字幕表 動画を再生する
The great philosopher Aristotle said
偉大な哲学者 アリストテレスは言いました
if something doesn't exist, there's no word for it,
存在しないものに与える言葉はない
and if there's no word for something,
ゆえに言葉が与えられないものは
that something doesn't exist.
存在しないのだと
So when we talk about elections,
選挙について言えば
we in established democracies, we know what we're talking about.
民主主義が確立した社会にいる私たちは 選挙が何なのかわかっています
We've got the words. We have the vocabulary.
選挙に関する言葉があり それを知っており
We know what a polling station is.
投票所が何か
We know what a ballot paper is.
投票用紙が何かも知っています
But what about countries where democracy doesn't exist,
では 民主主義が存在しない国では どうでしょう
countries where there are no words to describe the concepts
民主的な社会を築くために
that underpin a democratic society?
必要な概念を表す言葉がない国のことです
I work in the field of electoral assistance,
私は 選挙支援の仕事をしています
so that's to say we assist
新たに民主主義が芽生えた国々に行き
emerging democracies to organize
選挙の運営をサポートしています
what is often their first elections.
多くは その国で初めての選挙です
When people ask me what I do,
仕事のことを話すと
quite often I get this answer.
よく こんな風に言われます
"Oh, so you're one of these people who goes around the world
「つまり あなたは世界中を行脚して その国の人々には扱いきれない―
imposing Western democracy on countries that can't handle it."
西洋の民主主義を押し付ける 例の人々の一員ですね」と
Well, the United Nations does not impose anything on anybody.
国連は 誰にも何も押し付けたりはしません
It really doesn't,
本当です
and also, what we do
私たちのやっていることは
is firmly anchored in the 1948 Universal Declaration of Human Rights,
1948年に採択された 世界人権宣言の21条に
Article 21, that says
しっかりと裏付けされたものです
that everybody should have the right to choose who governs them.
「すべての人々は 政府を選ぶ権利を持っている」
So that's the basis of the work.
これが私たちの仕事の基礎です
I specialize in public outreach.
私はパブリック・アウトリーチが専門です
What does that mean? Another jargon.
専門用語なので ご説明しましょう
It actually means designing information campaigns
簡単に言うと 情報を伝えるための活動を
so that candidates and voters
デザインするという事です
who have never had the opportunity to participate or to vote
それによって 選挙の経験がない候補者や有権者に
understand where, when, how to register;
いつ どこで どのように登録すればいいのか
where, when, how to vote;
いつ どこで どのように投票すればよいのか
why, why it is important to take part.
また 投票がなぜ大切なのかを 伝えるのです
So I'll probably devise a specific campaign to reach out to women
私は女性に向けた活動も考えています
to make sure that they can take part,
彼女たちに 選挙に参加できるんだと
that they can be part of the process.
その権利があるんだと 知ってもらいたいからです
Young people as well.
若い世代にもです
All sorts of people.
障がいのある人も
Handicapped people.
全ての人に知ってほしいのです
We try to reach everybody.
私たちはそんな思いで働いています
And it's not always easy, because very often in this work,
それは必ずしも簡単なことではありません
I've noticed now over the years that I've been doing it
何年もこの仕事に携わって 何度も直面していることですが
that words are lacking,
伝えるための言葉が足らないのです
and so what do you do?
では どうしたらよいのでしょう?
Afghanistan.
アフガニスタンの例です
It's a country with high levels of illiteracy,
アフガニスタンは 識字率が非常に低い国です
and the thing about that was, it was in 2005,
そこで難しかったのは 2005年のことですが
and we organized two elections on the same day.
私たちは1日に 2つの選挙を行ったのです
The reason was because the logistics are so incredibly difficult,
なぜなら 物流管理が非常に難しく
it seemed to be more efficient to do that.
それが効率的だと考えたからです
It was,
その点では成功でしたが
but on the other hand, explaining two elections instead of one
その一方で 同時に
was even more complicated.
2つの選挙を人々に説明するのは いっそう大変なことでした
So we used a lot of images,
そこで このように絵をたくさん使いました
and when it came to the actual ballot,
でも実際の投票になると 問題が発生しました
we had problems, because so many people wanted to take part,
なぜなら とても多くの立候補が あったからです
we had 300 candidates for 52 seats
1つ目の選挙では 52議席に対して 300名の立候補がありました
in the Wolesi Jirga, which is the parliamentary elections.
国民議会の下院 人民議会(ウォレシ・ジルガ)の選挙です
And for the Provincial Council, we had even more candidates.
さらに 県議会の立候補者はなお多く
We had 330 for 54 seats.
54議席に対して330名でした
So talking about ballot design,
そのため投票用紙のデザインも
this is what the ballot looked like.
こんな風になりました
It's the size of a newspaper.
新聞紙くらいの大きさです
This was the Wolesi Jirga ballot --
これが人民議会の投票用紙です
(Laughter)
(笑)
Yeah, and --
そして
this was the Provincial Council ballot.
これが県議会の投票用紙です
Even more.
さらに多いですね
So you see, we did use a lot of symbols and things like that.
このように 記号などを沢山使って 判りやすくしました
And we had other problems in Southern Sudan.
南スーダンでは 違った問題に直面しました
Southern Sudan was a very different story.
他の国とは まるで違っていました
We had so many people who had never, of course, voted,
当然 投票なんてしたことがない人ばかり
but we had extremely, extremely high levels of illiteracy,
そして識字率はとてつもなく低く
very, very poor infrastructure.
インフラはあまりにも貧しいものでした
For example -- I mean, it's a country the size of Texas, more or less.
例えば 南スーダンの面積は だいたいテキサスぐらいです
We had seven kilometers of paved roads,
なのに 舗装された道が 7kmしかないんです
seven kilometers in the whole country,
全国でたった7kmです
and that includes the tarmac where we landed the planes
しかも 私たちの飛行機が着陸した ジュバ空港の
in Juba Airport.
舗装された滑走路の長さを含めてです
So transporting electoral materials, etc.,
だから選挙の資材を運ぶにしても
is exceedingly difficult.
とんでもなく労力が要るんです
People had no idea about what a box looked like.
人々は 投票箱がどんなものかも 知りませんでした
It was very complicated,
これからするのは とても複雑なことでしたから
so using verbal communication was obviously the way to go,
言葉でのコミュニケーションが不可欠でした
but there were 132 languages.
しかし この国には 132もの言語があったのです
So that was extremely challenging.
それは途方もない挑戦でした
Then I arrived in Tunisia in 2011.
2011年には チュニジアに行きました
It was the Arab Spring.
「アラブの春」の時期でした
A huge amount of hope was generated by that enormous movement
その地域では 大規模なデモ活動が展開され
that was going on in the region.
人々に新たな希望を与えていました
There was Libya, there was Egypt, there was Yemen.
リビア、エジプト、そしてイエメンでも起こり
It was an enormous, enormous historical moment.
まさに巨大な歴史の転換期でした
And I was sitting with the election commission,
私たちは選挙委員会と膝を突き合わせ
and we were talking about various aspects of the election,
来るべき選挙について 様々なことを語り合いました
and I was hearing them using words that I hadn't actually heard before,
そこで彼らは 私の聞いたことのない 用語を使っていました
and I'd worked with Iraqis, I'd worked with Jordanians, Egyptians,
イラク人やヨルダン人、エジプト人と 仕事した経験があるのに
and suddenly they were using these words,
ふいに知らない用語に出くわしたのです
and I just thought, "This is strange."
私は思いました 「なにか おかしいぞ」と
And what really gave rise to it was this word "observer."
きっかけは 「監視人(Observer)」に 当たる言葉でした
We were discussing election observers,
私たちが 選挙監視人について 議論していた時
and the election commissioner was talking about "mulahiz" in Arabic.
選挙委員長が「監視」をアラビア語で 「ムラハズ」と表現しました
This means "to notice" in a passive sort of sense,
「気づく(Notice)」という意味ですが 受け身のニュアンスがあります
as in, "I noticed he was wearing a light blue shirt."
でも 例えて言うなら 彼のシャツが青色なのに「気づく」のではなく
Did I go and check whether the shirt was light blue or not?
青色なのか そうでないか 自ら行って ちゃんと確かめるのが
That is the role of an election observer.
選挙監視人の役目ですよね
It's very active, it's governed by all kinds of treaties,
それはとても積極的な役割です
and it has got that control function in it.
あらゆる選挙規約に従い 選挙を監督する機能を持ちます
And then I got wind of the fact that in Egypt,
さらにエジプトでも 新たな事実に気が付きました
they were using this term "mutabi'," which means "to follow."
彼らは監視人を「ムタビ」と呼びます 「従う(Follow)」という意味です
So we were now having followers of an election.
「監視人」が 「従う人」と表現されています
So that's not quite right either,
これも正しいとは言えません
because there is a term that's already accepted and in use,
すでに受け入れられ 使われている表現があるからです
which was the word "muraqib" which means "a controller."
それは「ムラキブ」です 「監督者(Controller)」という意味です
It's got that notion of control.
これは正しく概念を押さえています
So I thought, three words for one concept. This is not good.
1つのことを三者三様 別の言葉で表すのは よくないことです
And with our colleagues, we thought perhaps it's our role
私は同僚たちと一緒に考えました 言葉が歪みなく伝わるように
to actually help make sure that the words are understood
手助けすることが 私たちの役割なのではないかと
and actually create a work of reference
そのために アラブの地域の人々が参考にできる
that could be used across the Arab region.
用語集を作ろうと思い立ちました
And that's what we did.
そして 実行に移しました
So together with these colleagues,
同僚たちと協力し
we launched the "Arabic Lexicon of Electoral Terminology,"
「アラビア語選挙用語集」を 作ることにしました
and we worked in eight different countries.
私たちは8ヶ国で作業を進めました
It meant actually defining 481 terms
民主的な選挙を行う場合に
which formed the basis of everything you need to know
知っておくべき知識の基本となる
if you're going to organize a democratic election.
481個の用語を選び
And we defined these terms,
それらを定義しました
and we worked with the Arab colleagues
そしてアラブ人の同僚と協力し
and came to an agreement about what would be the appropriate word
どのアラビア語を充てるべきか
to use in Arabic.
話し合いながら決めていきました
Because the Arabic language is very rich, and that's part of the problem.
アラビア語が非常に豊かであることも 問題の一つでした
But there are 22 countries that speak Arabic,
ただ アラビア語は 22ヶ国で話されていますが
and they use modern standard Arabic,
もちろん標準語があります
which is the Arabic that is used across the whole region
標準語はアラブ地域全体で使われており
in newspapers and broadcasts,
新聞やテレビなども標準語です
but of course, then from one country to the next in day to day language and use
とはいっても 国が異なれば 日常で使われている言語ですから
it varies -- dialect, colloquialisms, etc.
方言も 口語表現も 異なるのは仕方がありません
So that was another added layer of complication.
その状況が 問題をいっそう複雑にしていました
So in one sense you had the problem
これはある面において
that language wasn't fully ripe, if you like,
言わゆる 言語の未成熟さの問題でした
neologisms were coming up, new expressions.
新しい言葉 新しい表現が 次々と誕生していたのです
And so we defined all these terms,
私たちは 用語を定義していきました
and then we had eight correspondents in the region.
アラブ各地に 8名の現地スタッフがいたので
We submitted the draft to them,
原稿を送って
they responded back to us.
チェックをしてもらいました
"Yes, we understand the definition.
「この定義は理解できますし
We agree with it,
賛成です
but this is what we say in our country."
でも 私の国ではこう表現します」
Because we were not going to harmonize or force harmonization.
私たちの目的は用語の統一や それを強制することではなく
We were trying to facilitate understanding among people.
お互いの理解を深める 手助けをすることでした
So in yellow, you see the different expressions in use
ですから 例えば この黄色の部分には 各国で使われている異なる表現を
in the various countries.
載せています
So this, I'm happy to say, it took three years to produce this
3年かけて これが完成したことを 嬉しく思います
because we also finalized the draft and took it actually into the field,
原稿を仕上げて 実際に現場に持っていき
sat with the election commissions in all these different countries,
各国の選挙委員会のメンバーと
debated and defined and refined the draft,
議論し推敲を重ねて
and finally published it in November 2014 in Cairo.
2014年11月に カイロで出版に至りました
And it's gone a long way. We published 10,000 copies.
反響は大きく 今日までに1万部が出版されました
To date, there's about 3,000 downloads off the internet in PDF form.
3千部のPDFがダウンロードされました
I heard just recently from a colleague that they've taken it up in Somalia.
最近 ある同僚から連絡がありました ソマリアでも これを使うことを決め
They're going to produce a version of this in Somalia,
この用語集のソマリア版を作るそうです
because there's nothing in Somalia at all.
ソマリアには選挙用語がないからです
So that's very good to know.
とても嬉しい知らせでした
And this newly formed Arab Organization for Electoral Management Bodies,
そして 新たに発足した 「アラブ選挙運営組織」では
which is trying to professionalize
アラブ地域での選挙の運営を
how elections are run in the region,
整備する活動を行っています
they're using it as well.
そこでも この用語集が使われています
And the Arab League have now built up a pan-Arab observation unit,
最近では アラブ連盟が立ち上げた 「全アラブ選挙監視ユニット」でも
and they're using it.
この用語集が使われています
So that's all really good.
とても嬉しく思います
However, this work of reference is quite high-pitched.
この用語集の内容はとても高度です
It's complex, and a lot of the terms are quite technical,
複雑で 多くの専門用語を含みます
so the average person probably doesn't need to know at least a third of it.
普通は この中の 3分の1も知っていれば十分です
But the people of the Middle East
でも 中東の人々は 私たちが受けるような
have been deprived of any form of what we know as civic education.
あらゆる市民教育の機会を 奪われてきました
It's part of our curriculum at school.
私たちは学校で習うことですが
It doesn't really exist in that part of the world,
中東では本当に そういった教育はないのです
and I feel it's really the right of everybody
私は 選挙について知ることは
to know how these things work.
全ての人の権利だと思っています
And it's a good thing to think about producing a work of reference
だから 一般の人向けの 選挙用語集もあったら良いのではと
for the average person,
考えているところです
and bearing in mind that now
私たちには それをするための
we have a basis to work with,
基礎がすでにあるわけですし
but also we have technology,
さらにテクノロジーがあります
so we can reach out using telephone apps,
通信アプリで コミュニケーションがとれます
video, animation.
ビデオやアニメーションもあります
There's all sorts of tools that can be used now
そのようなツールを駆使して
to communicate these ideas to people
これらのアイデアを 初めて彼らの言語で
for the first time in their own language.
伝えることができるのです
We hear a lot of misery about the Middle East.
中東での 多くの悲惨な出来事や
We hear the chaos of war. We hear terrorism.
混迷極まる戦争や テロの脅威や
We hear about sectarianism and all this horrible negative news
宗派間の争いといった暗いニュースを
that comes to us all the time.
聞かない日はありません
What we're not hearing is what are the people, the everyday people, thinking?
ですが 現地の普通の人々の考えは 私たちに聞こえてきません
What are they aspiring to?
人々は何を望んでいるのでしょう?
Let's give them the means, let's give them the words.
彼らに手段を 言葉を 与えましょう
The silent majority is silent
物言わぬ多数派の声が届かないのは
because they don't have the words.
それを表現する言葉がないからです
The silent majority needs to know.
物言わぬ多数派は 知るべきです
It is time to provide people with the knowledge tools
今こそ 彼らが新たな知識を取り込むための
that they can inform themselves with.
ツールを提供する時です
The silent majority does not need to be silent.
彼らが黙り続ける必要などありません
Let's help them have a voice.
彼らが声を上げるため 力を貸しましょう
Thank you very much.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)