字幕表 動画を再生する
So it's 1969, New York City,
翻訳: Naoko Fujii 校正: Yuko Yoshida
third grade music class,
1969年の ニューヨーク市
and our teacher brings us into a room with nothing but a piano and chairs.
小学3年生の音楽の授業で
And one by one, he calls us up,
先生はピアノとイスだけの部屋に 僕たちを連れていきました
and he plays middle C, and he asks us to sing it.
先生は僕たちを1人ずつ呼んで
(Singing)
真ん中のドを弾き それを歌うように言いました
And you're either instructed to go to the right of the room
(歌う)
or the left side of the room.
そして僕たちは 部屋の右側か 左側に行くよう指示されます
(Laughter)
(笑)
And when all 35 kids are done,
そして35人全員がそれを終えると
the left side of the room, which I was a part of,
部屋の左側のほうにいる僕たちは
was told to stand up and go back to home room.
起立して教室に戻るよう 言われました
(Laughter)
(笑)
And none of us ever received another music class again
そして その誰もが 小学校で再び音楽の授業を
in elementary school.
受けることはなかったのです
An in club and an out club was established,
メンバーかメンバー外かが 決められたわけですが
and I didn't even know what the gating test was in the moment.
当時は その振り分けテストが何なのか 分かってもいませんでした
A few years later, English class ...
数年後 国語の授業で・・・
(Laughter)
(笑)
first paper of a new semester,
新学期の最初の課題が出て
and I get the paper back,
それが返却されました
and it's C+,
成績はC+
with the comment, "Good as can be expected."
「期待どおりの出来ね」と コメントが付いていました
(Laughter)
(笑)
Now, honestly, I didn't mind a C+.
正直に言って C+なのは構いませんでした
I was just happy it wasn't a C- or a D.
C-やDではなかったので ハッピーでした
But the "good as can be expected" comment ...
でも「期待どおりの出来ね」 というコメントは・・・
even at that young age, it didn't seem right.
年端のいかない頃の自分でさえ 何か違うと思いました
It seemed somehow limiting.
なんだか 見限られている 感じがしました
Now, how many people here have had an experience similar to that,
同じような経験のある方は どれくらいおられるでしょう?
either at school or the workplace?
学校でも 職場でも?
We're not alone.
仲間がいますね
So I guess it might be ironic
皮肉だなとも思うんですが
that my life path would lead me to a career
私の人生が向かっていった先は
of making music and writing for Blue Man Group
ブルーマングループの 作曲や書き物という仕事だったわけです
(Laughter)
(笑)
and starting a school.
そして学校も始めたんですよ
(Laughter)
(笑)
But school was torture for me.
しかし学校というところは 僕にとって拷問でした
As someone who didn't have a natural proclivity for academics,
生まれつき勉強が好きじゃなくて
and my teachers never seemed to understand me,
教師にも理解されたことが なかったような人間で
I didn't know how to navigate schools
学校でどうやればいいか 分からなかったし
and schools didn't know what to do with me.
学校のほうも 僕の扱い方が分からなかったんです
So I started to ask the question, even back then,
それで考え始めました その当時にですよ
if these environments didn't know what to do
もしこういった環境が
with people who didn't fit a standard mold,
標準的な型にはまらない人間を もてあますのなら
why weren't we reshaping the environments
環境のあり方のほうを変えて
to take advantage of people's strengths?
それぞれの強みを生かせるようにしたら いいのでは?
What I've come to believe
僕はこう信じるようになりました
is that we need to cultivate safe and conducive conditions
僕たちに必要なのは 安全で助けとなる場を作りあげ
for new and innovative ideas to evolve and thrive.
新しくて革新的なアイデアが 豊かに育つようにすることだと
We know that humans are innately innovative,
ご存知のとおり 人間は生まれつき革新的なんです
because if we weren't,
もしそうでなければ
we'd all be using the same arrowheads that we were using 10,000 years ago.
僕たちは1万年前に使っていたのと 同じ矢じりを使っているでしょう
So one of the things that I started to question is,
ですから僕が問い始めたことの1つは
are there ways to make innovation easier
革新をより簡単に
and happen more frequently?
より頻繁に起こす方法はないか ということです
Is there a way to take those aha moments,
「アハ!」体験は
those breakthroughs that seem to happen randomly and occasionally,
ランダムで時々しか 起こらないような飛躍的進歩ですが
and have them happen intentionally and frequently?
それを意図的に 頻繁に 起こす方法がないか?
When we started Blue Man Group in 1988,
僕たちが1988年に ブルーマングループを始めたとき
we had never done an off-Broadway show before.
オフ・ブロードウェイでの 出演経験はありませんでした
We'd actually done almost no theater.
舞台で演じたこと自体 ほぼなかったんです
But we knew what we were passionate about,
でも 何に情熱を捧げたいかは 決まっていました
and it was a whole series of things that we had never seen onstage before,
それはまったく 僕たちが舞台で 見たこともないようなことです
things like art and pop culture and technology and sociology
アートとポップカルチャーと テクノロジーと社会学と
and anthropology and percussion and comedy and following your bliss.
人類学とパーカッションとコメディー そして至福を追求するようなものです
We established a rule
僕たちが設定したルールは
that nothing made it onstage if we had seen it before,
過去に見たことがあるものは 舞台でやらないということでした
and we wanted to inspire creativity and connectedness
自分たちや観客の中に 創造性やつながりを呼び起こしたかったんです
in ourselves and our audiences;
少しばかり社会の役に立ちたかったし
we wanted to do a little bit of social good,
それを楽しんでやりたいと思いました
and we wanted to have fun doing it.
オフィスでは
And in the office,
外にいるときよりも みんながお互いのことを
we wanted to create an environment where people treated each other
ほんの少しだけ 良く
just a little bit better,
ほんの少しだけ 尊敬し配慮しあう環境を
just a little bit more respect and consideration
作りたかったんです
than in the outside world.
そして僕たちは 繰り返しを重ね 力を合わせて
And we continued to iterate and collaborate and find solutions
まだ誰も見たことがないものを 生み出す方法を探し続けました
to create things that hadn't been seen.
時を経るにつれ 僕が見い出したのは
Over time, I've come to identify the optimal conditions
この種の創造的で革新的な環境を 作るための最適条件です
for these types of creative and innovative environments
明確な意図、目的、情熱
are clear intent, purpose and passion:
これは 自分の身の丈よりも 大きなことに取り組むときに有効です
this is working on something bigger than ourselves.
人としての誠実さ
Personal integrity:
言行一致ということです
it's doing what we say we're going to do.
あらゆる関わりのなかで 素直な自分でいることです
It's being our authentic self in all interactions.
直接的なコミュニケーションと 明確な期待
Direct communication and clear expectations,
たとえ課題が困難なときでもです
even when the subject matter is difficult.
やり抜く力と 粘り強さ
Grit and perseverance:
繰り返し、繰り返し、繰り返し
iteration, iteration, iteration.
協力しあえるチーム作り
Establish collaborative teams.
深い信頼と相互尊重を 積み重ねていくこと
Instill deep trust and mutual respect.
全員が チームのメンバーです
Everyone on your team is in.
メンバー外の人は 誰もいません
There is no out club.
浮きも 沈みも チームとして経験します
We rise as a team, we fall as a team,
一度決まったことには 覆されるまで 従います
and decisions are decisions until they're not.
多様な見方を受け入れること
Embrace multiple perspectives.
どんな意見も重要だし どんな感情も重要です
This means all voices matter, all emotions matter.
不一致は真正面から取り上げること
Address disagreements head-on.
誰もが存在を認められ 耳を傾けてもらえると感じられるように
People should feel seen and heard.
リスクを取り 失敗を称えること
Take risks and celebrate mistakes.
組織として学び続けるために 必須の姿勢です
A commitment to being a learning organization,
革新や学習の曲線が らせん状に 上昇していくよう常に試みるんです
always trying to spiral upwards the innovation and learning curves.
それから 発言に表裏のないこと
And speak in one voice.
これは これまで挙げた条件を全て つなぎ合わせるものかもしれません
This is perhaps the glue that holds all these conditions together.
その場にいない人について話すときに
The concept is that we speak in the exact same manner
その人が その場にいるときと まったく同じように話すのです
about someone who's not in the room
これは基本的なことのように見えますが 意欲的な実践なんです
as if they are in the room.
より相手を尊重したやり方で 難しい状況に対処するのを助けてくれます
Now this seems basic, but it's an aspirational practice
この実践を入れ込むことは 達すべき基準を引き上げることや
that helps deal with difficult situations in a more respectful way.
相互尊重や信頼の強化に 絶大な効果がありますし
Sewing this practice in can have a profound effect on raising the bar,
その際 オフィスや教室での ゴシップや権力争いの問題も減らします
on mutual respect, trust,
そして 革新的な過程で生じる 障害を減らしてくれるのです
reducing gossip and politics in the office and the classroom,
ブルーマングループでは 繰り返しは創造の過程に不可欠でした
and thus reducing the noise that gets in the way of the innovative process.
ある作品を書いていたときのこと
At Blue Man Group, iteration was essential for our creative process.
僕たちはその作品で 消費と廃棄の循環について
We were writing a piece
楽しめて 創造的で アッと驚くやり方で 観客に示したかったんです
where we were trying to illustrate the consumption / waste loop
もし皆さん自身が 同じことに 挑戦しようと思うなら
in a funny and creative and surprising way for our audiences.
ここで時間を大幅に 節約してさしあげましょう
Now, if you have yourselves thought about trying to do the same endeavor,
お教えします
I can save you a lot of time right here and now.
オートミール、ゼリー、 クリーム状のシリアル、
I can definitively tell you
スライム、プリン、粘土、タピオカ、 変形自在のシリコン、トマトペーストは
that oatmeal, Jell-O, Cream of Wheat,
衣装の下で渦巻き状にしたチューブを うまく通過しません
Gak, pudding, clay, tapioca, Silly Putty and tomato paste
胸のところに開けた穴から 出てきて
do not slide through a tube that's coiled up under your costumes
観客に向かって 噴射するはずだったんですが
that's meant to come out an orifice in your chest
それはできません
and spray towards the audience.
(笑)
It won't happen.
何か月も試行錯誤してやっと 実現できました―
(Laughter)
バナナです
After months of iteration, we finally happened upon bananas.
(笑)
(Laughter)
誰が知っていたでしょう バナナがまさにぴったりだったとは
Who knew that bananas would have the exact right properties
空気圧でチューブから押し出しても 固形のままで それでいて
to stay solid even when pushed through a tube with forced air,
劇的なほどニュルッと出てくる そのインパクト
yet slippery enough to have the dramatic oozing effect
これこそ探し求めていたものでした
that we were looking for.
(笑)
(Laughter)
これは ブルーマンショーの 代表作になりました
This piece became a signature of the Blue Man show.
でも僕たちは 劇場作品のルールを ことごとく無視したわけではありません
But we didn't throw out all the rules of theater altogether.
舞台装置をデザインし 照明もデザインし
We had set designs. We had lighting designs.
ショーを取り仕切る ステージマネージャーもいました
We had a stage manager calling the shows.
でも僕は確信していますが 僕たちのものは
But I'm fairly sure we were one of the very first shows
観客とつながりを作るために 尊敬をこめて
that was connecting with our audience in a respectful way,
観客を逆さ吊りにした 史上初のショーです
by hanging them upside down,
(笑)
(Laughter)
観客を絵の具に浸して
dipping them in paint,
キャンバスにぶち当てたんです
slamming them against a canvas,
(笑)
(Laughter)
頭を 30kgのスライムに突っ込み
putting their heads in 70 pounds of Jell-O,
ショーの英雄にしました
and then making them one of the heroes of the show.
(笑)
(Laughter)
さらに 僕たちは 必要のない手直しは しませんでした
Besides that, we didn't reinvent what didn't need to be reinvented.
(笑)
(Laughter)
何年もたって この学びを全て生かし 僕たちは学校を創立しました
Years later, we took all this learning and we created a school --
自分たちが通いたかった学校を 子どもたちのために作りました
a school for our children that we wish we had gone to,
その学校では
a school where it was just as important
休み時間に廊下で起きることも
what happened in the hallways between classes
授業中に起きることも どちらも等しく重要です
as what happened in the classes;
真ん中のドが歌えなくても 音楽の授業を受けます
a place where you got music class even when you couldn't sing middle C.
ブルースクールでは 教師と保護者と子どもが
At Blue School, teachers and parents and students
対等の立場で協力します
are equal collaborators at the table,
安全な場を作ることを意識して
intentionally creating a safe space
学習に対する 生涯にわたる 喜びに満ちた情熱を伸ばせるようにします
where they can develop a lifelong, joyful passion for learning.
繰り返しになりますが 僕たちは 必要のない手直しはしませんでした
Again, we didn't try to reinvent the wheel when it didn't need to be reinvented.
従来からのやり方を 避けたりはしません
We don't shy away from the more traditional methods
たとえば直接的指示が 学ぶのに最適なときはそうします
like direct instruction, when it's the best way into a lesson.
でもそれと 全教科にまたがる 統合的な学習とのバランスをとっています
But we balance it with an integrated learning across all subjects approach,
バランスが重要なんです
and balance is the key.
事実 ブルースクールが その礎としていたのは
In fact, Blue School was founded
学業を修めることと 創造的に考えること
on a balance between academic mastery, creative thinking,
自己や他者を理解することとの バランスでした
and self and social intelligence.
これは常識のように 聞こえるかもしれませんね
I realize that this might sound like common sense,
でも一部の人たちにとっては 「ラディカル」なんです
but in some circles, this is radical.
(笑)
(Laughter)
そしてこういった性質によって ブルースクールは多くの注目を集めました
And these qualities have brought a lot of attention to Blue School
真に革新的な学校だと
as a truly innovative school.
ほぼ10年たって
Nearly 10 years in,
僕たちは これを拡大して 中学校を創ることを公表しました
we announced the expansion of the middle school.
教員が小学校の6年生に頼んで
Our faculty asked our sixth graders
中学校の掲げる価値観を 一緒に考えてもらいました
to participate in the development of middle school values.
これは1つの問いから始まりました
Their process began with a question:
ハッピーで実り多い日々のために この学校がどうあることが必要か?
What do you need from our community to be happy and productive at school?
子どもたちは6週間かけて 個人作業や共同作業に取り組み
Students moved through a six-week process of individual work, collaborative work,
案を洗練して 合意に至り
refinement, and consensus,
そうして考案されたリストは きわめて素晴らしいものです
and the list they came up with is really extraordinary.
お互いに きちんと心をこめて関わる
Be engaged and present with each other.
学ぶために他の人が必要としていることを 尊重し 支える
Respect and support what others need in order to learn.
多様な人たちが 学校の一員だと感じられるようにする
Be inclusive of our diversity --
見た目や考え 行動が違ってもです
the way we look, think and act.
自分を知り 他者を知るための 場にしていく
Cultivate the practice of self-awareness and awareness of others.
楽しさや喜びを誇りとし そういう時間を持つ
Honor and make time for fun and joy.
自分自身に挑戦する
And challenge ourselves,
大丈夫と思うようにして
practice being OK,
失敗を恐れない
making mistakes,
そういうことを通して お互いに支えあう
and support each other through them.
いいですか これを考え出したのは 11歳の子どもたちなんですよ
Remember, these kids were 11 years old when they came up with this.
20年かけて僕たちが見い出したことを 子どもたちが言葉にしたんです
They articulated what took us 20 years to identify.
この活気に満ちたコミュニティ作りの 大きな副産物の1つは
One of the great by-products of creating these vibrant communities
こういった価値観を重視したい人たちを 引き寄せられたことです
is that we become attractors for people who want to prioritize these values.
それを お金や権威や伝統などよりも 大事だと考えたい人たちです
They want to prioritize it above things like money and prestige and tradition.
僕たちは同じ方向を向いて やっていけます
We can all be on this road together,
皆さんそれぞれ 会社での 独自の価値観をお持ちですし
you at your own values in your own companies,
それはコミュニティや 家族においてもそうでしょう
in your own communities and families.
僕たち 少なくとも僕にとっては 子どもの声を最も大事と考えて
For us, for me, it was about prioritizing children's voices
調和的で持続可能な世界を築く助けになる ツールを彼らにあげたいのです
to give them the tools to help build a harmonious and sustainable world.
皆さん ぜひ このワクワクする―
I invite you to be on this exciting,
情熱溢れる喜びいっぱいの旅に 一緒に加わりましょう
passionate, joyful journey together.
一緒にやれば 「期待通りの出来」は
And together, good as can be expected
計り知れないものになります
is limitless when the expectation
その期待とは 僕たちのいる環境を改めて形作り
is that by reshaping our environments,
世界を変えることなんですから
we can change the world.
ありがとうございました
Thank you.
(拍手)
(Applause)