Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • So it's 1969, New York City,

    翻訳: Naoko Fujii 校正: Yuko Yoshida

  • third grade music class,

    1969年の ニューヨーク市

  • and our teacher brings us into a room with nothing but a piano and chairs.

    小学3年生の音楽の授業で

  • And one by one, he calls us up,

    先生はピアノとイスだけの部屋に 僕たちを連れていきました

  • and he plays middle C, and he asks us to sing it.

    先生は僕たちを1人ずつ呼んで

  • (Singing)

    真ん中のドを弾き それを歌うように言いました

  • And you're either instructed to go to the right of the room

    (歌う)

  • or the left side of the room.

    そして僕たちは 部屋の右側か 左側に行くよう指示されます

  • (Laughter)

    (笑)

  • And when all 35 kids are done,

    そして35人全員がそれを終えると

  • the left side of the room, which I was a part of,

    部屋の左側のほうにいる僕たちは

  • was told to stand up and go back to home room.

    起立して教室に戻るよう 言われました

  • (Laughter)

    (笑)

  • And none of us ever received another music class again

    そして その誰もが 小学校で再び音楽の授業を

  • in elementary school.

    受けることはなかったのです

  • An in club and an out club was established,

    メンバーかメンバー外かが 決められたわけですが

  • and I didn't even know what the gating test was in the moment.

    当時は その振り分けテストが何なのか 分かってもいませんでした

  • A few years later, English class ...

    数年後 国語の授業で・・・

  • (Laughter)

    (笑)

  • first paper of a new semester,

    新学期の最初の課題が出て

  • and I get the paper back,

    それが返却されました

  • and it's C+,

    成績はC+

  • with the comment, "Good as can be expected."

    「期待どおりの出来ね」と コメントが付いていました

  • (Laughter)

    (笑)

  • Now, honestly, I didn't mind a C+.

    正直に言って C+なのは構いませんでした

  • I was just happy it wasn't a C- or a D.

    C-やDではなかったので ハッピーでした

  • But the "good as can be expected" comment ...

    でも「期待どおりの出来ね」 というコメントは・・・

  • even at that young age, it didn't seem right.

    年端のいかない頃の自分でさえ 何か違うと思いました

  • It seemed somehow limiting.

    なんだか 見限られている 感じがしました

  • Now, how many people here have had an experience similar to that,

    同じような経験のある方は どれくらいおられるでしょう?

  • either at school or the workplace?

    学校でも 職場でも?

  • We're not alone.

    仲間がいますね

  • So I guess it might be ironic

    皮肉だなとも思うんですが

  • that my life path would lead me to a career

    私の人生が向かっていった先は

  • of making music and writing for Blue Man Group

    ブルーマングループの 作曲や書き物という仕事だったわけです

  • (Laughter)

    (笑)

  • and starting a school.

    そして学校も始めたんですよ

  • (Laughter)

    (笑)

  • But school was torture for me.

    しかし学校というところは 僕にとって拷問でした

  • As someone who didn't have a natural proclivity for academics,

    生まれつき勉強が好きじゃなくて

  • and my teachers never seemed to understand me,

    教師にも理解されたことが なかったような人間で

  • I didn't know how to navigate schools

    学校でどうやればいいか 分からなかったし

  • and schools didn't know what to do with me.

    学校のほうも 僕の扱い方が分からなかったんです

  • So I started to ask the question, even back then,

    それで考え始めました その当時にですよ

  • if these environments didn't know what to do

    もしこういった環境が

  • with people who didn't fit a standard mold,

    標準的な型にはまらない人間を もてあますのなら

  • why weren't we reshaping the environments

    環境のあり方のほうを変えて

  • to take advantage of people's strengths?

    それぞれの強みを生かせるようにしたら いいのでは?

  • What I've come to believe

    僕はこう信じるようになりました

  • is that we need to cultivate safe and conducive conditions

    僕たちに必要なのは 安全で助けとなる場を作りあげ

  • for new and innovative ideas to evolve and thrive.

    新しくて革新的なアイデアが 豊かに育つようにすることだと

  • We know that humans are innately innovative,

    ご存知のとおり 人間は生まれつき革新的なんです

  • because if we weren't,

    もしそうでなければ

  • we'd all be using the same arrowheads that we were using 10,000 years ago.

    僕たちは1万年前に使っていたのと 同じ矢じりを使っているでしょう

  • So one of the things that I started to question is,

    ですから僕が問い始めたことの1つは

  • are there ways to make innovation easier

    革新をより簡単に

  • and happen more frequently?

    より頻繁に起こす方法はないか ということです

  • Is there a way to take those aha moments,

    「アハ!」体験は

  • those breakthroughs that seem to happen randomly and occasionally,

    ランダムで時々しか 起こらないような飛躍的進歩ですが

  • and have them happen intentionally and frequently?

    それを意図的に 頻繁に 起こす方法がないか?

  • When we started Blue Man Group in 1988,

    僕たちが1988年に ブルーマングループを始めたとき

  • we had never done an off-Broadway show before.

    オフ・ブロードウェイでの 出演経験はありませんでした

  • We'd actually done almost no theater.

    舞台で演じたこと自体 ほぼなかったんです

  • But we knew what we were passionate about,

    でも 何に情熱を捧げたいかは 決まっていました

  • and it was a whole series of things that we had never seen onstage before,

    それはまったく 僕たちが舞台で 見たこともないようなことです

  • things like art and pop culture and technology and sociology

    アートとポップカルチャーと テクノロジーと社会学と

  • and anthropology and percussion and comedy and following your bliss.

    人類学とパーカッションとコメディー そして至福を追求するようなものです

  • We established a rule

    僕たちが設定したルールは

  • that nothing made it onstage if we had seen it before,

    過去に見たことがあるものは 舞台でやらないということでした

  • and we wanted to inspire creativity and connectedness

    自分たちや観客の中に 創造性やつながりを呼び起こしたかったんです

  • in ourselves and our audiences;

    少しばかり社会の役に立ちたかったし

  • we wanted to do a little bit of social good,

    それを楽しんでやりたいと思いました

  • and we wanted to have fun doing it.

    オフィスでは

  • And in the office,

    外にいるときよりも みんながお互いのことを

  • we wanted to create an environment where people treated each other

    ほんの少しだけ 良く

  • just a little bit better,

    ほんの少しだけ 尊敬し配慮しあう環境を

  • just a little bit more respect and consideration

    作りたかったんです

  • than in the outside world.

    そして僕たちは 繰り返しを重ね 力を合わせて

  • And we continued to iterate and collaborate and find solutions

    まだ誰も見たことがないものを 生み出す方法を探し続けました

  • to create things that hadn't been seen.

    時を経るにつれ 僕が見い出したのは

  • Over time, I've come to identify the optimal conditions

    この種の創造的で革新的な環境を 作るための最適条件です

  • for these types of creative and innovative environments

    明確な意図、目的、情熱

  • are clear intent, purpose and passion:

    これは 自分の身の丈よりも 大きなことに取り組むときに有効です

  • this is working on something bigger than ourselves.

    人としての誠実さ

  • Personal integrity:

    言行一致ということです

  • it's doing what we say we're going to do.

    あらゆる関わりのなかで 素直な自分でいることです

  • It's being our authentic self in all interactions.

    直接的なコミュニケーションと 明確な期待

  • Direct communication and clear expectations,

    たとえ課題が困難なときでもです

  • even when the subject matter is difficult.

    やり抜く力と 粘り強さ

  • Grit and perseverance:

    繰り返し、繰り返し、繰り返し

  • iteration, iteration, iteration.

    協力しあえるチーム作り

  • Establish collaborative teams.

    深い信頼と相互尊重を 積み重ねていくこと

  • Instill deep trust and mutual respect.

    全員が チームのメンバーです

  • Everyone on your team is in.

    メンバー外の人は 誰もいません

  • There is no out club.

    浮きも 沈みも チームとして経験します

  • We rise as a team, we fall as a team,

    一度決まったことには 覆されるまで 従います

  • and decisions are decisions until they're not.

    多様な見方を受け入れること

  • Embrace multiple perspectives.

    どんな意見も重要だし どんな感情も重要です

  • This means all voices matter, all emotions matter.

    不一致は真正面から取り上げること

  • Address disagreements head-on.

    誰もが存在を認められ 耳を傾けてもらえると感じられるように

  • People should feel seen and heard.

    リスクを取り 失敗を称えること

  • Take risks and celebrate mistakes.

    組織として学び続けるために 必須の姿勢です

  • A commitment to being a learning organization,

    革新や学習の曲線が らせん状に 上昇していくよう常に試みるんです

  • always trying to spiral upwards the innovation and learning curves.

    それから 発言に表裏のないこと

  • And speak in one voice.

    これは これまで挙げた条件を全て つなぎ合わせるものかもしれません

  • This is perhaps the glue that holds all these conditions together.

    その場にいない人について話すときに

  • The concept is that we speak in the exact same manner

    その人が その場にいるときと まったく同じように話すのです

  • about someone who's not in the room

    これは基本的なことのように見えますが 意欲的な実践なんです

  • as if they are in the room.

    より相手を尊重したやり方で 難しい状況に対処するのを助けてくれます

  • Now this seems basic, but it's an aspirational practice

    この実践を入れ込むことは 達すべき基準を引き上げることや

  • that helps deal with difficult situations in a more respectful way.

    相互尊重や信頼の強化に 絶大な効果がありますし

  • Sewing this practice in can have a profound effect on raising the bar,

    その際 オフィスや教室での ゴシップや権力争いの問題も減らします

  • on mutual respect, trust,

    そして 革新的な過程で生じる 障害を減らしてくれるのです

  • reducing gossip and politics in the office and the classroom,

    ブルーマングループでは 繰り返しは創造の過程に不可欠でした

  • and thus reducing the noise that gets in the way of the innovative process.

    ある作品を書いていたときのこと

  • At Blue Man Group, iteration was essential for our creative process.

    僕たちはその作品で 消費と廃棄の循環について

  • We were writing a piece

    楽しめて 創造的で アッと驚くやり方で 観客に示したかったんです

  • where we were trying to illustrate the consumption / waste loop

    もし皆さん自身が 同じことに 挑戦しようと思うなら

  • in a funny and creative and surprising way for our audiences.

    ここで時間を大幅に 節約してさしあげましょう

  • Now, if you have yourselves thought about trying to do the same endeavor,

    お教えします

  • I can save you a lot of time right here and now.

    オートミール、ゼリー、 クリーム状のシリアル、

  • I can definitively tell you

    スライム、プリン、粘土、タピオカ、 変形自在のシリコン、トマトペーストは

  • that oatmeal, Jell-O, Cream of Wheat,

    衣装の下で渦巻き状にしたチューブを うまく通過しません

  • Gak, pudding, clay, tapioca, Silly Putty and tomato paste

    胸のところに開けた穴から 出てきて

  • do not slide through a tube that's coiled up under your costumes

    観客に向かって 噴射するはずだったんですが

  • that's meant to come out an orifice in your chest

    それはできません

  • and spray towards the audience.

    (笑)

  • It won't happen.

    何か月も試行錯誤してやっと 実現できました―

  • (Laughter)

    バナナです

  • After months of iteration, we finally happened upon bananas.

    (笑)

  • (Laughter)

    誰が知っていたでしょう バナナがまさにぴったりだったとは

  • Who knew that bananas would have the exact right properties

    空気圧でチューブから押し出しても 固形のままで それでいて

  • to stay solid even when pushed through a tube with forced air,

    劇的なほどニュルッと出てくる そのインパクト

  • yet slippery enough to have the dramatic oozing effect

    これこそ探し求めていたものでした

  • that we were looking for.

    (笑)

  • (Laughter)

    これは ブルーマンショーの 代表作になりました

  • This piece became a signature of the Blue Man show.

    でも僕たちは 劇場作品のルールを ことごとく無視したわけではありません

  • But we didn't throw out all the rules of theater altogether.

    舞台装置をデザインし 照明もデザインし

  • We had set designs. We had lighting designs.

    ショーを取り仕切る ステージマネージャーもいました

  • We had a stage manager calling the shows.

    でも僕は確信していますが 僕たちのものは

  • But I'm fairly sure we were one of the very first shows

    観客とつながりを作るために 尊敬をこめて

  • that was connecting with our audience in a respectful way,

    観客を逆さ吊りにした 史上初のショーです

  • by hanging them upside down,

    (笑)

  • (Laughter)

    観客を絵の具に浸して

  • dipping them in paint,

    キャンバスにぶち当てたんです

  • slamming them against a canvas,

    (笑)

  • (Laughter)

    頭を 30kgのスライムに突っ込み

  • putting their heads in 70 pounds of Jell-O,

    ショーの英雄にしました

  • and then making them one of the heroes of the show.

    (笑)

  • (Laughter)

    さらに 僕たちは 必要のない手直しは しませんでした

  • Besides that, we didn't reinvent what didn't need to be reinvented.

    (笑)

  • (Laughter)

    何年もたって この学びを全て生かし 僕たちは学校を創立しました

  • Years later, we took all this learning and we created a school --

    自分たちが通いたかった学校を 子どもたちのために作りました

  • a school for our children that we wish we had gone to,

    その学校では

  • a school where it was just as important

    休み時間に廊下で起きることも

  • what happened in the hallways between classes

    授業中に起きることも どちらも等しく重要です

  • as what happened in the classes;

    真ん中のドが歌えなくても 音楽の授業を受けます

  • a place where you got music class even when you couldn't sing middle C.

    ブルースクールでは 教師と保護者と子どもが

  • At Blue School, teachers and parents and students

    対等の立場で協力します

  • are equal collaborators at the table,

    安全な場を作ることを意識して

  • intentionally creating a safe space

    学習に対する 生涯にわたる 喜びに満ちた情熱を伸ばせるようにします

  • where they can develop a lifelong, joyful passion for learning.

    繰り返しになりますが 僕たちは 必要のない手直しはしませんでした

  • Again, we didn't try to reinvent the wheel when it didn't need to be reinvented.

    従来からのやり方を 避けたりはしません

  • We don't shy away from the more traditional methods

    たとえば直接的指示が 学ぶのに最適なときはそうします

  • like direct instruction, when it's the best way into a lesson.

    でもそれと 全教科にまたがる 統合的な学習とのバランスをとっています

  • But we balance it with an integrated learning across all subjects approach,

    バランスが重要なんです

  • and balance is the key.

    事実 ブルースクールが その礎としていたのは

  • In fact, Blue School was founded

    学業を修めることと 創造的に考えること

  • on a balance between academic mastery, creative thinking,

    自己や他者を理解することとの バランスでした

  • and self and social intelligence.

    これは常識のように 聞こえるかもしれませんね

  • I realize that this might sound like common sense,

    でも一部の人たちにとっては 「ラディカル」なんです

  • but in some circles, this is radical.

    (笑)

  • (Laughter)

    そしてこういった性質によって ブルースクールは多くの注目を集めました

  • And these qualities have brought a lot of attention to Blue School

    真に革新的な学校だと

  • as a truly innovative school.

    ほぼ10年たって

  • Nearly 10 years in,

    僕たちは これを拡大して 中学校を創ることを公表しました

  • we announced the expansion of the middle school.

    教員が小学校の6年生に頼んで

  • Our faculty asked our sixth graders

    中学校の掲げる価値観を 一緒に考えてもらいました

  • to participate in the development of middle school values.

    これは1つの問いから始まりました

  • Their process began with a question:

    ハッピーで実り多い日々のために この学校がどうあることが必要か?

  • What do you need from our community to be happy and productive at school?

    子どもたちは6週間かけて 個人作業や共同作業に取り組み

  • Students moved through a six-week process of individual work, collaborative work,

    案を洗練して 合意に至り

  • refinement, and consensus,

    そうして考案されたリストは きわめて素晴らしいものです

  • and the list they came up with is really extraordinary.

    お互いに きちんと心をこめて関わる

  • Be engaged and present with each other.

    学ぶために他の人が必要としていることを 尊重し 支える

  • Respect and support what others need in order to learn.

    多様な人たちが 学校の一員だと感じられるようにする

  • Be inclusive of our diversity --

    見た目や考え 行動が違ってもです

  • the way we look, think and act.

    自分を知り 他者を知るための 場にしていく

  • Cultivate the practice of self-awareness and awareness of others.

    楽しさや喜びを誇りとし そういう時間を持つ

  • Honor and make time for fun and joy.

    自分自身に挑戦する

  • And challenge ourselves,

    大丈夫と思うようにして

  • practice being OK,

    失敗を恐れない

  • making mistakes,

    そういうことを通して お互いに支えあう

  • and support each other through them.

    いいですか これを考え出したのは 11歳の子どもたちなんですよ

  • Remember, these kids were 11 years old when they came up with this.

    20年かけて僕たちが見い出したことを 子どもたちが言葉にしたんです

  • They articulated what took us 20 years to identify.

    この活気に満ちたコミュニティ作りの 大きな副産物の1つは

  • One of the great by-products of creating these vibrant communities

    こういった価値観を重視したい人たちを 引き寄せられたことです

  • is that we become attractors for people who want to prioritize these values.

    それを お金や権威や伝統などよりも 大事だと考えたい人たちです

  • They want to prioritize it above things like money and prestige and tradition.

    僕たちは同じ方向を向いて やっていけます

  • We can all be on this road together,

    皆さんそれぞれ 会社での 独自の価値観をお持ちですし

  • you at your own values in your own companies,

    それはコミュニティや 家族においてもそうでしょう

  • in your own communities and families.

    僕たち 少なくとも僕にとっては 子どもの声を最も大事と考えて

  • For us, for me, it was about prioritizing children's voices

    調和的で持続可能な世界を築く助けになる ツールを彼らにあげたいのです

  • to give them the tools to help build a harmonious and sustainable world.

    皆さん ぜひ このワクワクする―

  • I invite you to be on this exciting,

    情熱溢れる喜びいっぱいの旅に 一緒に加わりましょう

  • passionate, joyful journey together.

    一緒にやれば 「期待通りの出来」は

  • And together, good as can be expected

    計り知れないものになります

  • is limitless when the expectation

    その期待とは 僕たちのいる環境を改めて形作り

  • is that by reshaping our environments,

    世界を変えることなんですから

  • we can change the world.

    ありがとうございました

  • Thank you.

    (拍手)

  • (Applause)

So it's 1969, New York City,

翻訳: Naoko Fujii 校正: Yuko Yoshida

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 観客 子ども 授業 創造 尊重

TED】マット・ゴールドマン。アハ!」な瞬間を求めて (The search for "aha!" moments|マット・ゴールドマン) (【TED】Matt Goldman: The search for "aha!" moments (The search for "aha!" moments | Matt Goldman))

  • 106 5
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語