Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Let's talk about trust.

    「信頼」の話をしましょう

  • We all know trust is fundamental,

    何事も信頼が要であることは常識ですが

  • but when it comes to trusting people,

    他人に対する信頼に関して言えば

  • something profound is happening.

    とてつもないことが起こりつつあります

  • Please raise your hand

    会場の皆さんの中で

  • if you have ever been a host or a guest on Airbnb.

    Airbnbを ホストまたはゲストとして 利用したことのある人は手を挙げてください

  • Wow. That's a lot of you.

    わぁ とても多いですね

  • Who owns Bitcoin?

    ビットコインを所有している人?

  • Still a lot of you. OK.

    なかなか多いですね

  • And please raise your hand if you've ever used Tinder

    では Tinderを使って 恋人を探そうとしたことがある人は?

  • to help you find a mate.

    では Tinderを使って 恋人を探そうとしたことがある人は?

  • (Laughter)

    (笑)

  • This one's really hard to count because you're kind of going like this.

    これだと皆さん小さく手を挙げるので 数えるのが難しいですね

  • (Laughter)

    (笑)

  • These are all examples of how technology

    今のは3つとも 技術の進歩により

  • is creating new mechanisms

    未知の人 会社 アイデアを

  • that are enabling us to trust unknown people, companies and ideas.

    信頼できるようにする仕組みが 生まれているという例です

  • And yet at the same time,

    しかし 同時に

  • trust in institutions --

    既存の機関に対する信頼は

  • banks, governments and even churches --

    銀行 政府 そして教会に対してでさえ

  • is collapsing.

    崩れつつあります

  • So what's happening here,

    一体何が起こっているのでしょうか?

  • and who do you trust?

    今 私たちが信頼するのは誰なのでしょうか?

  • Let's start in France with a platform -- with a company, I should say --

    まず フランスにあるプラットフォーム というか企業ですね

  • with a rather funny-sounding name,

    むしろ変な響きの名称ですが

  • BlaBlaCar.

    BlaBlaCarです

  • It's a platform that matches drivers and passengers

    長距離移動の際に同乗する人を探す ドライバーと乗客を引き合わせるサービスです

  • who want to share long-distance journeys together.

    長距離移動の際に同乗する人を探す ドライバーと乗客を引き合わせるサービスです

  • The average ride taken is 320 kilometers.

    移動距離は平均で 320キロメートルです

  • So it's a good idea to choose your fellow travelers wisely.

    その間の同乗者は 賢く選びたいですよね

  • Social profiles and reviews help people make a choice.

    利用者はプロフィールやレビューを 参考にして相手を選びます

  • You can see if someone's a smoker, you can see what kind of music they like,

    喫煙者かどうか どんな音楽が好きか

  • you can see if they're going to bring their dog along for the ride.

    犬を連れてくるかどうかも わかるようになっています

  • But it turns out that the key social identifier

    でも実を言うと ここでの人選に肝心な要素は

  • is how much you're going to talk in the car.

    その人が車の走行中に どれだけ喋る人なのか です

  • (Laughter)

    (笑)

  • Bla, not a lot,

    「Bla」が1つなら口数少なめ

  • bla bla, you want a nice bit of chitchat,

    2つなら 多少のお喋りを楽しむ人

  • and bla bla bla, you're not going to stop talking the entire way

    3つだと ロンドンからパリへの道中 話し出したら止まらない人 という意味です

  • from London to Paris.

    3つだと ロンドンからパリへの道中 話し出したら止まらない人 という意味です

  • (Laughter)

    (笑)

  • It's remarkable, right, that this idea works at all,

    これが上手くいっていること自体 驚きですよね

  • because it's counter to the lesson most of us were taught as a child:

    普通の人が 子供の頃に 言い聞かされてきたことと矛盾します

  • never get in a car with a stranger.

    「知らない人の車に乗っちゃダメ」

  • And yet, BlaBlaCar transports more than four million people

    なのにBlaBlaCarで移動する人は 毎月毎月400万人以上いるのです

  • every single month.

    なのにBlaBlaCarで移動する人は 毎月毎月400万人以上いるのです

  • To put that in context, that's more passengers

    比較してみると これは

  • than the Eurostar or JetBlue airlines carry.

    ユーロスターやジェットブルー航空の 利用者を超える数です

  • BlaBlaCar is a beautiful illustration of how technology is enabling

    BlaBlaCarは 技術の力で 世界中何百人もの人々の間に実現している—

  • millions of people across the world to take a trust leap.

    「信頼の飛躍」を表す 見事な実例であると言えます

  • A trust leap happens when we take the risk to do something new or different

    「信頼の飛躍」とは 私たちが何か 新しいことや 従来と違うことをするという

  • to the way that we've always done it.

    リスクを冒すときに生まれるものです

  • Let's try to visualize this together.

    これを頭に描いてみましょう

  • OK. I want you to close your eyes.

    では 目を閉じてください

  • There is a man staring at me with his eyes wide open.

    バッチリ目を見開いて 視線を送ってきている人がいますが

  • I'm on this big red circle. I can see.

    ステージ上の私には分かりますよ!

  • So close your eyes.

    目は閉じて下さいね!

  • (Laughter) (Applause)

    (笑) (拍手)

  • I'll do it with you.

    私も閉じますから

  • And I want you to imagine there exists a gap

    目を閉じて 思い浮かべてください

  • between you and something unknown.

    自分と未知の何かとの間に 隔たりがあるとしましょう

  • That unknown can be someone you've just met.

    この「何か」とは 今 会ったばかりの人だったり

  • It can be a place you've never been to.

    訪れたことのない場所だったり

  • It can be something you've never tried before.

    全く経験のない物事かもしれません

  • You got it?

    頭に浮かびましたか?

  • OK. You can open your eyes now.

    では 目を開けてください

  • For you to leap from a place of certainty,

    確信の世界から飛び出して

  • to take a chance on that someone or something unknown,

    未知の何かや誰かに賭けてみようと 思えるに至るまでには

  • you need a force to pull you over the gap,

    隔たりの向こう側に 引っ張り込んでくれる力が要ります

  • and that remarkable force is trust.

    そんな驚くべき力が「信頼」です

  • Trust is an elusive concept,

    「信頼」とは 捉えどころのない概念ではありますが

  • and yet we depend on it for our lives to function.

    人生が機能するためには 欠かせない要素です

  • I trust my children

    私は 自分の子供たちが

  • when they say they're going to turn the lights out at night.

    夜寝るときに電気を消すと言ったら 子供たちを信頼します

  • I trusted the pilot who flew me here to keep me safe.

    ここに来るときは 安全運航をするはずだと パイロットを信頼しました

  • It's a word we use a lot,

    頻繁に使われる言葉ですが

  • without always thinking about what it really means

    使う人はこの言葉が 実際に何を意味するのか

  • and how it works in different contexts of our lives.

    異なる状況下ではどう機能するのかなど 常に考えたりはしません

  • There are, in fact, hundreds of definitions of trust,

    事実 「信頼」という言葉には 何百とおりもの定義があり

  • and most can be reduced to some kind of risk assessment

    そのうちほとんどは煮詰めれば 一種のリスクアセスメント—

  • of how likely it is that things will go right.

    物事がどれくらいうまくいきそうか という意味合いになります

  • But I don't like this definition of trust,

    でも私はこの定義は苦手です

  • because it makes trust sound rational and predictable,

    「信頼」が合理的で 意外性のないものに聞こえるし

  • and it doesn't really get to the human essence

    信頼によって何が可能になるのかとか

  • of what it enables us to do

    他の人とのつながりを作るにあたって

  • and how it empowers us

    どんな力を生み出すのかというような

  • to connect with other people.

    人間の本質の部分に触れないからです

  • So I define trust a little differently.

    そこで私は 少し違う定義を考えました

  • I define trust as a confident relationship to the unknown.

    「未知のものとの間に築く 安心できる関係」です

  • Now, when you view trust through this lens,

    このような見方で 「信頼」を捉えると

  • it starts to explain why it has the unique capacity

    なぜ信頼には 唯一無二の性質があるのかが分かってきます

  • to enable us to cope with uncertainty,

    人に 先が見えない状況を切り抜け

  • to place our faith in strangers,

    赤の他人に信頼を置き

  • to keep moving forward.

    前に進み続ける力を与える性質です

  • Human beings are remarkable

    人間は 信頼を飛躍させることに

  • at taking trust leaps.

    驚くほどに長けています

  • Do you remember the first time you put your credit card details

    クレジットカード情報を 初めてオンラインで

  • into a website?

    入力したときのことを 憶えていますか?

  • That's a trust leap.

    これが「信頼の飛躍」です

  • I distinctly remember telling my dad

    私は今でもはっきり憶えていますが

  • that I wanted to buy a navy blue secondhand Peugeot on eBay,

    eBayで見た中古の紺色のプジョーを 買おうと思っていると父に話したら

  • and he rightfully pointed out

    ごく正当な指摘を受けました

  • that the seller's name was "Invisible Wizard"

    「出品者名が『姿なき魔法使い』だぞ

  • and that this probably was not such a good idea.

    この人から買うのはやめたほうがいい」

  • (Laughter)

    (笑)

  • So my work, my research focuses on how technology

    さて 私が携わる研究では どのようにして 技術により

  • is transforming the social glue of society,

    社会で人同士をつなぐ役割を持つ 人間の信頼関係に

  • trust between people,

    変革が起きているのかを調べています

  • and it's a fascinating area to study,

    非常に面白い研究分野です

  • because there's still so much we do not know.

    私たちが まだ知らないことが 本当にたくさんあるからです

  • For instance, do men and women trust differently in digital environments?

    例えば 男性と女性ではネットの世界での 心を開き方が異なるのかどうか

  • Does the way we build trust face-to-face translate online?

    生身の人に会って信頼を築く方法が オンラインでも通用するのか

  • Does trust transfer?

    信頼は使い回せるのか

  • So if you trust finding a mate on Tinder,

    つまり Tinderでの恋人探しに 抵抗がない人は

  • are you more likely to trust finding a ride on BlaBlaCar?

    BlaBlaCarで相乗りするのに 抵抗もないのかどうか

  • But from studying hundreds of networks and marketplaces,

    でも 何百もの マッチングサービスを調べた結果

  • there is a common pattern that people follow,

    利用者の行動に 共通のパターンが見られました

  • and I call it "climbing the trust stack."

    私が「信頼の階段を上ること」 と呼ぶ流れです

  • Let me use BlaBlaCar as an example to bring it to life.

    現実味を持たせるために BlaBlaCarの例を使いますね

  • On the first level,

    最初の段階では

  • you have to trust the idea.

    そのアイデアに対する 信頼から入ります

  • So you have to trust

    他人と相乗りすることを

  • the idea of ride-sharing is safe and worth trying.

    安全で試す価値があると 信頼しなければ始まりません

  • The second level is about having confidence in the platform,

    次の段階にあるのは プラットフォームへの信頼です

  • that BlaBlaCar will help you if something goes wrong.

    何かあればサービスの運営側が 力になってくれると信じることです

  • And the third level is about using little bits of information

    そして第3段階では 手に入る多少の情報を使って

  • to decide whether the other person is trustworthy.

    相手のユーザーが信頼に値するかを 決めるというわけです

  • Now, the first time we climb the trust stack,

    この「信頼の階段」を上るとき

  • it feels weird, even risky,

    初めは ぎこちなさや リスクさえ感じるものですが

  • but we get to a point where these ideas seem totally normal.

    そのアイデアがごく普通だと 思えるようになった時点から

  • Our behaviors transform,

    私たちの行動が一変します

  • often relatively quickly.

    たいていは比較的 素早い変化です

  • In other words, trust enables change and innovation.

    別の言い方をすれば 信頼は変化と革新をもたらすのです

  • So an idea that intrigued me, and I'd like you to consider,

    さて 私にはとても 気になっていることがあります

  • is whether we can better understand

    社会における個人の行動が 大きく移り変わる傾向は

  • major waves of disruption and change in individuals in society

    「信頼」というレンズを通すことで

  • through the lens of trust.

    理解しやすくなるでしょうか?

  • Well, it turns out that trust has only evolved

    実を言うと 人類史の中で信頼の形は

  • in three significant chapters throughout the course of human history:

    大きく3つの段階を踏んで 変遷してきたに過ぎません

  • local, institutional

    直接築く信頼 機関を通した信頼

  • and what we're now entering, distributed.

    そして今 台頭している 分散型の信頼です

  • So for a long time,

    長い間

  • until the mid-1800s,

    19世紀中頃まで

  • trust was built around tight-knit relationships.

    信頼とは ごく近しい人同士の間で 築かれるものでした

  • So say I lived in a village

    私が ある村に住んでいたとします

  • with the first five rows of this audience,

    前から5列目の皆さんまでが 村の住人です

  • and we all knew one another,

    誰もが誰もを知っている間柄で

  • and say I wanted to borrow money.

    そこで私がお金を借りたいとします

  • The man who had his eyes wide open, he might lend it to me,

    先ほど目をバッチリ見開いていた方は 貸してくれるかもしれません

  • and if I didn't pay him back,

    もし私がお金を返さなかったら

  • you'd all know I was dodgy.

    みんなの信用を失います

  • I would get a bad reputation,

    評判が下がってしまい

  • and you would refuse to do business with me in the future.

    これからの取引は 断られてしまうというわけです

  • Trust was mostly local and accountability-based.

    信頼とは主に身近な関係の中で作られ 責任に基づくものだったのです

  • In the mid-19th century,

    19世紀の中頃に

  • society went through a tremendous amount of change.

    文明は凄まじい規模で 変遷を遂げました

  • People moved to fast-growing cities such as London and San Francisco,

    人々はロンドンやサンフランシスコなど 急発展する都市部に移り

  • and a local banker here was replaced by large corporations

    大企業が 地元の銀行業にとって代わりました

  • that didn't know us as individuals.

    私たち客との 個人的な関係はありません

  • We started to place our trust

    ここで人は 信頼を 「権威」という

  • into black box systems of authority,

    中身の見えない仕組みに 託すようになりました

  • things like legal contracts and regulation and insurance,

    法的な契約書 規制や保険が これにあたります

  • and less trust directly in other people.

    そして他人を直接信頼することは 減っていきました

  • Trust became institutional and commission-based.

    機関や委託に基づく信頼に 移り変わったわけです

  • It's widely talked about how trust in institutions and many corporate brands

    これは あちこちで言われていますが 機関や多くの企業ブランドへの信頼は

  • has been steadily declining and continues to do so.

    どんどん減少していますし 今後も その傾向が続きます

  • I am constantly stunned by major breaches of trust:

    信頼を大きく裏切る事件の数々には 開いた口がふさがりません

  • the News Corp phone hacking,

    大手メディアの電話盗聴スキャンダルに

  • the Volkswagen emissions scandal,

    フォルクスワーゲンの排ガス検査不正

  • the widespread abuse in the Catholic Church,

    カトリック教会に蔓延する性的虐待

  • the fact that only one measly banker

    金融危機が起こってから捕まった ケチな銀行家は

  • went to jail after the great financial crisis,

    たった1人であったということ

  • or more recently the Panama Papers

    もっと最近のパナマ文書では

  • that revealed how the rich can exploit offshore tax regimes.

    富豪によるオフショア取引が 明るみに出ましたよね

  • And the thing that really surprises me

    本当に驚かされるのは

  • is why do leaders find it so hard

    上に立つ人々の態度です

  • to apologize, I mean sincerely apologize,

    信頼を裏切ったことに対し 誠実に謝罪するのをここまで渋るとは

  • when our trust is broken?

    理解できません

  • It would be easy to conclude that institutional trust isn't working

    機関への信頼は機能していないと 結論づけるのは簡単です

  • because we are fed up

    だって 私たちはもう

  • with the sheer audacity of dishonest elites,

    嘘つきのエリートたちの 厚かましさにうんざりなのですから

  • but what's happening now

    でも 現在起こっている現象は

  • runs deeper than the rampant questioning of the size and structure of institutions.

    機関の仕組みや規模への猛烈な不信よりも もっと深いところにあります

  • We're starting to realize

    みんな 気づき始めているのです

  • that institutional trust

    機関への信頼は

  • wasn't designed for the digital age.

    デジタル時代には向かないのだと いうことです

  • Conventions of how trust is built,

    信頼が築かれ 管理され 失われ 修復されてきた従来の形—

  • managed, lost and repaired --

    信頼が築かれ 管理され 失われ 修復されてきた従来の形—

  • in brands, leaders and entire systems --

    ブランドや 指導者や 制度全体でのやり方は

  • is being turned upside down.

    ひっくり返ってしまいました

  • Now, this is exciting,

    この状況に期待は膨らみますが

  • but it's frightening,

    恐ろしくもあります

  • because it forces many of us to have to rethink

    多くの人にとっては 信頼がどのように築かれ

  • how trust is built and destroyed with our customers, with our employees,

    壊れるのかという常識が覆されるからです

  • even our loved ones.

    顧客や雇用先との間だけでなく 愛する人々との間の信頼もです

  • The other day, I was talking to the CEO of a leading international hotel brand,

    先日 世界有数のホテルのCEOと 話していたときのことです

  • and as is often the case, we got onto the topic of Airbnb.

    よくあることなのですが Airbnbの話になりました

  • And he admitted to me that he was perplexed by their success.

    Airbnbの成功の理由が 全くわからないと言われました

  • He was perplexed at how a company

    他人同士 信頼し合おうとする—

  • that depends on the willingness of strangers to trust one another

    人の気持ちに依存している企業が どうやったら191か国で

  • could work so well across 191 countries.

    こんなにも繁盛できるのだろうかと 理解に苦しんでいるようでした

  • So I said to him that I had a confession to make,

    そこで「実は今まで言わなかったれど」 と切り出すと

  • and he looked at me a bit strangely,

    その人は訝しげな顔をしました

  • and I said --

    私はこう言いました—

  • and I'm sure many of you do this as well --

    覚えのある人も多いはずです—

  • I don't always bother to hang my towels up

    「ホテルを出るときは タオルを

  • when I'm finished in the hotel,

    散らかしておくこともあるけれど

  • but I would never do this as a guest on Airbnb.

    Airbnbで宿泊するときは 絶対にしません」

  • And the reason why I would never do this as a guest on Airbnb

    なぜ 絶対にしないのかというと

  • is because guests know that they'll be rated by hosts,

    ホストに評価を書かれると 分かっているからです

  • and that those ratings are likely to impact their ability

    この評価次第で 今後 同サービスを利用するのに

  • to transact in the future.

    不都合が出るかもしれないからです

  • It's a simple illustration of how online trust will change our behaviors

    シンプルな一例ですが オンラインでの信頼によって

  • in the real world,

    私たちのリアルでの行動が 変わるという—

  • make us more accountable

    しかも 私たちには 到底想像できないような形で

  • in ways we cannot yet even imagine.

    責任ある行動が促されるという例です

  • I am not saying we do not need hotels

    ホテルや従来の権威が必要ないと

  • or traditional forms of authority.

    言っているわけではありません

  • But what we cannot deny

    でも 確実に言えるのは

  • is that the way trust flows through society is changing,

    社会における信頼の流れが 変わりつつあるということです

  • and it's creating this big shift

    大きな方向転換が起こりつつあり

  • away from the 20th century

    機関への信頼で成り立っていた 20世紀に背を向けて

  • that was defined by institutional trust

    機関への信頼で成り立っていた 20世紀に背を向けて

  • towards the 21st century

    分散型の信頼で動かされる 21世紀を突き進んでいるのです

  • that will be fueled by distributed trust.

    分散型の信頼で動かされる 21世紀を突き進んでいるのです

  • Trust is no longer top-down.

    信頼は もはや トップダウン型ではなく

  • It's being unbundled and inverted.

    バラバラになって 反転した形になっています

  • It's no longer opaque and linear.

    不透明な 直線型の信頼は もうありません

  • A new recipe for trust is emerging

    信頼を作る新たな方法が登場しました

  • that once again is distributed amongst people

    繰り返しになりますが 人と人との間に分散する信頼であり

  • and is accountability-based.

    各自の責任ある行動で 成り立つ信頼です

  • And this shift is only going to accelerate

    ブロックチェーンの台頭により この動向は高まる一方です

  • with the emergence of the blockchain,

    ブロックチェーンの台頭により この動向は強まる一方です

  • the innovative ledger technology underpinning Bitcoin.

    これはビットコインの基盤である 革新的な台帳管理技術です

  • Now let's be honest,

    さて 正直な話

  • getting our heads around the way blockchain works

    ブロックチェーンの仕組みを 頭で理解しようとすると

  • is mind-blowing.

    訳がわからなくなります

  • And one of the reasons why is it involves processing

    そうなる理由の1つは

  • some pretty complicated concepts

    この仕組みが 極めて複雑な概念から成る処理を要し

  • with terrible names.

    用語もひどく難解だからです

  • I mean, cryptographic algorithms and hash functions,

    「暗号アルゴリズム」に 「ハッシュ関数」

  • and people called miners, who verify transactions --

    「マイナー」(採掘者)という者が認証する 「トランザクション」(取引)

  • all that was created by this mysterious person

    そして これを全て作り出したのが

  • or persons called Satoshi Nakamoto.

    「中本 哲史」なる謎の人物 または集団であるなんて

  • Now, that is a massive trust leap that hasn't happened yet.

    これこそ とんでもない信頼の飛躍です こんなことは前代未聞です

  • (Applause)

    (笑)

  • But let's try to imagine this.

    でも 想像してみましょう

  • So "The Economist" eloquently described the blockchain

    『エコノミスト』誌では ブロックチェーンのことを

  • as the great chain of being sure about things.

    物事への信頼が連鎖した 見事な仕組みであると雄弁に述べています

  • The easiest way I can describe it is imagine the blocks as spreadsheets,

    私の言葉で できるだけ噛み砕いて言うと ブロックはスプレッドシートのようなもので

  • and they are filled with assets.

    アセット(資産)で埋まっています

  • So that could be a property title.

    土地の所有権であったり

  • It could be a stock trade.

    株式であったり

  • It could be a creative asset, such as the rights to a song.

    音楽の著作権といった 創作物としての資産もあります

  • Every time something moves

    ここで 何らかのアセットが

  • from one place on the register to somewhere else,

    台帳内の ある場所から 別の場所に移動すると

  • that asset transfer is time-stamped

    そのたびにタイムスタンプがついて

  • and publicly recorded on the blockchain.

    ブロックチェーン内の 公開記録となります

  • It's that simple. Right.

    こんなにもシンプルな話なのです

  • So the real implication of the blockchain

    ブロックチェーンがもたらす 真の影響は何かというと

  • is that it removes the need for any kind of third party,

    取引を円滑化するのに いかなる第三者も—

  • such as a lawyer,

    つまり弁護士や

  • or a trusted intermediary, or maybe not a government intermediary

    信用ある仲介業者 おそらく国の仲介機関さえも

  • to facilitate the exchange.

    関わらずに済んでしまうことです

  • So if we go back to the trust stack,

    「信頼の階段」に話を戻すと

  • you still have to trust the idea,

    アイデア自体への信頼も

  • you have to trust the platform,

    プラットフォームへの信頼も必要です

  • but you don't have to trust the other person

    でも 今までの常識的な意味での 相手に対する信頼は

  • in the traditional sense.

    必要なくなります

  • The implications are huge.

    これは重大な影響をもたらすでしょう

  • In the same way the internet blew open the doors to an age of information

    インターネットによって 情報化時代の扉が

  • available to everyone,

    誰に対しても開かれたのと同様に

  • the blockchain will revolutionize trust on a global scale.

    ブロックチェーンによって 「信頼」に世界規模の革命が起きるでしょう

  • Now, I've waited to the end intentionally to mention Uber,

    さて ここまで意図的に Uberには触れないようにしていました

  • because I recognize that it is a contentious

    賛否両論があり ネタとしても 使われ過ぎだと見ているからですが

  • and widely overused example,

    賛否両論があり ネタとしても 使われ過ぎだと見ているからですが

  • but in the context of a new era of trust, it's a great case study.

    新しい信頼の時代という文脈では Uberは優れた事例になります

  • Now, we will see cases of abuse of distributed trust.

    この先 分散型の信頼を 悪用したケースが現れるでしょう

  • We've already seen this, and it can go horribly wrong.

    実際に発生してもいますし 最悪な事態が起こる可能性もあります

  • I am not surprised that we are seeing protests from taxi associations

    世界中でタクシー協会が 抗議運動を起こしており

  • all around the world

    安全性に問題があるとして

  • trying to get governments to ban Uber based on claims that it is unsafe.

    政府に対してUberの禁止を訴えているのは 意外なことではありません

  • I happened to be in London the day that these protests took place,

    これらの抗議運動が起こったとき私は たまたまロンドン市内にいたのですが

  • and I happened to notice a tweet

    たまたま見かけたツイートが

  • from Matt Hancock, who is a British minister for business.

    ビジネス・エネルギー・産業戦略大臣 マット・ハンコックのものでした

  • And he wrote,

    こんなツイートでした

  • "Does anyone have details of this #Uber app everyone's talking about?

    「みんなが話題にしている#Uberの アプリについて教えてほしい

  • (Laughter)

    (笑)

  • I'd never heard of it until today."

    今日まで知らなかったんだ」

  • Now, the taxi associations,

    さて ここでタクシー協会は

  • they legitimized the first layer of the trust stack.

    Uberに対する信頼の 最初の段階を証明してくれました

  • They legitimized the idea that they were trying to eliminate,

    自分たちが廃絶しようとしている アイデアの正当性を証明してしまい

  • and sign-ups increased by 850 percent in 24 hours.

    24時間でUberの登録者数が 850パーセント伸びたのです

  • Now, this is a really strong illustration

    これは 非常に分かりやすい例です

  • of how once a trust shift has happened around a behavior or an entire sector,

    いったん ある行動についての信頼や ある産業における信頼が転換してしまえば

  • you cannot reverse the story.

    もう後戻りはきかないということです

  • Every day, five million people will take a trust leap

    毎日 500万人が 信頼を飛躍させて

  • and ride with Uber.

    Uberを利用しています

  • In China, on Didi, the ride-sharing platform,

    中国では Didiという ライドシェア(相乗り)サービスを利用して

  • 11 million rides taken every day.

    毎日1100万件の相乗りが起きています

  • That's 127 rides per second,

    1秒あたり127件の計算です

  • showing that this is a cross-cultural phenomenon.

    この現象が文化を超えて 起こっているという証拠です

  • And the fascinating thing is that both drivers and passengers report

    何が面白いかって ドライバーと乗客の双方が

  • that seeing a name

    名前が見えるということや

  • and seeing someone's photo and their rating

    誰かの写真や評価が見えることで

  • makes them feel safer,

    安心感が高まると証言しており

  • and as you may have experienced,

    経験者もいるかもしれませんが

  • even behave a little more nicely in the taxi cab.

    タクシーに乗るときよりも 多少感じよく振る舞うかもしれないのです

  • Uber and Didi are early but powerful examples

    UberやDidiは まだ進化途上ながらも

  • of how technology is creating trust between people

    技術によって 人と人の間の信頼が かつて存在しなかった方法や

  • in ways and on a scale never possible before.

    かつては不可能だった規模で 生まれているという格好の例です

  • Today, many of us are comfortable getting into cars driven by strangers.

    こんにち 知らない人が運転する車に 平気で乗れる人はたくさんいます

  • We meet up with someone we swiped right to be matched with.

    アプリで条件が合う相手を見つけて 実際に会ったりもします

  • We share our homes with people we do not know.

    自分の家を見知らぬ他人と シェアしたりもします

  • This is just the beginning,

    これは ほんの始まりでしかありません

  • because the real disruption happening

    いま社会に起こっている真の変動とは

  • isn't technological.

    技術そのものではなく

  • It's the trust shift it creates,

    技術によって起こる 「信頼の変革」だからです

  • and for my part, I want to help people understand this new era of trust

    私自身は この新しい信頼の時代を 人々が理解するための力になりたいと思います

  • so that we can get it right

    私たちが道を外すことなく

  • and we can embrace the opportunities to redesign systems

    より透明性が高く 懐も広く 責任の所在も明確な社会を求めて

  • that are more transparent, inclusive and accountable.

    世の中を変えていけるチャンスを 喜んで迎えられるように

  • Thank you very much.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

  • Thank you.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

Let's talk about trust.

「信頼」の話をしましょう

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 信頼 uber 機関 チェーン ブロック

TED】レイチェル・ボッツマン私たちは機関を信頼するのをやめて、他人を信頼し始めた (We've stopped trusting institutions and started trusting strangers | レイチェル・ボッツマン) (【TED】Rachel Botsman: We've stopped trusting institutions and started trusting strangers (We've stopped trusting institutions and

  • 55 8
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語