字幕表 動画を再生する
Please meet Jane.
翻訳: Yukino Megan 校正: Misaki Sato
She has a high-risk pregnancy.
ジェーンを紹介します
Within 24 weeks,
彼女はリスクの高い妊婦です
she's on bed rest at the hospital,
まだ妊娠24週間ですが
being monitored for her preterm contractions.
病院のベッドで
She doesn't look the happiest.
早産に結びつく筋収縮を モニターされています
That's in part because it requires technicians and experts
決して幸せそうには見えませんね
to apply these clunky belts on her to monitor her uterine contractions.
その理由の一つは 技術者と専門家が
Another reason Jane is not so happy is because she's worried.
子宮の収縮を観察する重いベルトを 彼女に装着しているからです
In particular, she's worried about what happens
もうひとつの理由はジェーンは 不安だからです
after her 10-day stay on bed rest at the hospital.
特に心配しているのは
What happens when she's home?
10日間の入院の後に 何が起きるのかです
If she were to give birth this early it would be devastating.
家に帰ってから 何が起こるのでしょう?
As an African-American woman,
もし彼女がこの段階で早産したら 非常に残念な結果になるでしょう
she's twice as likely to have a premature birth
彼女はアフリカ系アメリカ人なので
or to have a stillbirth.
早産や死産のリスクは
So Jane basically has one of two options:
2倍になります
stay at the hospital on bed rest,
そこでジェーンには 二つの選択肢があります
a prisoner to the technology until she gives birth,
病院のベッドで安静にして
and then spend the rest of her life paying for the bill;
出産までの間 テクノロジーの囚人となり
or head home after her 10-day stay and hope for the best.
入院費の支払いのため 残りの人生を費やす
Neither of these two options seems appealing.
もしくは10日間の入院後に帰宅し うまくいくよう祈るかのどちらかです
As I began to think about stories like this
どちらの選択肢とも 好ましいとは思えません
and hear about stories like this,
私がこのような話を考えはじめ
I began to ask myself and imagine:
同じような話を聞くようになると
Is there an alternative?
自問し 想像し始めました
Is there a way we could have the benefits of high-fidelity monitoring
別の手段はないだろうか?
that we get with our trusted partners in the hospital
病院内の信頼できるパートナーと組んで
while someone is at home living their daily life?
患者が自宅で 普段通りの生活を送りながら
With that in mind,
高性能なモニターの利点を 活かせる方法はないだろうか?
I encouraged people in my research group
そう考えて
to partner with some clever material scientists,
私は自身の研究グループのメンバーが
and all of us came together and brainstormed.
優秀な物質科学者と提携することを奨励し
And after a long process,
全員で集まって ブレインストーミングを行いました
we came up with a vision, an idea,
そして長い過程を経て
of a wearable system that perhaps you could wear like a piece of jewelry
アクセサリーの様に身に付けられる
or you could apply to yourself like a Band-Aid.
あるいは 絆創膏の様に貼り付けられる
And after many trials and tribulations and years of endeavors,
装着可能なシステムのビジョンと アイディアを得たのです
we were able to come up with this flexible electronic patch
そして試行錯誤の結果
that was manufactured using the same processes
この柔軟性のある電子シールを 完成させました
that they use to build computer chips,
これはコンピューターチップを 作るのと同じ工程で
except the electronics are transferred from a semiconductor wafer
製造されましたが
onto a flexible material that can interface with the human body.
この電子装置は 半導体の固いウェハーではなく
These systems are about the thickness of a human hair.
肌に直接触れられるような 柔軟な素材に変更されました
They can measure the types of information that we want,
これらのシステムは 人の髪の毛程の厚さで
things such as:
我々が求めるタイプの情報を測定できます
bodily movement,
情報とは例えば
bodily temperature,
体の動きや
electrical rhythms of the body
体温
and so forth.
身体の電気的リズムなどです
We can also engineer these systems,
身体の電気的リズムなどです
so they can integrate energy sources,
さらにこれらのシステムの設計もできます
and can have wireless transmission capabilities.
電源を搭載することができて
So as we began to build these types of systems,
無線での送信も可能です
we began to test them on ourselves in our research group.
これらのタイプのシステムを構築し
But in addition, we began to reach out to some of our clinical partners
我々の研究グループで テストを開始しました
in San Diego,
さらに サンディエゴにいる
and test these on different patients in different clinical conditions,
臨床パートナーに連絡し
including moms-to-be like Jane.
異なる症例をもつ複数の患者を対象に テストを始めました
Here is a picture of a pregnant woman in labor at our university hospital
ジェーンのような 母親になる人も含めてです
being monitored for her uterine contractions with the conventional belt.
これは我々の大学病院の 分娩室にいる妊婦が
In addition,
従来のベルトで子宮の収縮を 観察されている写真です
our flexible electronic patches are there.
加えて
This picture demonstrates waveforms pertaining to the fetal heart rate,
我々の柔軟性電子シールも見えます
where the red corresponds to what was acquired
この写真は 胎児の心拍数に関する波形を示し
with the conventional belts,
赤い箇所は従来のベルトで
and the blue corresponds to our estimates
得られた数値です
using our flexible electronic systems and our algorithms.
青い箇所は我々の柔軟な電子システムと
At this moment,
我々の方式を使って予想した数値です
we gave ourselves a big mental high five.
この瞬間
Some of the things we had imagined were beginning to come to fruition,
我々は心の中で祝福し合いました
and we were actually seeing this in a clinical context.
我々が想像したことの いくつかが成果を上げ始め
But there was still a problem.
実際に臨床で目にすることができたのです
The problem was, the way we manufactured these systems
しかしまだ問題が残っていました
was very inefficient,
問題はこれらのシステムを製造する方法は
had low yield
とても非効率的で
and was very error-prone.
歩留まりは悪く
In addition,
エラーが発生しやすいということです
as we talked to some of the nurses in the hospital,
さらに
they encouraged us to make sure
病院の看護師たちと話をすると
that our electronics worked with typical medical adhesives
我々の電子装置が
that are used in a hospital.
病院で使用されている 一般的な医療用テープでも
We had an epiphany and said, "Wait a minute.
動作確認をするように勧められました
Rather than just making them work with adhesives,
ここでひらめきました 「待てよ
let's integrate them into adhesives,
電子装置を接着シートで 貼り付けるのではなく
and that could solve our manufacturing problem."
接着シートに装置を組み込めば
This picture that you see here
製造上の問題を解決できるぞ」
is our ability to embed these censors inside of a piece of Scotch tape
ここにご覧いただく写真は
by simply peeling it off of a wafer.
テープをウェハーから剥がすだけで これらのセンサーをテープに
Ongoing work in our research group allows us to, in addition,
一体化できることを示しています
embed integrated circuits into the flexible adhesives
継続的なプロジェクトにより 我々の研究グループは
to do things like amplifying signals and digitizing them,
柔軟性のあるテープに 集積回路を内蔵することで
processing them
信号の増幅やデジタル化
and encoding for wireless transmission.
信号の処理や
All of this integrated into the same medical adhesives
無線通信のエンコーディングを 可能にしました
that are used in the hospital.
これらの機能全てが 病院で使用されているのと
So when we reached this point,
同じ医療用テープに 統合されました
we had some other challenges,
我々はこの段階に到達した時点で
from both an engineering as well as a usability perspective,
設計と使い勝手の双方の観点から
to make sure that we could make it used practically.
実用性を高めようとしたのですが
In many digital health discussions,
更なる課題にぶつかりました
people believe in and embrace the idea that we can simply digitize the data,
多くの医療電子化の議論で
wirelessly transmit it,
人々が固く信じていることとは 我々はデータを単に電子化して
send it to the cloud,
無線で送信し
and in the cloud,
クラウドに送りさえすれば
we can extract meaningful information for interpretation.
クラウドで
And indeed, you can do all of that,
有用な情報を抽出解析できるということです
if you're not worried about some of the energy challenges.
実を言うと 電源の心配さえなければ
Think about Jane for a moment.
これらは全て実行可能です
She doesn't live in Palo Alto,
ジェーンの例を考えてみましょう
nor does she live in Beverly Hills.
彼女が住んでいるのはパロアルトでも
What that means is,
ビバリーヒルズでもありません
we have to be mindful about her data plan and how much it would cost
どういう意味かというと
for her to be sending out a continuous stream of data.
彼女のデータプランと 継続的なデータ送信にかかる費用を
There's another challenge
考慮する必要があるということです
that not everyone in the medical profession is comfortable talking about.
他にも 医療の専門家の多くが
And that is, that Jane does not have the most trust
あまり語ろうとしない 問題があります
in the medical establishment.
それはジェーンが医療機関を
She, people like her, her ancestors, have not had the best experiences
あまり信頼していないことです
at the hands of doctors and the hospital
ジェーンや 似た境遇の人々や 前の世代の人々は
or insurance companies.
医師や病院 または保険会社から
That means that we have to be mindful of questions of privacy.
手厚く扱われてきませんでした
Jane might not feel that happy
だからこそ個人情報の問題に 気を使う必要があるのです
about all that data being processed into the cloud.
ジェーンにとって全てのデータが クラウド内で処理されることは
And Jane cannot be fooled;
好ましい事ではないでしょう
she reads the news.
それにジェーンには分かっています
She knows that if the federal government can be hacked,
彼女は新聞を読んでいますから
if the Fortune 500 can be hacked,
連邦政府やフォーチュン500企業を
so can her doctor.
ハックできるなら
And so with that in mind,
担当医師も例外ではないことが わかっているのです
we had an epiphany.
この事を考えていると
We cannot outsmart all the hackers in the world,
我々はひらめいたのです
but perhaps we can present them a smaller target.
世界中の全てのハッカーを 負かすことはできませんが
What if we could actually,
攻撃対象となることを 最小限に抑えることはできるでしょう
rather than have those algorithms that do data interpretation
もしクラウド内で
run in the cloud,
データを解析する アルゴリズムを動かすのではなく
what if we have those algorithms run on those small integrated circuits
データを解析する アルゴリズムを動かすのではなく
embedded into those adhesives?
接着シールに内蔵された 小型集積回路の上で
And so when we integrate these things together,
動かしたらどうでしょう?
what this means is that now we can think about the future
そしてこれらのものを統合した今こそ
where someone like Jane can still go about living her normal daily life,
我々は未来について 考えることができるのです
she can be monitored,
ジェーンのような人が モニターされていても
it can be done in a way where she doesn't have to get another job
日常生活を送ることができ
to pay her data plan,
データプランの支払いの為に 別の仕事を見つけなくてもすむ形で
and we can also address some of her concerns about privacy.
実現可能な上に
So at this point,
個人情報への不安に 対応できる そんな未来です
we're feeling very good about ourselves.
現段階で
We've accomplished this,
我々は大変自信をもっています
we've begun to address some of these questions about privacy
我々はこの問題を解決し
and we feel like, pretty much the chapter is closed now.
個人情報についての 幾つかの問題に対処し
Everyone lived happily ever after, right?
プロジェクトの最終章を 迎えていると感じます
Well, not so fast.
これで「めでたしめでたし」ですね?
(Laughter)
ただ そう簡単にはいきません
One of the things we have to remember, as I mentioned earlier,
(笑)
is that Jane does not have the most trust in the medical establishment.
先程私が述べたように 思い出していただきたいのは
We have to remember
ジェーンは医療機関に 高い信頼を寄せているわけではありません
that there are increasing and widening health disparities,
思い出さなければいけないのは
and there's inequity in terms of proper care management.
健康格差はますます広がり
And so what that means is that this simple picture
適切な治療管理が 平等に行われていないことです
of Jane and her data --
つまり この図では ジェーンと彼女のデータを
even with her being comfortable being wirelessly transmitted to the cloud,
簡単に表していて
letting a doctor intervene if necessary --
彼女はデータが無線通信でクラウドに 送信されることや
is not the whole story.
必要であれば医師が関わることにも 満足していますが
So what we're beginning to do
それが全てではないのです
is to think about ways to have trusted parties serve as intermediaries
そこで我々が新たに始めたことは
between people like Jane and her health care providers.
ジェーンの様な人々と 医療機関の仲介を務める
For example, we've begun to partner with churches
信頼できる第三者を置く 方法を考えることです
and to think about nurses that are church members,
具体的には 教会との提携や
that come from that trusted community,
教会という信頼されている コミュニティの一員である看護師が
as patient advocates and health coaches to people like Jane.
ジェーンの様な人々に
Another thing we have going for us
患者支援や健康指導をすることを 検討し始めています
is that insurance companies, increasingly,
もう一つ 我々にとってラッキーなのは
are attracted to some of these ideas.
保険会社からの問い合わせが
They're increasingly realizing
増えていることです
that perhaps it's better to pay one dollar now
彼らが気付き始めたのは
for a wearable device and a health coach,
装着可能な装置と健康指導に
rather than paying 10 dollars later,
今1ドルを支払うほうが
when that baby is born prematurely
早産の新生児が病院内で 最も費用の掛かる
and ends up in the neonatal intensive care unit --
新生児集中治療室に運ばれて
one of the most expensive parts of a hospital.
後で10ドルを支払うことになるより
This has been a long learning process for us.
良いということです
This iterative process of breaking through and attacking one problem
ここまで理解するには 長い時間がかかりました
and not feeling totally comfortable,
問題を解決すると 次の問題が見つかるという繰り返しは
and identifying the next problem,
決して楽なものではありませんが
has helped us go along this path
次の問題を特定できれば
of actually trying to not only innovate with this technology
実際にテクノロジーで 革新するだけでなく
but make sure it can be used for people who perhaps need it the most.
最も必要とする人が 確実に使える様にするという
Another learning lesson we've taken from this process
我々の目標に導いてくれます
that is very humbling,
他にもこの過程から学んだ事は
is that as technology progresses and advances at an accelerating rate,
非常にささやかなことですが
we have to remember that human beings are using this technology,
どんなにテクノロジーが進歩したとしても
and we have to be mindful
人間がこのテクノロジーを 利用している事を思い出し
that these human beings -- they have a face,
意識する必要があります
they have a name
つまり我々人間には 1つの顔—
and a life.
1つの名前—
And in the case of Jane,
1つの命があることです
hopefully, two.
そしてジェーンの場合は
Thank you.
2つの命になってほしいのです
(Applause)
ありがとうございました