字幕表 動画を再生する
I want to introduce you to my badass friends.
翻訳: Noriko Yasumoto 校正: Masaki Yanagishita
Meet Thelma and Louise.
超クールな友達を紹介します
(Laughter)
テルマとルイーズです
I'm passionate about cows.
(笑)
And although they've been getting a lot of crap lately
私は牛に夢中です
due to methane emissions and climate change,
この友人たちは最近 メタンガスを排出し
I hope that I can redeem their reputation in part
気候を変動させると 批判されていますが
by showing you how incredibly important they are
いくらかこの友人たちの 名誉を回復するため
in solving one of the world's biggest problems: food security.
この友人たちがいかに重要か お示しします ―
But more importantly, for Africa --
「食料安全保障」という世界の大問題を 解決するのにいかに重要かを
it's resultant childhood stunting.
この問題は アフリカでは
Nutritional stunting manifests itself
子どもの発育阻害に直結し 深刻さを増します
in a reduction of growth rate in human development.
栄養不足による発育阻害は
And according to UNICEF,
人の発育における成長速度の低下 という形で現れます
stunting doesn't come easy.
ユニセフによると
It doesn't come quickly.
発育阻害は ふらっと突然に 訪れるものではなく
It happens over a long period of time
長期間にわたり
during which a child endures painful and debilitating cycles of illness,
子どもが 病気による 苦痛と衰弱を繰り返し
depressed appetite,
食欲が衰え
insufficient nutrition
満足な栄養が得られず
and inadequate care.
十分な治療を受けない状態です
And most kids simply can't endure such rigors.
大半の子どもは その厳しい状況を 生き延びられません
But those that do survive,
生き延びたとしても
they carry forward long-term cognitive problems
低身長のほか 長い間 認知機能にも問題を
as well as losses of stature.
抱えることになります
The numbers of stunted children under the age of five,
5歳未満の 発育阻害の状態にある子どもは
in most regions of the world,
世界のほとんどの地域で
has been declining.
減少していますが
And I really hate to say this,
本当に残念なことに
but the only place where they haven't been declining is here,
発育阻害の子どもが 減少していない 唯一の場所が
in Africa.
ここアフリカです
Here, 59 million children,
アフリカでは5,900万人の子どもが
three in 10 in that age group,
つまり5歳未満の子どもの 10人に3人が
struggle to meet their genetic potential --
生来の可能性を発揮できない状況に
their full genetic potential.
苦しんでいます
Protein is one of our most important dietary requirements,
タンパク質は人間にとって 最も必要性が高い栄養素の1つであり
and evidence shows that lack of essential amino acids,
その構成要素である 必須アミノ酸が
the building blocks of proteins, in young children's diets,
幼児の食事に不足すると 発育阻害に至ると
can result in stunting.
証明されています
Essential amino acids are called essential
必須アミノ酸が 「必須」と名付けられたのは
because we can't synthesize them in our bodies.
人間の体内で 合成できないからです
We have to get them from our foods
必ず食べ物から摂る必要があり
and the best sources are animal-derived:
摂取源として最も望ましいのは 動物由来の
milk, meat and eggs.
乳 肉 卵です
Most protein consumed on the African continent is crop-based.
アフリカ大陸で 主要なタンパク源と なっているのは 植物性のものです
And although we have millions of smallholder farmers rearing animals,
動物を育てる小規模農業者は 何百万人もいますが
livestock production is not as easy as we think.
畜産はそれほど 簡単ではありません
The big livestock gaps between rich countries and poor countries
豊かな国と貧しい国の家畜には 大きな違いがあり その原因は
are due to poor animal health.
動物の健康です
Endemic livestock diseases,
家畜伝染病が
some of them transmissible to humans,
種類によっては人間に感染力を持ち
threaten not only livestock producers in those poor countries,
貧しい国の畜産農業者だけでなく
but all human health across all countries.
世界中の人の健康を脅かします
This is a global pathogens network.
これは世界の病原菌ネットワークです
It shows the pathogens found across the world
増補版感染症データベースに基づき
according to the Enhanced Infectious Diseases database.
世界中の病原菌の様子が 示されていて
And it shows those pathogens that share hosts.
これらの病原菌が宿主を 共有していることがわかります
In a nutshell,
要するに
we share pathogens, and thus diseases,
人は皆 病原菌を つまり病気を
with the species we live closest to:
人間の最も近くで暮らす種 つまり
our livestock.
家畜と共有しているのです
And we call these zoonotic diseases.
いわゆる人獣共通感染症です
Recent reports show
最近の調査では
that the deadly dozen zoonotic diseases kill 2.2 million people
致死性の高い人獣共通感染症により 1年に 220万人が死に至り
and sicken 2.4 billion people annually.
24億人が病気になることが 報告されました
And Jimmy says,
国際家畜研究所所長は
"The greatest burden of zoonoses
「人獣共通感染症により 一番苦しむのは ―
falls on one billion poor livestock keepers."
10億人の貧しい畜産農業者である」 と言います
We totally underestimate the importance of our smallholder farmers.
私たちは小規模農業者の 重要性を過小評価しています
We're beginning to recognize how important they are
今やっと彼らがいかに重要かを
and how they influence our medical health,
いかに彼らが私たちの 医学的健康問題や生物学的安全性
our biosafety
そしてさらに最近の問題として
and more recently, our cognitive and our physical health.
認知的・身体的な健康に影響を 与えるかを認識し始めています
They stand at the frontline of zoonotic epidemics.
小規模農業者は人獣共通感染症が 発生する現場にいます
They pretty much underpin our existence.
彼らが私たちの命を 支えていると言えます
And they need to know so much,
ですから彼らには 豊富な知識が必要なのですが
yet most lack knowledge
多くの農業者には
on livestock disease prevention and treatment.
家畜伝染病の予防と治療についての 知識がありません
So how do they learn?
ではどうやって学ぶのでしょう
Apart from shared experiences,
各自の経験から得た知識を 分かち合い
trial and error,
試行錯誤するほかに
conventional farming extension services are boots on the ground and radio --
従来の農業改良普及事業は 現地に人を送るか ラジオ放送を利用するなど
expensive and hard to scale in the face of population growth.
経費が多くかかり 人口が増大する中 規模の拡張が困難でした
Sounds pretty gloomy, doesn't it?
見通しは非常に暗いのでは?
But we're at an interesting point in Africa.
しかし今 私たちは アフリカの 興味深い転換点にいます
We're changing that narrative using innovative solutions,
革新的な解決方法により 暗い見通しを変えているところです
riding across scalable technologies.
大きな規模で利用可能な技術を いろいろ試しています
Knowledge doesn't have to be expensive.
知識を得るのにお金がかかる とは限りません
My company developed an agricultural platform called iCow.
私の会社は iCow という 農業のためのプラットフォームを開発しました
We teach farmers best livestock practices using SMS
農業者に 家畜の最良の飼育方法を 教えているのですが そのさい
over simple, low-end phones.
簡素で安価な携帯電話の SMSメッセージを使います
Farmers receive three SMSs a week on best livestock practices,
農業者は 最良の飼育方法について メッセージを週に3通受け取り
and those that execute the messages go on to see increases in productivity
そこに書かれていることを実践すると 生産量が増加するのです
within as short a time as three months.
効果が出るまでわずか3ヶ月以内です
The first increases in productivity, of course, are improved animal health.
生産の現場でまず改善されるのは 当然ながら 家畜の健康状態です
We use SMS because it is retentive.
SMSを使うのは 保存に適しているからです
Farmers store their messages,
農業者はメッセージを保存しておいたり
they write them down in books,
ノートに書き留めたり ー
and in effect,
そのようにして 私たちは
we're drip-feeding agricultural manuals into the fields.
現地に少しずつ効果的に 農業の手順を伝えていくのです
We recognize that we are all part of the global food network:
私たちは皆 世界の食料ネットワーク ー 生産者と消費者 皆さんと私 そして
producers and consumers,
全ての農業者をつなぐネットワークの
you and me, and every farmer.
一角を成しています
We're focusing now on trying to bring together producers and consumers
今 重点的に目標としていることは 生産者と消費者が共に行動を起こし
to take action and take responsibility for not only food security,
責任を持つことです 食糧の安定確保だけのための行動・責任でなく
but for food safety.
食料安全確保のための行動・責任です
This beautiful animal is an African-Asian Sahiwal crossed with a Dutch Fleckvieh.
この美しい動物はサヒワール種と フレックフィー種の交配種です
She's milkier than her Sahiwal mom,
サヒワール種の母親より たくさん乳を出し
and she's sturdier and more resistant to disease than her Fleckvieh father.
フレックフィー種の父親より 丈夫で 病気に抵抗力があります
In Ethiopia and Tanzania,
エチオピアとタンザニアの
the African Dairy Genetic Gains program is using SMS and cutting-edge genomics
アフリカ酪農遺伝情報共有事業 (ADGG) では SMSと
and pioneering Africa's first tropically adapted dairy breeding centers
最先端のゲノミクスを使い アフリカ初の 熱帯気候に合った乳牛の繁殖センターと
and dairy performance recording centers.
搾乳量記録センターを 創立しました
Farmers contribute their production data --
農業者は自分たちの生産データ ー
milking records,
搾乳記録
breeding records and feeding records --
繁殖記録 飼料記録といったデータを
to the ADGG platform.
ADGG のシステムに送信します
This stage is synthesized through algorithms
送信されたデータは 世界トップクラスの
from some of the top livestock institutions in the world
畜産研究機関が提供する アルゴリズムを使ってまとめられ
before it lands back in the farmers' hands
その後 農業者の手元に フィードバックされます
in actionable SMSs.
これらが SMS を通じて 実行されるのです
Customized data,
必要に応じたデータ
customized responses
必要に応じたフィードバック
all aimed at increasing productivity
全て その土地で達成可能な 生産性向上のために
based on the potential on the ground.
利用されます
We're at a very interesting place in agriculture in Africa.
アフリカは農業をするのに 今 とても面白い場所になっています
By the end of this year,
年末までに
we'll have almost one billion mobile phone subscriptions.
携帯電話の加入件数は 10億件に達します
We have the power in our hands
この手の中のパワーにより
to ensure that livestock production systems are not only healthy,
畜産システムにおける 衛生的な環境を確保し
productive and profitable,
生産性 収益性を 確実に高めることができ
but that farmers are knowledgeable,
それだけでなく 農業者が確かな知識を得て
and more importantly,
より大切な
that our farmers are safe.
農業者の安全を 確保できるのです
Working with smallholder farmers
小規模農業者と協働することは
is one of the best ways to guarantee food security.
食料の安全保障に 抜群の効果をもたらします
Working with smallholder farmers is one of the best ways
小規模農業者と協働することは
to guarantee each and every child their full opportunity
生来の機能を発揮できる機会と能力を 全ての子どもに与える
and ability to reach their full genetic potential.
効果抜群の方法です
And harnessing the power of millions of smallholder farmers
何百万もの小規模農業者と
and their badass cows like mine,
テルマとルイーズのようなイカした牛
we should be able to bring a halt to stunting in Africa.
その活力を生かして アフリカの子どもの 発育阻害を撲滅できるはずです
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)
Thank you.
ありがとうございました