは この知識を使って より良い政策を作り

  • Earth observation satellites.

    希少生物を保全する方法を 決めることができます

  • They tell us what's going on in our environment.

    地球観測衛星は

  • Right now, there are about 150 satellites

    環境に何が起きているかを教えてくれます

  • operated by over 60 government agencies,

    現在 およそ150機もの衛星を

  • and these are just those observing the Earth.

    60を超える政府機関が運用しています

  • And meanwhile, companies are adding to this list.

    地球観測衛星だけで この数です

  • Most of the governments provide the data from the satellites for free online.

    最近では企業による 地球観測衛星も増えています

  • Some of these satellites provide images like this,

    ほとんどの政府機関は観測衛星からのデータを オンラインで無償提供しています

  • that show what you would see from a camera.

    それらの観測衛星のいくつかは

  • This is an image showing agricultural land in Kansas.

    カメラで撮ったこのような画像を提供します

  • However, the majority of the Earth observation satellites

    この画像はカンザス州の農耕地です

  • don't take pictures at all.

    でも大部分の地球観測衛星は

  • They take measurements.

    写真を全く撮影しません

  • And they combine these measurements with complex computer models

    計測をするのです

  • and make beautiful, global visualizations such as this one,

    集められた計測値は 複雑な数値計算モデルによって

  • showing the ocean currents

    ここに示される様な 美しい世界図に仕立てられます

  • and the temperature of the ocean, globally.

    これは世界全体の海流や

  • Or we can look at the salt and smoke and dust in the atmosphere,

    海水温を示します

  • or the rainfall and snowfall, globally,

    大気中の塩分や煙や塵—

  • as well as the annual cycle of vegetation on land and in the ocean.

    全世界的な降水量や降雪量や

  • Now, scientists can take this information about the rainfall and the vegetation

    陸上や海洋での 植生の年周期を見ることもできます

  • and use it to understand

    科学者たちは降水や植生の情報を使い

  • what areas on Earth are in danger of a famine or a drought

    地球上のどの場所が

  • and provide that information to aid organizations

    干ばつや飢餓の危機に瀕しているかを理解し

  • so they can be prepared with food aid before the hunger becomes severe.

    飢餓が深刻になる前に 食糧支援の準備ができるように

  • In space, we have an orbiting laboratory on the International Space Station.

    援助団体に情報を提供するのです

  • The vehicle and everything inside are in a form of free fall

    宇宙では国際宇宙ステーションに搭載された 軌道上実験棟があります

  • around the Earth,

    宇宙ステーションとその中の全ての物は 地球を周回しながら

  • and they don't experience the effect of gravity.

    自由落下の状態にあり

  • And because of this, we call it "microgravity."

    重力の影響をほとんど受けません

  • When astronauts are in the microgravity environment,

    この状態を「微小重力」と呼びます

  • their bodies react as if they're aging rapidly.

    宇宙飛行士たちが微小重力環境に置かれると

  • Their bones and muscles weaken,

    彼らの身体は まるで老化が 加速したような反応を示します

  • and their cardiovascular system and their immune system change.

    骨と筋肉は弱くなり

  • As scientists study how to keep astronauts healthy in space,

    心血管系と免疫系は変化します

  • we can take the exercises and techniques we use for astronauts

    科学者たちが宇宙飛行士を 宇宙でも健康に保とうと研究し

  • and transfer them to people on Earth

    宇宙飛行士に対して行う訓練や技術を

  • to improve our health here.

    地球上の人に応用し

  • Often, as we develop technology for astronauts and exploration

    私たちの健康を増進するのです

  • or for spacecraft,

    宇宙飛行士や宇宙開発 あるいは宇宙船の技術を

  • we can also transfer those inventions to improve life on Earth.

    開発するたびに

  • Here's one of my favorites.

    そんな発明を地球上での生活向上に 使うことが可能です

  • It's a water filtration system,

    これは私のお気に入りです

  • and a key component of it is based on the technology

    水の濾過装置です

  • to filter wastewater on the space station.

    鍵となる構成部品は 国際宇宙ステーションの排水を

  • It's now being used around the world.

    フィルタで濾過する技術が 基礎になっています

  • Space is also an infinite source of inspiration,

    今では世界中の至る所で使われています

  • through education,

    また 宇宙は限りないインスピレーションの 源泉になっています

  • through research and astronomy

    教育、研究、天文学や

  • and that age-old experience of stargazing.

    昔ながらの星空の観察を通じて

  • Now, countries around the world are engaging in advancing

    現在世界中の国々が工学、科学 そして宇宙に関する

  • their own development

    自国の知識を蓄積する事で

  • by increasing their local knowledge of engineering and science and space.

    独自の開発を促進する活動に 携わっています

  • Let's meet some of the world's newest satellite engineers.

    世界中の 生まれたての 人工衛星の技術者を紹介します

  • This is Elyka Abello, from Venezuela.

    エリカ・アベリョはベネズエラ出身です

  • Elyka is training as a satellite engineer

    エリカはベネズエラの 国家人工衛星プロジェクトの

  • as part of her national satellite program in Venezuela.

    衛星技術者としての訓練を受けています

  • She has designed a software tool

    彼女が設計したソフトウェアは

  • that allows her team to better design the power systems for engineering.

    チームがより優れた電力系統を 設計することを可能にしました

  • This is Adel Castillo-Duran,

    こちらはアデル・カスティリョ=デュランです

  • from the Philippines.

    フィリピンの出身です

  • Adel is both a meteorologist and a satellite engineer,

    アデルは気象学者であり 衛星技術者なので

  • and she uses data from satellites in her weather forecasting.

    人工衛星からのデータを 自身の天気予報に活用しています

  • And finally, meet Hala.

    そして最後にハラです

  • Hala is from the Sudan,

    ハラはスーダン出身です

  • and as she was studying electrical engineering as an undergraduate

    彼女はハルツームで 学部生として電気工学を

  • in Khartoum,

    学んでいた時に

  • she and several students decided to build their own satellite.

    仲間の学生と 人工衛星を製作する計画を立てました

  • And later, Hala earned a scholarship to study satellite engineering

    その後ハラは人工衛星工学の大学院で奨学金を

  • at the graduate level.

    受ける事になりました

  • These stories that I've shared with you

    ここでご紹介したお話は どれも

  • all illustrate that space truly is useful for sustainable development

    宇宙が あらゆる人々の利益となる 持続可能な開発にとって

  • for the benefit of all peoples.

    本当に役立つことを示しています

  • But we have more work to do,

    でも私たちにはもっとすべき事があります

  • because there are still barriers that exclude people from space

    なぜなら人々を宇宙から除外し このような科学技術の影響を制限する—

  • and limit the impact of this technology.

    障壁が存在するからです

  • For many people, Earth observation data is complex.

    多くの人にとって 地球観測のデータは複雑です

  • And satellite communication services are too expensive.

    衛星通信サービスはあまりにも高価です

  • And microgravity research just appears to be inaccessible.

    微小重力研究には 手が届かないように思えます

  • This is what motivates my work as a professor at MIT's Media Lab.

    この事こそが私のMITメディアラボで 教授として働く原動力なのです

  • I've recently founded a new research group called Space Enabled.

    最近「宇宙開発の派生利用」という 研究グループを立ち上げました

  • We are working to tear down these barriers that limit the benefits of space.

    宇宙からの恩恵を制限するような障壁を 取り除くために活動しています

  • And we're also going to develop the future applications

    また持続可能な開発に ずっと役立っていく

  • that will continue to contribute to sustainable development.

    将来の応用方法を開発しようとしています

  • We'll keep on this work

    私たちは真の意味で

  • until we can truly say that space is for the benefit of all peoples,

    すべての人にとって宇宙が役に立ち 宇宙を活用可能なものと言える日が来るまで

  • and we are all space enabled.

    この取り組みを続けます

  • Thank you.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

I was 17 when I chose my career.

翻訳: Hiroshi Uchiyama 校正: Masaki Yanagishita

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 衛星 宇宙 観測 開発 地球

TED】Danielle Wood: 地球上の生活をより良くするために使える6つの宇宙技術 (地球上の生活をより良くするために使える6つの宇宙技術|Danielle Wood) (【TED】Danielle Wood: 6 space technologies we can use to improve life on Earth (6 space technologies we can use to improve life on Earth | Danielle Wood))

  • 111 18
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語