Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • For over a decade,

    翻訳: Eriko T 校正: Shoko Takaki

  • I have studied young people that have been pushed out of school,

    私は10年以上

  • so called "dropouts."

    学校から追い出された若者たち いわゆる「ドロップアウト」を

  • As they end up failed by the education system,

    見守って来ました

  • they're on the streets where they're vulnerable to violence,

    彼らは教育のシステムから はじき出されてしまい

  • police harassment,

    街をうろついて 暴力や

  • police brutality

    警察の嫌がらせ

  • and incarceration.

    残虐行為

  • I follow these young people for years at a time,

    投獄などに直面しやすくなります

  • across institutional settings,

    これらの若者たちを

  • to try to understand what some of us call the "school-to-prison pipeline."

    施設の垣根を越えて 何年も続けて追跡し

  • When you look at a picture like this,

    「学校から刑務所へのパイプライン」と呼ぶ 流れを理解しようとしてきました

  • of young people who are in my study ...

    私が研究する若者たちの

  • you might see trouble.

    こんな姿を目にすると 見えて来るのは

  • I mean one of the boys has a bottle of liquor in his hand,

    トラブルでしょうね

  • he's 14 years old

    この内1人は 片手に酒瓶を持っていますが

  • and it's a school day.

    まだ14才で

  • Other people, when they see this picture,

    この日は平日なんです

  • might see gangs,

    見る人によっては この写真に映っているのは

  • thugs, delinquents --

    ギャングたち

  • criminals.

    ならず者 不良

  • But I see it different.

    犯罪者たちでしょう

  • I see these young people through a perspective

    私には違って見えます

  • that looks at the assets that they bring to the education system.

    私にとっては 彼らが 教育システムにいずれ貢献する

  • So will you join me in changing the way we label young people

    かけがえのない人材に見えます

  • from "at-risk" to "at-promise?"

    若者たちのレッテルを 一緒に変えませんか?

  • (Applause)

    「問題児」から「有望株」へ

  • How do I know that these young people

    (拍手)

  • have the potential and the promise to change?

    どうして私に

  • I know this because I am one of them.

    彼らが変われる見込みがあると わかるのかって?

  • You see, I grew up in dire poverty in the inner city,

    私自身がそうだったからです

  • without a father --

    私は街中の貧困地帯で育ちました

  • he abandoned me before I was even born.

    父親は

  • We were on welfare,

    私が生まれる前に家族を捨て

  • sometimes homeless,

    私たちは生活保護を受けたり

  • many times hungry.

    時々ホームレス生活をして

  • By the time I was 15 years old,

    いつも腹を空かせていました

  • I had been incarcerated in juvy three times for three felonies.

    15才になった頃には

  • My best friend had already been killed.

    重罪で少年院に3度も入り

  • And soon after,

    親友は殺されてしまいました

  • while I'm standing next to my uncle,

    それからこんどは

  • he gets shot.

    隣に立っていた叔父が

  • And as I'm waiting for the ambulance to arrive

    銃弾に倒れ

  • for over an hour ...

    私は救急車が来るのを待ちました

  • he bleeds to death on the street.

    1時間以上も・・・

  • I had lost faith and hope in the world,

    彼は 路上で失血死しました

  • and I had given up on the system because the system had failed me.

    希望を失い 何も信じられなくなり

  • I had nothing to offer

    社会を見捨てました 社会から裏切られたから

  • and no one had anything to offer me.

    私には 何も貢献できる事もなく

  • I was fatalistic.

    誰も何の 手も差し伸べてくれませんでした

  • I didn't even think I could make it to my 18th birthday.

    こんな運命なのだと諦め

  • The reason I'm here today

    自分が18才の誕生日を 迎える事もないと思っていました

  • is because a teacher that cared reached out

    今日ここでお話しできているのは

  • and managed to tap into my soul.

    ある教師が昔 そんな私に手を差し伸べ

  • This teacher,

    心を開いてくれたからです

  • Ms. Russ ...

    この教師は

  • she was the kind of teacher that was always in your business.

    ラス先生と言い

  • (Laughter)

    いつも人の事に 鼻を突っ込んで来るタイプの先生でした

  • She was the kind of teacher that was like,

    (笑)

  • "Victor, I'm here for you whenever you're ready."

    こんな感じです

  • (Laughter)

    「ヴィクター 私ならここにいるからね 待ってるわよ〜」

  • I wasn't ready.

    (笑)

  • But she understood one basic principle about young people like me.

    私には心の準備が できていませんでした

  • We're like oysters.

    でも先生は私のような 若者がわかっていたんです

  • We're only going to open up when we're ready,

    まるで固く殻を閉じた牡蠣です

  • and if you're not there when we're ready,

    心の準備ができた時しか開かない

  • we're going to clam back up.

    開いた時に傍に誰もいなければ

  • Ms. Russ was there for me.

    また閉じてしまうんです

  • She was culturally relevant,

    先生は私の傍にいてくれました

  • she respected my community, my people, my family.

    先生は私と同じ文化で育ち

  • I told her a story about my Uncle Ruben.

    私のコミュニティー、仲間 家族を尊重していました

  • He would take me to work with him because I was broke,

    私は先生に ルーベンおじさんの話をしました

  • and he knew I needed some money.

    おじさんは私が無一文で 収入が必要だったのを知っていて

  • He collected glass bottles for a living.

    仕事に連れて行ってくれました

  • Four in the morning on a school day,

    ガラス瓶の回収で 生計を立てていたんです

  • we'd throw the glass bottles in the back of his van,

    学校がある日の朝4時

  • and the bottles would break.

    バンの荷台にガラス瓶を積み込むと

  • And my hands and arms would start to bleed

    割れた瓶の破片で

  • and my tennis shoes and pants would get all bloody.

    私の手や腕からは血が流れ

  • And I was terrified and in pain, and I would stop working.

    テニスシューズとズボンは血まみれ

  • And my uncle, he would look me in the eyes and he would say to me,

    私は恐ろしくなって 仕事を中断すると

  • "Mijo,

    おじさんは私の目を覗き込んで こう言うのです

  • estamos buscando vida."

    「(スペイン語で)Mijo,

  • "We're searching for a better life,

    estamos buscando vida.」

  • we're trying to make something out of nothing."

    「俺たちはすっからかんだが

  • Ms. Russ listened to my story,

    もっとマシな生活をするために がんばるんだ」

  • welcomed it into the classroom and said,

    ラス先生は私の話を聞いてくれて

  • "Victor, this is your power.

    クラスに迎えて こう言ったんです

  • This is your potential.

    「ヴィクター これがあなたの力よ

  • Your family, your culture, your community have taught you a hard-work ethic

    あなたの能力なの

  • and you will use it to empower yourself in the academic world

    あなたの家族、文化 コミュニティーが勤勉さを教えてくれたの

  • so you can come back and empower your community."

    今度はそれを学業で活かすのよ そうしたら

  • With Ms. Russ's help,

    あなたのコミュニティーに 戻って 皆を力づけられるでしょう」

  • I ended up returning to school.

    先生の助力によって

  • I even finished my credits on time

    私は学校に戻りました

  • and graduated with my class.

    単位も 期間内に取ることが出来て

  • (Applause)

    クラスメートたちと 一緒に卒業しました

  • But Ms. Russ said to me right before graduation,

    (拍手)

  • "Victor, I'm so proud of you.

    でもラス先生は 卒業の直前に言ったんです

  • I knew you could do it.

    「ヴィクター あなたをとても誇りに思うわ〜

  • Now it's time to go to college."

    あなたなら やれると思っていたわよ〜

  • (Laughter)

    さあ 今度は大学に行くのよ〜」

  • College, me?

    (笑)

  • Man, what is this teacher smoking thinking I'm going to college?

    ええっ大学?俺が?

  • I applied with the mentors and support she provided,

    おい この先生 俺が大学に行くだなんて 何考えちゃってんだよ?

  • got a letter of acceptance,

    先生が用意したメンター達や サポートに頼って 願書を提出しました

  • and one of the paragraphs read,

    すると合格通知が来たのですが

  • "You've been admitted under probationary status."

    その一節にこう書いてありました

  • I said, "Probation? I'm already on probation,

    「補欠合格 (probation) です」

  • that don't matter?"

    保護観察 (probation)? もう俺は保護観察処分中なんだけど

  • (Laughter)

    それが何か?

  • It was academic probation, not criminal probation.

    (笑)

  • But what do teachers like Ms. Russ do to succeed with young people

    完全に勘違いしてしまってたんです

  • like the ones I study?

    ラス先生のような教師たちは どうやってこんな若者たちと

  • I propose three strategies.

    協力するのでしょう?

  • The first:

    3つの戦略を提案します

  • let's get rid of our deficit perspective in education.

    まず1つめ

  • "These people come from a culture of violence,

    間違った引き算だらけのこんな目線を 教育から無くすんです

  • a culture of poverty.

    「この子たちは 暴力的な文化から来た

  • These people are at-risk; these people are truant.

    貧困の文化だ

  • These people are empty containers for us to fill with knowledge.

    彼らは問題児で 怠け者の集団だ

  • They have the problems,

    いわば知識で満たすことのできる 空っぽな容れ物で

  • we have the solutions."

    彼らは問題を抱えていて

  • Number two.

    解決法を知るのは我々なんだ」

  • Let's value the stories that young people bring to the schoolhouse.

    2つ目です

  • Their stories of overcoming insurmountable odds are so powerful.

    若者たちの話を学校で共有し 尊重しましょう

  • And I know you know some of these stories.

    彼らの忍耐と克服の物語は とてもパワフルです

  • These very same stories and experiences

    皆さんの中にもこうした物語があったり 聞いたことがある人がいますね

  • already have grit, character and resilience in them.

    こうした体験や物語には 正に

  • So let's help young people refine those stories.

    すでにグリット(やり抜く気骨)や人格 逆境に立ち向かう精神があります

  • Let's help them be proud of who they are,

    だから 若者たちが自らの物語を 精錬する手助けをしましょう

  • because our education system welcomes their families, their cultures,

    彼らが自分自身を 誇りに思えるように—

  • their communities

    それは 私たちの教育システムは 彼らの家族や文化

  • and the skill set they've learned to survive.

    コミュニティー そして

  • And of course the third strategy being the most important:

    彼らが生きる為に学んだ スキルも受容するからです

  • resources.

    3つめの戦略は最も重要です

  • We have to provide adequate resources to young people.

    リソース(資源)です

  • Grit alone isn't going to cut it.

    私たちは若者たちに適切な リソースを提供しなければ

  • You can sit there and tell me all you want,

    グリット(やり抜く気骨) だけでは無理です

  • "Hey man, pick yourself up by the bootstraps."

    誰だってそこに座って 何とでも言えるでしょう

  • But if I was born without any straps on my boots --

    「しっかり靴紐締め直して 気を取り直せよ」

  • (Laughter)

    でも もし私が 靴紐も無い家庭で生まれたなら

  • How am I supposed to pick myself up?

    (笑)

  • (Applause)

    どうやって それを締め直せば?

  • Job training,

    (拍手)

  • mentoring,

    職業訓練

  • counseling ...

    メンタリング

  • Teaching young people to learn from their mistakes

    カウンセリング

  • instead of criminalizing them,

    若者たちに 失敗から学ぶことを教えるのです

  • and dragging them out of their classrooms like animals.

    失敗したら彼らを罰し

  • How about this?

    彼らをまるで動物のように 教室から引きずり出すのではなく

  • I propose that we implement restorative justice in every high school in America.

    こうするのはどうでしょう?

  • (Applause)

    「修復的司法」のやり方を アメリカ全土の高校で取り入れるんです

  • So we went out to test these ideas in the community of Watts in LA

    (拍手)

  • with 40 young people that had been pushed out of school.

    このアイデアを試す為に LAのワッツ地区にあるコミュニティーの

  • William was one of them.

    学校を退学した40人の 若者たちに会いました

  • William was the kind of kid that had been given every label.

    ウィリアムはその中の1人でした

  • He had dropped out, he was a gang member,

    あらゆるレッテルを 貼られたような子で

  • a criminal.

    ドロップアウトしており ギャングの一員で

  • And when we met him he was very resistant.

    犯罪者でした

  • But I remember what Ms. Russ used to say.

    出会った時 彼はとても反抗的でした

  • "Hey, I'm here for you whenever you're ready."

    でも私はラス先生の 口癖を思い出しましたよ

  • (Laughter)

    「私ならここにいるからね 待ってるわよ〜」

  • So over time --

    (笑)

  • over time he began to open up.

    それから段々—

  • And I remember the day that he made the switch.

    彼は心を開き始めました

  • We were in a large group

    彼の気持ちが 切り替わった日を覚えています

  • and a young lady in our program was crying

    大きなグループの中で

  • because she told us her powerful story

    プログラムの生徒の 若い女性が泣いていました

  • of her dad being killed

    お父さんが殺されたという 衝撃的な話をしたところだったからです

  • and then his body being shown in the newspaper the next day.

    お父さんが殺されたという 衝撃的な話をしたところだったからです

  • And as she's crying, I don't know what to do,

    その遺体の写真は 翌日の新聞に載ったということでした

  • so I give her her space,

    彼女は泣き続け  私はどうすればいいかわからず

  • and William had enough.

    彼女をそっと見守っていると

  • He slammed his hands on the desk and he said,

    我慢を切らしたウィリアムが突然

  • "Hey, everybody! Group hug! Group hug!"

    机に両手を叩きつけて 言ったんです

  • (Applause)

    「おいみんな!ハグしようぜ! グループハグだ!」

  • This young lady's tears and pain turned into joy and laughter

    (拍手)

  • knowing that her community had her back,

    彼女の涙と痛みは 喜びと笑い声に変わりました

  • and William had now learned that he did have a purpose in life:

    このコミュニティーが彼女を 支えているとわかったからです

  • to help to heal the souls of people in his own community.

    ウィリアムはそうして 人生の目的を見つけました

  • He told us his story.

    彼のコミュニティーの 傷ついた人々を癒すことです

  • We refined his story

    彼は自分自身の物語を話し

  • to go from being the story of a victim to being the story of a survivor

    私たちは彼の話を精錬しました

  • that has overcome adversity.

    単なる被害者としての物語から

  • We placed high value on it.

    逆境を乗り越えた サバイバーとしての物語へと

  • William went on to finish high school,

    その体験を強調しました

  • get his security guard certificate to become a security guard,

    その後ウィリアムは高校を卒業し

  • and is now working at a local school district.

    資格試験に合格し 警備員になり

  • (Applause)

    今 地域の校区で 活躍しています

  • Ms. Russ's mantra --

    (拍手)

  • her mantra was always,

    ラス先生はいつも

  • "when you teach to the heart, the mind will follow."

    こう言っていました

  • The great writer Khalil Gibran says,

    「ハートに教えると 心がついて来るの」

  • "Out of suffering have emerged the greatest souls.

    偉大な作家 カリール・ジブラーンは こう言いました

  • The massive characters are seared with scars."

    「最も偉大な魂は苦悩から現れる

  • I believe that in this education revolution that we're talking about

    揺るぎない人格は 傷跡を持っているものだ」

  • we need to invite the souls of the young people that we work with,

    私が信じているのは この教育改革で

  • and once they're able to refine --

    若者たちを巻き込み

  • identify their grit, resilience and character

    彼らがすでに持っていた

  • that they've already developed --

    やり抜く力、逆境への忍耐力

  • their academic performance will improve.

    そして人格が精錬された時

  • Let's believe in young people.

    学業成績も向上するはずだ ということです

  • Let's provide them the right kinds of resources.

    若者たちを信じましょう

  • I'll tell you what my teacher did for me.

    そして 正しいリソースを 提供しましょう

  • She believed in me so much

    先生が私にしてくれたのは これです

  • that she tricked me into believing in myself.

    先生がとことん 私を信じ抜いてくれたから

  • Thank you.

    私も思わず自分を 信じられるようになったのです

  • (Applause)

    ありがとうございました

For over a decade,

翻訳: Eriko T 校正: Shoko Takaki

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED 先生 若者 ラス コミュニティー ウィリアム

TED】ビクター・リオス:教育システムが無視する子供たちのためのヘルプ (教育システムが無視する子供たちのためのヘルプ|ビクター・リオス) (【TED】Victor Rios: Help for kids the education system ignores (Help for kids the education system ignores | Victor Rios))

  • 102 14
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語