Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • In the spring of 2016,

    翻訳: Kazunori Akashi 校正: Hiroko Kawano

  • a legal battle between Apple and the Federal Bureau of Investigation

    2016年の春

  • captured the world's attention.

    AppleとFBIの間に起きた 法廷闘争に

  • Apple has built security features into its mobile products

    世界中の注目が集まりました

  • which protect data on its devices from everyone but the owner.

    Appleは自社製のモバイル機器に セキュリティ機能を組み込んでいて

  • That means that criminals, hackers and yes, even governments

    所有者以外の誰にも デバイス上の データは見られません

  • are all locked out.

    つまり犯罪者やハッカー 及び 各国政府さえ

  • For Apple's customers, this is a great thing.

    手出しはできないのです

  • But governments are not so happy.

    Appleの顧客にとっては 素晴らしいことです

  • You see, Apple has made a conscious decision

    一方 政府にとっては不満の種です

  • to get out of the surveillance business.

    Appleは 政府に手を貸す 監視ビジネスから

  • Apple has tried to make surveillance as difficult as possible

    足を洗うことを 意図的に選んだのですから

  • for governments and any other actors.

    Appleは 政府やその他の主体による 監視を可能な限り

  • There are really two smartphone operating systems

    難しくしようとしています

  • in the global smartphone market:

    スマートフォンの世界市場には

  • iOS and Android.

    実質2種類のOSがあります

  • iOS is made by Apple. Android is made by Google.

    iOSとAndroidです

  • Apple has spent a lot of time and money

    iOSはApple製 AndroidはGoogle製です

  • to make sure that its products are as secure as possible.

    Appleは多くの時間と費用をかけて

  • Apple encrypts all data stored on iPhones by default,

    可能な限り自社製品の 機密性の向上に努めてきました

  • and text messages sent from one Apple customer to another Apple customer

    iPhoneに保存されるデータはすべて デフォルトで暗号化され

  • are encrypted by default

    利用者間でやり取りされる テキストメッセージもデフォルトで

  • without the user having to take any actions.

    暗号化されています

  • What this means is that,

    ユーザーが設定する必要はありません

  • if the police seize an iPhone and it has a password,

    これがどんな意味を持つかというと

  • they'll have a difficult time getting any data off of it,

    警察が押収したiPhoneに パスワードがかかっている場合

  • if they can do it at all.

    警察がそこからデータを取り出すのは 相当困難で

  • In contrast, the security of Android just really isn't as good.

    おそらく不可能だということです

  • Android phones, or at least most of the Android phones

    それに比べて Androidのセキュリティは そこまでではありません

  • that have been sold to consumers,

    一般に販売されている Androidスマホの

  • do not encrypt data stored on the device by default,

    ほとんどは

  • and the built-in text messaging app in Android does not use encryption.

    デバイス上のデータが デフォルトでは暗号化されておらず

  • So if the police seize an Android phone,

    Android標準のテキストメッセージ・アプリは 暗号を使用していません

  • chances are, they'll be able to get all the data they want

    だから警察がAndroidスマホを押収すれば

  • off of that device.

    おそらく そのデバイスから 必要なデータをすべて

  • Two smartphones

    取り出せるでしょう

  • from two of the biggest companies in the world;

    世界の二大企業が作った

  • one that protects data by default,

    2種類のスマートフォンがあり

  • and one that doesn't.

    片やデフォルトでデータが保護され

  • Apple is a seller of luxury goods.

    片や保護されていないのです

  • It dominates the high end of the market.

    Appleは高級品を扱っていて

  • And we would expect a manufacturer of luxury goods to have products

    高価格帯市場を支配しています

  • that include more features.

    私たちが高級品メーカーに 期待するのは 製品により多くの

  • But not everyone can afford an iPhone.

    機能を搭載することです

  • That's where Android really, really dominates:

    ただ 誰もがiPhoneを 買えるわけではありません

  • at the middle and low end of the market,

    そこがAndroidが 絶対的に支配する市場 —

  • smartphones for the billion and a half people

    中低価格帯の市場です

  • who cannot or will not spend

    電話1台に600ドルは払えないか

  • 600 dollars on a phone.

    払いたくない15億人のための

  • But the dominance of Android has led to what I call

    スマートフォンなのです

  • the "digital security divide."

    でも Androidの市場支配で 引き起こされるのは いわゆる

  • That is, there is now increasingly a gap

    「デジタル・セキュリティ格差」です

  • between the privacy and security of the rich,

    つまり現在 広がりつつある格差とは

  • who can afford devices that secure their data by default,

    プライバシーとセキュリティの 格差であり

  • and of the poor,

    金持ちは初期設定でデータを 保護されたデバイスが買えるのに

  • whose devices do very little to protect them by default.

    貧乏人のデバイスは

  • So, think of the average Apple customer:

    初期設定ではデータが ほとんど保護されていないのです

  • a banker, a lawyer, a doctor, a politician.

    平均的なAppleの顧客を 思い浮かべてください

  • These individuals now increasingly have smartphones in their pockets

    銀行員や弁護士 医師や政治家です

  • that encrypt their calls, their text messages,

    こういった人々の ポケットに入っているスマートフォンは

  • all the data on the device,

    通話やテキストメッセージ デバイス上のすべてのデータを

  • without them doing really anything to secure their information.

    暗号化しますが

  • In contrast, the poor and the most vulnerable in our societies

    情報を保護するために 何もする必要はありません

  • are using devices that leave them completely vulnerable to surveillance.

    その一方で貧しい人や 社会的弱者は

  • In the United States, where I live,

    使用するデバイスのせいで 監視活動に対して 非常に脆弱な立場に置かれます

  • African-Americans are more likely to be seen as suspicious

    私が暮らすアメリカでは

  • or more likely to be profiled,

    アフリカ系アメリカ人が 犯罪の容疑者となる可能性が高く

  • and are more likely to be targeted by the state with surveillance.

    個人情報を収集されやすいため

  • But African-Americans are also disproportionately likely

    国家による監視の ターゲットにされやすい現状があります

  • to use Android devices that do nothing at all

    それでもアフリカ系アメリカ人は

  • to protect them from that surveillance.

    監視に対して自衛できない Androidデバイスを

  • This is a problem.

    使う場合が非常に多いのです

  • We must remember that surveillance is a tool.

    これは問題です

  • It's a tool used by those in power

    忘れてはいけないのは 監視は「道具」だということです

  • against those who have no power.

    権力のある者が 権力のない者に対して

  • And while I think it's absolutely great

    使う道具なのです

  • that companies like Apple are making it easy for people to encrypt,

    Appleのような企業が 人々に簡単な暗号化の手段を提供するのは

  • if the only people who can protect themselves

    間違いなく素晴らしいことだと 私は思っていますが

  • from the gaze of the government

    政府の監視から自分を守れるのが

  • are the rich and powerful,

    豊かで権力のある人々だけだとしたら

  • that's a problem.

    それは問題です

  • And it's not just a privacy or a cybersecurity problem.

    これはプライバシーやサイバー・ セキュリティの問題にとどまりません

  • It's a civil rights problem.

    人権の問題なのです

  • So the lack of default security in Android

    Androidで初期設定時の セキュリティが不十分なことは

  • is not just a problem for the poor and vulnerable users

    Androidのデバイスに頼る 貧しい人々や社会的な弱者の

  • who are depending on these devices.

    問題にとどまりません

  • This is actually a problem for our democracy.

    実は 民主主義の問題なのです

  • I'll explain what I mean.

    この点を説明しましょう

  • Modern social movements rely on technology --

    現代の社会運動は テクノロジーに頼っています

  • from Black Lives Matter to the Arab Spring to Occupy Wall Street.

    「Black Lives Matter(黒人の命も大切)」 「アラブの春」「ウォール街を占拠せよ」もそうです

  • The organizers of these movements and the members of these movements

    こういった運動の リーダーやメンバーは

  • increasingly communicate and coordinate with smartphones.

    スマートフォンで連絡や 連携をとることが多くなっています

  • And so, naturally governments that feel threatened by these movements

    ですから こういった運動を 脅威と感じる政府は 当然

  • will also target the organizers and their smartphones.

    リーダーや その人のスマートフォンも 標的にするはずです

  • Now, it's quite possible

    さて 未来のキング牧師や

  • that a future Martin Luther King or a Mandela or a Gandhi

    マンデラやガンジーが iPhoneを手にして

  • will have an iPhone and be protected from government surveillance.

    政府の監視から 逃れる可能性もなくはありません

  • But chances are,

    でも彼らのポケットには

  • they'll probably have a cheap, $20 Android phone in their pocket.

    安価な20ドルのAndroidスマホが 入っている可能性の方が高いでしょう

  • And so if we do nothing to address the digital security divide,

    だから デジタル・セキュリティ格差 について 何の策も講じなければ —

  • if we do nothing to ensure that everyone in our society

    この社会に暮らす人がすべて

  • gets the same benefits of encryption

    暗号化の恩恵を同じように受けられて

  • and is equally able to protect themselves from surveillance by the state,

    全ての人が平等に 国家による監視から 自衛できるようにしなければ —

  • not only will the poor and vulnerable be exposed to surveillance,

    貧しい人や社会的弱者が 監視の目に晒されるだけでなく

  • but future civil rights movements may be crushed

    将来の人権運動は 可能性が開花する前に

  • before they ever reach their full potential.

    潰されてしまうかもしれないのです

  • Thank you.

    ありがとう

  • (Applause)

    (拍手)

  • Helen Walters: Chris, thank you so much.

    ヘレン・ウォルターズ: ありがとう クリス

  • I have a question for you.

    質問があります

  • We saw recently in the press

    最近 報道で明らかになりましたが

  • that Mark Zuckerberg from Facebook covers over his camera

    Facebookのマーク・ザッカーバーグは ウェブカメラに覆いをつけていて

  • and does something with his headphone mic jack.

    ヘッドフォン・マイク端子にも 何かしています

  • So I wanted to ask you a personal question, which is:

    そこで 個人的に聞きたいのですが

  • Do you do that?

    あなたもしていますか?

  • And, on behalf of everyone here, particularly myself,

    ここにいるみんなと私のために 教えてください

  • Should we be doing that?

    みんな そうすべきですか?

  • Should we be covering these things?

    覆いをつけるべきでしょうか?

  • Christopher Soghoian: Putting a sticker -- actually, I like Band-Aids,

    クリストファー・ソゴイアン:何か貼るのは… 私は実はバンドエイドが気に入っていて

  • because you can remove them and put them back on

    それは通話したい時や Skypeを使いたい時に

  • whenever you want to make a call or a Skype call.

    剥がして また貼り直せるからです

  • Putting a sticker over your web cam

    ウェブカメラに何か貼るのは

  • is probably the best thing you can do for your privacy

    コストパフォーマンスの面で プライバシーを守る

  • in terms of bang for buck.

    最高の方法じゃないでしょうか

  • There really is malware, malicious software out there

    世間には ライトを点灯させなくても ウェブカメラを乗っ取れる

  • that can take over your web cam,

    マルウェアや悪意のあるソフトが

  • even without the light turning on.

    本当にあるんです

  • This is used by criminals. This is used by stalkers.

    これを犯罪者や ストーカーが使っています

  • You can buy $19.99 "spy on your ex-girlfriend" software online.

    オンラインで「元カノ監視」用ソフトが 19.99ドルで購入できるんです

  • It's really terrifying.

    すごく怖いことです

  • And then, of course, it's used by governments.

    それから もちろん 政府もそれを使います

  • And there's obviously a sexual violence component to this,

    それに これには明らかに 性的暴行の要素もあって

  • which is that this kind of surveillance can be used most effectively

    この手の監視は 女性など 社会的に辱められうる人々に対して

  • against women and other people who can be shamed in our society.

    非常に効果を発揮します

  • Even if you think you have nothing to hide,

    たとえ 隠し事などないと思っていても

  • at the very least, if you have children, teenagers in your lives,

    子供や若者と暮らしているなら 最低限

  • make sure you put a sticker on their camera and protect them.

    その子たちのカメラに何か貼って 守ってやるべきです

  • HW: Wow. Thank you so much. CS: Thank you.

    ヘレン:なるほど ありがとう クリス:ありがとう

  • HW: Thanks, Chris.

    ヘレン:ありがとう クリス

  • (Applause)

    (拍手)

In the spring of 2016,

翻訳: Kazunori Akashi 校正: Hiroko Kawano

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED android apple 監視 デバイス 暗号

TED】Christopher Soghoian.あなたのスマホは公民権の問題 (あなたのスマホは公民権の問題|クリストファー・ソーゴリアン) (【TED】Christopher Soghoian: Your smartphone is a civil rights issue (Your smartphone is a civil rights issue | Christopher Soghoian))

  • 59 9
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語