Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Today I stand before you as a man who lives life to the full

    翻訳: Yusuke Miyawaki 校正: Masaki Yanagishita

  • in the here and now.

    今日 皆さんの前に立っている私は

  • But for a long time,

    今ここにある命を生きている存在です

  • I lived for death.

    でも長い間

  • I was a young man who believed

    私は死ぬために生きていました

  • that jihad is to be understood in the language of force and violence.

    若いころ 力と暴力によって

  • I tried to right wrongs through power and aggression.

    ジハードが果たせると 信じていました

  • I had deep concerns for the suffering of others

    力と攻撃で 世の中を 正そうと思っていました

  • and a strong desire to help and bring relief to them.

    私は人々の苦しみに心を痛め

  • I thought violent jihad was noble,

    人々を苦しみから救いたいと 強く願っていました

  • chivalrous

    暴力によるジハードは崇高で

  • and the best way to help.

    勇敢で

  • At a time when so many of our people --

    人々を救済する 最善の方法だと考えていました

  • young people especially --

    多くのアラブの同胞達が

  • are at risk of radicalization

    特に若者達が

  • through groups like al-Qaeda,

    過激に走る危うさを孕んでいます

  • Islamic State and others,

    アルカイダや

  • when these groups are claiming

    イスラム国をはじめとしたグループが

  • that their horrific brutality and violence are true jihad,

    彼らにこう呼びかけるからです

  • I want to say that their idea of jihad is wrong --

    彼らの 容赦ない暴力こそが 真のジハードなのだと

  • completely wrong --

    私は その考えは 間違いだと伝えたいのです

  • as was mine, then.

    かつて私も 信じていましたが

  • Jihad means to strive to one's utmost.

    それは完全な間違いです

  • It includes exertion and spirituality,

    ジハードの真の意味は 己を高めてゆくことです

  • self-purification

    日々努力し 霊性を高め

  • and devotion.

    己を見つめ 心を清らかにし

  • It refers to positive transformation

    人のために尽くすことです

  • through learning, wisdom and remembrance of God.

    学びや知恵 そして 神の教えを通して

  • The word jihad stands for all those meanings as a whole.

    よりよい自分に変わってゆくことです

  • Jihad may at times take the form of fighting,

    ジハードとは その全てを表す言葉です

  • but only sometimes,

    ジハードが 戦うことを意味することもありますが

  • under strict conditions,

    それは稀なことであり

  • within rules and limits.

    非常に厳しい状況において

  • In Islam,

    規則や制限の下でです

  • the benefit of an act must outweigh the harm or hardship it entails.

    イスラムにおいては

  • More importantly,

    ある行為から得るものが それに伴う 苦しみや困難より勝らなくてはなりません

  • the verses in the Koran that are connected to jihad or fighting

    より重要なのは

  • do not cancel out the verses that talk about forgiveness,

    コーランの中で ジハードと 戦いについて記された言葉は

  • benevolence

    寛大さや

  • or patience.

    博愛の心や

  • But now I believe that there are no circumstances on earth

    忍耐を否定しません

  • where violent jihad is permissible,

    しかし今日 世界各地で起こっている

  • because it will lead to greater harm.

    暴力的なジハードは 決して許されることではありません

  • But now the idea of jihad has been hijacked.

    なぜならそれは恩恵よりも 苦しみをもたらすからです

  • It has been perverted to mean violent struggle

    ジハードの理念は ハイジャックされたかのようです

  • wherever Muslims are undergoing difficulties,

    歪められ 暴力による闘争を指す言葉となり

  • and turned into terrorism

    苦境に悶えるイスラム教徒が

  • by fascistic Islamists like al-Qaeda,

    アルカイダやイスラム国などの

  • Islamic State and others.

    原理主義者によって

  • But I have come to understand

    テロリストにされてしまいます

  • that true jihad means striving to the utmost

    しかし私はわかったのです

  • to strengthen and live those qualities which God loves:

    真のジハードとは 神の愛する徳を磨き 生きるために

  • honesty, trustworthiness,

    己を高めてゆくことだと

  • compassion, benevolence,

    神の愛する徳とは 正直さ 頼りになること

  • reliability, respect,

    同情の心 博愛

  • truthfulness --

    信頼に足ること 他人を尊重する心

  • human values that so many of us share.

    誠実さ

  • I was born in Bangladesh,

    誰もが分かち合う 人として大切なことです

  • but grew up mostly in England.

    私はバングラデシュで 生まれましたが

  • And I went to school here.

    イギリスで育ちました

  • My father was an academic,

    イギリスの学校に通いました

  • and we were in the UK through his work.

    私の父は学者でした

  • In 1971 we were in Bangladesh when everything changed.

    私たち家族は 父の仕事でイギリスに渡りました

  • The War of Independence impacted upon us terribly,

    1971年 まだバングラデシュにいた頃 全てが変わりました

  • pitting family against family,

    独立戦争が私たちを踏みにじったのです

  • neighbor against neighbor.

    家族が 町の人々が

  • And at the age of 12 I experienced war,

    いがみ合い 戦いました

  • destitution in my family,

    私は12歳で戦争を経験しました

  • the deaths of 22 of my relatives in horrible ways,

    家族は飢えに苦しみ

  • as well as the murder of my elder brother.

    22人の親戚が 無残に殺されました

  • I witnessed killing ...

    私の兄もです

  • animals feeding on corpses in the streets,

    人が殺されるところや

  • starvation all around me,

    獣が道端の死体をあさるのを見ました

  • wanton, horrific violence --

    誰もが飢えていました

  • senseless violence.

    不埒な行い 残虐行為

  • I was a young man,

    理不尽な暴力・・・

  • teenager, fascinated by ideas.

    私は若く

  • I wanted to learn,

    まだ十代でした やりたい事が沢山ありました

  • but I could not go to school for four years.

    勉強がしたいと思っていました

  • After the War of Independence,

    でも 4年間 学校に通えませんでした

  • my father was put in prison for two and a half years,

    独立戦争の後

  • and I used to visit him every week in prison,

    父は 2年半 刑務所に入れられました

  • and homeschooled myself.

    毎週 面会に行ったものです

  • My father was released in 1973

    そして 自学自習を続けました

  • and he fled to England as a refugee,

    1973年に 父は釈放され

  • and we soon followed him.

    亡命者としてイギリスに渡り

  • I was 17.

    私たち家族も 父に続きました

  • So these experiences gave me

    私は17歳でした

  • a sharp awareness of the atrocities and injustices in the world.

    そんな経験を通して 私は世の中の残虐さや

  • And I had a strong desire --

    理不尽さを思い知らされました

  • a very keen, deep desire --

    私は強く望んでいました

  • to right wrongs

    とても強く そして深く

  • and help the victims of oppression.

    世の中を正し

  • While studying at college in the UK,

    虐げられた 犠牲者たちを救いたいと

  • I met others who showed me how I could channel that desire

    イギリスの大学で学ぶ間

  • and help through my religion.

    私は仲間と出会いました

  • And I was radicalized --

    彼らはどうしたら思いを果たせるか そして宗教で人々を救えるかを説きました

  • enough to consider violence correct,

    そして私は 原理主義者になっていきました

  • even a virtue under certain circumstances.

    暴力も正当なものであり

  • So I became involved in the jihad in Afghanistan.

    ある状況下では美徳だと 考えるほどにです

  • I wanted to protect the Muslim Afghan population against the Soviet army.

    そして 私はアフガニスタンの ジハードに参加しました

  • And I thought that was jihad:

    ソビエト軍から アフガニスタンの イスラム教徒を守るためでした

  • my sacred duty,

    私はそれをジハードと思っていました

  • which would be rewarded by God.

    神によって報いられる

  • I became a preacher.

    聖なる任務であると思っていました

  • I was one of the pioneers of violent jihad in the UK.

    私は伝道者となりました

  • I recruited,

    私はイギリスにおける 暴力的ジハーディストの先駆者でした

  • I raised funds, I trained.

    同志を募り

  • I confused true jihad

    資金を集め 訓練を施しました

  • with this perversion as presented by the fascist Islamists --

    私には真のジハードが何なのか わかっていませんでした

  • these people who use the idea of jihad

    ファシストのイスラム教者から吹き込まれた 歪んだジハード観のために

  • to justify their lust for power, authority and control on earth:

    彼らは 力と権利を求め 世の中を支配するという欲望を

  • a perversion perpetuated today by fascist Islamist groups

    正当化するために ジハードの名を借りているのです

  • like al-Qaeda, Islamic State and others.

    今日 歪んだジハード観は アルカイダやイスラム国などの

  • For a period of around 15 years,

    原理主義者によって広まっています

  • I fought for short periods of time

    私は原理主義者であった―

  • in Kashmir and Burma,

    15年の中で少しの間

  • besides Afghanistan.

    アフガニスタン以外にも

  • Our aim was to remove the invaders,

    カシミールやミャンマーのためにも戦いました

  • to bring relief to the oppressed victims

    目的は侵略者を撃退すること

  • and of course to establish an Islamic state,

    そして虐げられた犠牲者達を 救うことでした

  • a caliphate for God's rule.

    そして もちろん 神に従い カリフの統治のもとに

  • And I did this openly.

    イスラムの国を創ることでした

  • I didn't break any laws.

    私はそれを胸を張って行いました

  • I was proud and grateful to be British --

    何の法律も犯しませんでした

  • I still am.

    私はイギリス人であることに 誇りをもっていましたし

  • And I bore no hostility against this, my country,

    それは今も同じです

  • nor enmity towards the non-Muslim citizens,

    イギリスに対して 何の敵意も持っていませんでした

  • and I still don't.

    イスラム教徒でない人々にも 敵意などありませんでした

  • During one battle in Afghanistan,

    もちろん今もありません

  • some British men and I formed a special bond

    あるアフガニスタンでの戦いで

  • with a 15-year-old Afghani boy,

    私と 数人のイギリス人は アフガニスタン人の

  • Abdullah,

    15歳の少年と 特別な絆を結びました

  • an innocent, loving and lovable kid

    彼の名はアブドラ

  • who was always eager to please.

    純粋で 愛らしい 愛すべき少年でした

  • He was poor.

    彼は人を喜ばせるのが大好きでした

  • And boys like him did menial tasks in the camp.

    貧しい少年でした

  • And he seemed happy enough,

    彼のような少年達は キャンプで 単純労働をしていました

  • but I couldn't help wonder --

    ですが 彼は幸せそうに見えました

  • his parents must have missed him dearly.

    私は考えずにいられませんでした

  • And they must have dreamt about a better future for him.

    彼の両親は 彼をどんなに恋しがっているだろうかと

  • A victim of circumstance caught up in a war,

    そして彼に幸せな未来を 願っているに違いないと

  • cruelly thrust upon him

    残酷な状況の中で

  • by the cruel circumstances of the time.

    戦争に巻き込まれた 犠牲者としての現実が

  • One day I picked up this unexploded mortar shell in a trench,

    彼に容赦なくのしかかっていました

  • and I had it deposited in a makeshift mud hut lab.

    ある日 私は塹壕で 不発弾を拾いました

  • And I went out on a short, pointless skirmish --

    それを 急ごしらえの 泥壁の小屋に置きました

  • always pointless,

    そして いつもの 短時間の目的もない戦闘に

  • And I came back a few hours later to discover he was dead.

    小屋を出ました

  • He had tried to recover explosives from that shell.

    数時間後 小屋へ戻った時 そこで少年が死んでいました

  • It exploded, and he died a violent death,

    火薬を取り出そうとして 不発弾が爆発し

  • blown to bits by the very same device that had proved harmless to me.

    彼は無残な姿で死んでいたのです

  • So I started to question.

    自分には無害だった 不発弾のために 粉々になって・・・

  • How did his death serve any purpose?

    私は自分に問いかけました

  • Why did he die and I lived?

    彼の死に どんな意味があるのだろう?

  • I carried on.

    なぜ彼は死に 私は生きているのだろう?

  • I fought in Kashmir.

    私はジハードを続けました

  • I also recruited for the Philippines,

    私はカシミールで戦いました

  • Bosnia and Chechnya.

    また フィリピンで

  • And the questions grew.

    ボスニアで チェチェンで新兵勧誘をしました

  • Later in Burma,

    自分への問いは 膨らむばかりでした

  • I came across Rohingya fighters,

    後に 私はミャンマーで

  • who were barely teenagers,

    ロヒンギャの戦士達と出会いました

  • born and brought up in the jungle,

    やっと十代になったばかりの

  • carrying machine guns and grenade launchers.

    彼らは マシンガンと手榴弾発射銃を手に

  • I met two 13-year-olds with soft manners and gentle voices.

    ジャングルで生まれ育った 少年たちでした

  • Looking at me,

    そこで私は 礼儀正しい 2人の13歳の少年と出会いました

  • they begged me to take them away to England.

    彼らは私を見つめ

  • They simply wanted to go to school --

    イギリスに連れて行ってくれと 頼むのでした

  • that was their dream.

    彼らはただ 学校に行きたかったのです

  • My family --

    それが彼らの夢でした

  • my children of the same age --

    私の家族・・・

  • were living at home in the UK,

    彼らと同い年の私の子供は

  • going to school,

    イギリスの家で暮らし

  • living a safe life.

    学校へ通っています

  • And I couldn't help wonder

    平和に暮らしています

  • how much these young boys must have spoken to one another

    私は考えずにいられませんでした

  • about their dreams for such a life.

    この少年たちは そんな平凡な日々を夢見て

  • Victims of circumstances:

    何度語り合ったのだろうかと

  • these two young boys,

    彼らは不条理な世の犠牲者です

  • sleeping rough on the ground, looking up at the stars,

    星を見上げながら

  • cynically exploited by their leaders

    地べたの上で眠り

  • for their personal lust for glory and power.

    指導者達の私利私欲と 権力争いのために

  • I soon witnessed boys like them killing one another

    冷酷に搾取されていました

  • in conflicts between rival groups.

    私はまた 彼らのような少年たちが

  • And it was the same everywhere ...

    グループ同士の諍いで 殺し合うのを見ました

  • Afghanistan, Kashmir, Burma,

    それはありふれた光景でした

  • Philippines, Chechnya;

    アフガニスタン カシミール ミャンマー

  • petty warlords got the young and vulnerable to kill one another

    フィリピン チェチェン・・・

  • in the name of jihad.

    愚かな指導者達のせいで 若者や弱者が殺し合っていました

  • Muslims against Muslims.

    ジハードの名の下に

  • Not protecting anyone against invaders or occupiers;

    イスラム教徒同士で

  • not bringing relief to the oppressed.

    侵略者や支配者から 誰かを守る為でなく

  • Children being used,

    自由のためでもなく

  • cynically exploited;

    子供達はこき使われ

  • people dying in conflicts

    容赦なく搾取され

  • which I was supporting in the name of jihad.

    人々は争い死んでゆきました

  • And it still carries on today.

    私がジハードの名の下に 戦った争いの中で・・・

  • Realizing that the violent jihad

    そして それは今も続いています

  • I had engaged in abroad

    私が外国で参加した

  • was so different --

    暴力的なジハードは

  • such a chasm between what I had experienced

    私の理想とは かけ離れたものだと悟りました

  • and what I thought was sacred duty --

    私が経験したことと 私が聖なる務めと信じたこととは

  • I had to reflect on my activities here in the UK.

    深い裂け目に 隔たれていました

  • I had to consider my preaching,

    私はイギリスで 自分がしてきた事を 省みる必要がありました

  • recruiting, fund-raising,

    深く考える必要がありました 伝道や

  • training,

    人々の勧誘や 資金集めや

  • but most importantly, radicalizing --

    訓練を行い

  • sending young people to fight and die

    なにより重大なのは 若者たちを過激に走らせ

  • as I was doing --

    戦いの死地に送り込んだこと

  • all totally wrong.

    私がやってきた事は

  • So I got involved in violent jihad in the mid '80s,

    全て間違っていました

  • starting with Afghanistan.

    私は80年代の半ばに

  • And by the time I finished it was in the year 2000.

    アフガニスタンを皮切りに 暴力的なジハードに参加し

  • I was completely immersed in it.

    2000年に気が付くその時まで

  • All around me people supported,

    活動に身を捧げました

  • applauded,

    組織では誰もが私を支え

  • even celebrated what we were doing in their name.

    褒め称え

  • But by the time I learned to get out,

    ジハードの名の下で行われる 行いを賛美しました

  • completely disillusioned in the year 2000,

    私は2000年に 自分の過ちを悟り

  • 15 years had passed.

    組織を抜けたときには

  • So what goes wrong?

    15年が経っていました

  • We were so busy talking about virtue,

    振り返ってみると

  • and we were blinded by a cause.

    私たちは 価値観について 論じるのに明け暮れ

  • And we did not give ourselves a chance to develop a virtuous character.

    大義のために 回りが見えなくなっていました

  • We told ourselves we were fighting for the oppressed,

    自分たちの内面を 磨こうとはしませんでした

  • but these were unwinnable wars.

    弱者のために戦っていると 自分達に言い聞かせていました

  • We became the very instrument through which more deaths occurred,

    それらの戦いは 勝てるはずのないものでした

  • complicit in causing further misery

    私たちは まるで死をもたらす機械のように

  • for the selfish benefit of the cruel few.

    より多くの悲劇を 生み出してしまいました

  • So over time,

    少数の残忍な指導者の 私利私欲のために

  • a very long time,

    しかし

  • I opened my eyes.

    長い時が過ぎ

  • I began to dare

    私は目が覚めたのです

  • to face the truth,

    私は目をそらさずに

  • to think,

    真実と向き合い始めました

  • to face the hard questions.

    それまでの人生で出会った

  • I got in touch with my soul.

    自分への問いについて 考えはじめました

  • What have I learned?

    そして自らの魂に触れました

  • That people who engage in violent jihadism,

    私の学んだことをお話しましょう

  • that people who are drawn to these types of extremisms,

    暴力的なジハーディズムに 参加する人々や

  • are not that different to everyone else.

    そのような原理主義に 傾倒する人々は

  • But I believe such people can change.

    普通の人となんら 変わらないのです

  • They can regain their hearts and restore them

    私は 彼らも変われる と信じています

  • by filling them with human values that heal.

    彼らも心を取り戻し 癒されることができます

  • When we ignore the realities,

    そのために 人としての 価値を知る必要があります

  • we discover that we accept what we are told without critical reflection.

    辛い現実から目を背ける時

  • And we ignore the gifts and advantages that many of us would cherish

    人は誰か言われたことを 鵜呑みにしてしまうものです

  • even for a single moment in their lives.

    そして人は 人生の中のいかなる時でも

  • I engaged in actions I thought were correct.

    大切にしていたはずのものを 無視してしまうのです

  • But now I began to question how I knew what I knew.

    私は正しいことを していると思っていました

  • I endlessly told others to accept the truth,

    ですが 今はなぜそう思ったのか 考え始めています

  • but I failed to give doubt its rightful place.

    私は人々に 真実を受け入れよと 繰り返し説きました

  • This conviction that people can change is rooted in my experience,

    しかし それが正しいのか 省みることをしませんでした

  • my own journey.

    人は変われるという確信は 私自身の経験 すなわち

  • Through wide reading,

    人生の旅の中で得たものです

  • reflecting,

    多くの本を読み

  • contemplation, self-knowledge,

    反省し

  • I discovered,

    深く考え 自分を知り

  • I realized that Islamists' world of us and them is false and unjust.

    私は気が付きました

  • Through considering the uncertainties in all that we had asserted,

    私と 仲間たちが築こうとした イスラムの世界は偽物で不当なものだったと

  • to the inviolable truths,

    私たちが信じて疑わなかった

  • incontestable truths,

    神聖で 揺るぎない真実に

  • I developed a more nuanced understanding.

    疑問をさしはさむことで

  • I realized that in a world crowded with variation and contradiction,

    私はもっと柔軟に 考えられるようになりました

  • foolish preachers,

    変化や矛盾で満ちた この世界では

  • only foolish preachers like I used to be,

    かつての私のような

  • see no paradox in the myths and fictions they use to assert authenticity.

    愚かな伝道師は

  • So I understood the vital importance of self-knowledge,

    彼らが真実と説く神話や作り話の 矛盾に目を向けることはありません

  • political awareness

    私は 自分を知ることや

  • and the necessity for a deep and wide understanding

    政治について知ること

  • of our commitments and our actions,

    そして 一人一人の 社会との関わり方や行動が

  • how they affect others.

    他人へどんな影響を与えるか 深く認識することが

  • So my plea today to everyone,

    どれほど重要なことか 気付きました

  • especially those who sincerely believe in Islamist jihadism ...

    私は今日 皆さんに 心からお願いをします

  • refuse dogmatic authority;

    特に イスラム聖戦主義を 信じている人々へ

  • let go of anger, hatred and violence;

    独善的な権威を拒否しましょう

  • learn to right wrongs

    怒りや憎しみや 暴力を捨てましょう

  • without even attempting to justify cruel, unjust and futile behavior.

    残虐で道義に反した行いを 正当化せず

  • Instead create a few beautiful and useful things

    過ちを正すことを学びましょう

  • that outlive us.

    自分たちの命を超えて生きる

  • Approach the world, life,

    少しでも 美しくて 役に立つものを創りましょう

  • with love.

    愛をもって

  • Learn to develop

    世界へ 人生へ歩みよりましょう

  • or cultivate your hearts

    心を高め

  • to see goodness, beauty and truth in others and in the world.

    耕すために

  • That way we do matter more to ourselves ...

    世界や 人々の 優しさや美しさ そして真実を知るために学びましょう

  • to each other,

    そうすればより大切にできるのです 自分自身を

  • to our communities

    お互いを

  • and, for me, to God.

    人々の繋がりを

  • This is jihad --

    そして私は 神を

  • my true jihad.

    それがジハードです

  • Thank you.

    私の真のジハードです

  • (Applause)

    ありがとうございます

Today I stand before you as a man who lives life to the full

翻訳: Yusuke Miyawaki 校正: Masaki Yanagishita

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます