字幕表 動画を再生する
It was April, last year.
翻訳: Moe Shoji 校正: Riaki Poništ
I was on an evening out with friends
昨年の4月のことです
to celebrate one of their birthdays.
ある晩 友人の誕生日祝いに 何人かで外出しました
We hadn't been all together for a couple of weeks;
みんなで会うのは 数週間ぶりで
it was a perfect evening, as we were all reunited.
久々の再会には ぴったりの夜でした
At the end of the evening,
その夜の帰り道
I caught the last underground train back to the other side of London.
私はロンドンの反対側へと戻る 地下鉄の最終列車に乗りました
The journey was smooth.
道中は何事もなく
I got back to my local station
最寄り駅に到着した私は
and I began the 10-minute walk home.
家まで徒歩10分の道のりを 歩き始めました
As I turned the corner onto my street,
角を曲がって 自宅のある通りに入り
my house in sight up ahead,
家が視界に入ったところで
I heard footsteps behind me
背後で足音がしました
that seemed to have approached out of nowhere
不意に現れたその足音は
and were picking up pace.
急に迫ってきました
Before I had time to process what was happening,
何が起きているのか 把握する余裕もないうちに
a hand was clapped around my mouth so that I could not breathe,
手で口をふさがれ 息ができなくなりました
and the young man behind me dragged me to the ground,
背後にいた若い男に 地面へと引きずり倒され
beat my head repeatedly against the pavement
頭を何度も 歩道に打ち付けられて
until my face began to bleed,
顔から血が流れ出しました
kicking me in the back and neck
私の背中や首を蹴り飛ばしながら
while he began to assault me,
暴行に及び始めた男は
ripping off my clothes and telling me to "shut up,"
助けを呼ぼうと 懸命にもがく私の 服を引きはがしながら
as I struggled to cry for help.
「黙れ」と命令しました
With each smack of my head to the concrete ground,
コンクリートの地面に 頭を叩き付けられるたびに
a question echoed through my mind that still haunts me today:
意識の中で こだました思いは 今でも忘れることができません
"Is this going to be how it all ends?"
「これで私の人生は終わりなの?」
Little could I have realized, I'd been followed the whole way
まったく気づかなかったのですが 私は駅を出てから
from the moment I left the station.
ずっと後をつけられていたのです
And hours later,
数時間後
I was standing topless and barelegged in front of the police,
私は上半身裸の下着一枚で 警察の前に立たされ
having the cuts and bruises on my naked body photographed
体に残った切り傷や痣を 犯行の証拠として
for forensic evidence.
写真に撮られました
Now, there are few words to describe the all-consuming feelings
この瞬間から数週間にわたって 私を支配し 苦しめた―
of vulnerability, shame, upset and injustice that I was ridden with
心の痛みや恥 動揺や憤りなどが ない交ぜになった気持ちは
in that moment and for the weeks to come.
とても言葉では表せません
But wanting to find a way to condense these feelings
でも こうした様々な気持ちを 何らかの形にすることで
into something ordered that I could work through,
少しずつ消化していけるように 整理したいと思い
I decided to do what felt most natural to me:
一番自然に思える方法を とることにしました
I wrote about it.
文章に書くことにしたのです
It started out as a cathartic exercise.
最初は気持ちを吐き出す 練習として始めました
I wrote a letter to my assaulter,
暴行犯に宛てた手紙を書き
humanizing him as "you,"
犯人に1人の人間である 「あなた」と呼びかけ
to identify him as part of the very community
あの晩 彼が激しく侵害した コミュニティの
that he had so violently abused that night.
一員としての彼に話しかけました
Stressing the tidal-wave effect of his actions,
彼の行いがもたらした 様々な余波を強調しながら
I wrote:
こう書きました
"Did you ever think of the people in your life?
「周囲の人々について 考えたことはありましたか?
I don't know who the people in your life are.
あなたの人生にどんな人が 関わっているかは知りません
I don't know anything about you.
あなたのことは何も知りません
But I do know this:
でも これだけはわかっています
you did not just attack me that night.
その晩 あなたが暴行したのは 私だけではないのです
I'm a daughter, I'm a friend,
私は娘であり 友人であり
I'm a sister, I'm a pupil,
姉妹であり 生徒であり
I'm a cousin, I'm a niece,
従姉妹であり 姪であり
I'm a neighbor;
隣人でもあります
I'm the employee who served everyone coffee
高架下のカフェで コーヒーを出している―
in the café under the railway.
従業員でもあります
And all the people who form these relations to me
私とこうした関係で つながっている人たち 全員が
make up my community.
私のコミュニティを作っています
And you assaulted every single one of them.
あなたはその全員に 暴行を働いたのです
You violated the truth that I will never cease to fight for,
あなたは私が決して あきらめない真実を踏みにじった
and which all of these people represent:
私の周囲の誰もが体現している真実—
that there are infinitely more good people in the world than bad."
世界には悪人よりも善人の方が 圧倒的にたくさんいるという真実を」
But, determined not to let this one incident make me lose faith
しかし 決して この1件のせいで
in the solidarity in my community or humanity as a whole,
自分のコミュニティや人類全体の 連帯感への信頼を失うまいと
I recalled the 7/7 terrorist bombings in July 2005 on London transport,
私は2005年7月の ロンドン同時爆破テロを思い起こしました
and how the mayor of London at the time, and indeed my own parents,
あの時は 当時のロンドン市長や そして私の両親さえも
had insisted that we all get back on the tubes the next day,
翌日から地下鉄を利用すべきだと 主張したのでした
so we wouldn't be defined or changed
自分たちを 不安に陥れた人々によって
by those that had made us feel unsafe.
定義されたり 変えられたりしないためです
I told my attacker,
そこで暴行犯に こう語りかけました
"You've carried out your attack,
「あなたのしたことは爆破テロと同じ
but now I'm getting back on my tube.
でも 私は今後も地下鉄に乗ります
My community will not feel we are unsafe walking home after dark.
私のコミュニティの人々は 夜道を帰ることに不安を覚えたりしません
We will get on the last tubes home,
私たちは終電に乗って帰宅するし
and we will walk up our streets alone,
帰り道を独りで歩きます
because we will not ingrain or submit to the idea
これが自らを危険にさらす行動だ という考えなど
that we are putting ourselves in danger in doing so.
受け入れるつもりはないし 社会にも根付かせたくないからです
We will continue to come together, like an army,
コミュニティの誰かに 危険が及びそうになったら
when any member of our community is threatened.
私たちは軍隊のように団結し 戦い続けるでしょう
And this is a fight you will not win."
この戦いに あなたの勝ち目はありません」
At the time of writing this letter --
この手紙を書いた時には―
(Applause)
(拍手)
Thank you.
ありがとう
(Applause)
(拍手)
At the time of writing this letter,
この手紙を書いた時は
I was studying for my exams in Oxford,
オックスフォード大学での 試験期間中で
and I was working on the local student paper there.
大学の学生新聞で働いていました
Despite being lucky enough to have friends and family supporting me,
幸いなことに 家族や友人が 支えてくれましたが
it was an isolating time.
孤独な時期でもありました
I didn't know anyone who'd been through this before;
こんな経験をした人を 他に知らなかったし
at least I didn't think I did.
少なくとも 知らないと思っていました
I'd read news reports, statistics, and knew how common sexual assault was,
ニュースや統計から 性暴力が どれほどありふれているかは知っていましたが
yet I couldn't actually name a single person
こうした経験を公にしている人を
that I'd heard speak out about an experience of this kind before.
実際1人も知らなかったのです
So in a somewhat spontaneous decision,
そこで ちょっとした思いつきでは ありましたが
I decided that I would publish my letter in the student paper,
書いた手紙を学生新聞に載せることで
hoping to reach out to others in Oxford
オックスフォード大学に いるであろう―
that might have had a similar experience and be feeling the same way.
似たような経験や同じ気持ちを持つ 誰かに届くことを願いました
At the end of the letter,
手紙の最後で
I asked others to write in with their experiences
経験談の投稿を読者に呼びかけました
under the hashtag, "#NotGuilty,"
#NotGuilty(#私は悪くない) というハッシュタグで
to emphasize that survivors of assault could express themselves
性暴力の被害者が 自分に起きた事件について
without feeling shame or guilt about what happened to them --
恥や罪悪感を感じることなく 考えを述べていいのだと強調し
to show that we could all stand up to sexual assault.
私たち全員で性暴力に 立ち向かえると示すためです
What I never anticipated is that almost overnight,
全く想定外だったのですが ほんのひと晩のうちに
this published letter would go viral.
この手紙は 一気に話題になりました
Soon, we were receiving hundreds of stories
あっという間に 世界中の男性や女性から
from men and women across the world,
何百もの体験談が寄せられ
which we began to publish on a website I set up.
自分で立ち上げたウェブサイトに 掲載することにしました
And the hashtag became a campaign.
ハッシュタグは キャンペーンへと発展しました
There was an Australian mother in her 40s who described how on an evening out,
子持ちの40代オーストラリア人女性は 夜の外出中に
she was followed to the bathroom
トイレまで男についてこられて
by a man who went to repeatedly grab her crotch.
何度も股間をつかまれたと 書きました
There was a man in the Netherlands
オランダの ある男性は
who described how he was date-raped on a visit to London
ロンドン訪問中に デートレイプに遭い
and wasn't taken seriously by anyone he reported his case to.
被害を訴えても 誰も 取り合ってくれなかったそうです
I had personal Facebook messages from people in India and South America,
インドや南米の人々から フェイスブックでメッセージが届き
saying, how can we bring the message of the campaign there?
どうしたらキャンペーンを 現地で広められるか相談されました
One of the first contributions we had was from a woman called Nikki,
当初 寄せられた体験談のひとつは ニッキーという女性からで
who described growing up, being molested my her own father.
自分の父親に性的虐待を 受けて育ったというものでした
And I had friends open up to me
友人たちも話してくれました
about experiences ranging from those that happened last week
つい先週起こった出来事から
to those that happened years ago, that I'd had no idea about.
何年も前の出来事まで 想像だにしなかったことばかりでした
And the more we started to receive these messages,
こうしたメッセージが 送られてくるにつれ
the more we also started to receive messages of hope --
希望に満ちたメッセージも 送られてくるようになりました
people feeling empowered by this community of voices
性暴力や被害者非難に立ち向かう コミュニティの声が
standing up to sexual assault and victim-blaming.
人々に力を与えたのです
One woman called Olivia,
オリヴィアという女性は
after describing how she was attacked
長い間 信頼して 大切に思ってきた人に
by someone she had trusted and cared about for a long time,
暴行を受けた時のことを 打ち明けてくれました
said, "I've read many of the stories posted here,
「ここに投稿された話を たくさん読みました
and I feel hopeful that if so many women can move forward,
こんなに多くの女性が 前進できるのなら 私にもできると
then I can, too.
希望が持てました
I've been inspired by many,
多くの話に心を動かされたし
and I hope I can be as strong as them someday.
私も彼女たちのように 強くなりたいです
I'm sure I will."
きっと なってみせます」
People around the world began tweeting under this hashtag,
世界中の人々がツイッターで このハッシュタグを使い始め
and the letter was republished and covered by the national press,
私の手紙は全国紙に取り上げられ 再掲載されました
as well as being translated into several other languages worldwide.
世界中で数カ国語に 翻訳もされました
But something struck me about the media attention
ところで この手紙への メディアの注目について
that this letter was attracting.
気になったことがありました
For something to be front-page news,
何かが一面を飾るからには—
given the word "news" itself,
「ニュース」と称されるからには
we can assume it must be something new or something surprising.
目新しい または驚くべきこととして 扱われていることになります
And yet sexual assault is not something new.
でも 性暴力は 目新しいものではありません
Sexual assault, along with other kinds of injustices,
他のタイプの不当行為と同じように
is reported in the media all the time.
常にメディアで報じられてきました
But through the campaign,
しかし キャンペーンを通して
these injustices were framed as not just news stories,
こうした不当行為が 単なるニュースではなく
they were firsthand experiences that had affected real people,
実在の人々に影響を与えた 実体験として報じられました
who were creating, with the solidarity of others,
そこでは当事者同士が団結し 必要でありながらも
what they needed and had previously lacked:
存在しなかったものが 作り上げられていきました
a platform to speak out,
経験を打ち明ける場所や
the reassurance they weren't alone or to blame for what happened to them
自分は独りではない 自分が悪いのではないという安心感
and open discussions that would help to reduce stigma around the issue.
そして この問題が被害者に与える 不名誉の軽減につながる開かれた議論です
The voices of those directly affected were at the forefront of the story --
記事の前面に出ていたのは 実際に暴行を受けた人々の声であって
not the voices of journalists or commentators on social media.
ジャーナリストやソーシャルメディアの コメントではありませんでした
And that's why the story was news.
だからこそ この話が ニュースであったのです
We live in an incredibly interconnected world
ネット社会である現代では あらゆる人同士がつながっており
with the proliferation of social media,
ソーシャルメディアが繁栄しています
which is of course a fantastic resource for igniting social change.
もちろん 社会に変革を起こすのに 素晴らしいツールではありますが
But it's also made us increasingly reactive,
おかげで 「反応」する文化が どんどん浸透してもいます
from the smallest annoyances of, "Oh, my train's been delayed,"
「電車が遅れている」といった 些細な不平から
to the greatest injustices of war, genocides, terrorist attacks.
戦争、大量虐殺、テロ攻撃といった 深刻な非道行為に対してまで
Our default response has become to leap to react to any kind of grievance
何か不満の表明を見ると すぐに飛びついて「反応」し
by tweeting, Facebooking, hastagging --
ツイートにフェイスブック投稿 ハッシュタグなど
anything to show others that we, too, have reacted.
自分も反応したと 他人に見せるというものです
The problem with reacting in this manner en masse
このように集団で 反応することの問題は
is it can sometimes mean that we don't actually react at all,
時に 何の反応もしなかったことに 等しいということです
not in the sense of actually doing anything, anyway.
結局 何もしていないのと 同じですからね
It might make ourselves feel better,
気分は良くなるかもしれませんし
like we've contributed to a group mourning or outrage,
悲しみや怒りの共有に 貢献したと思うかもしれませんが
but it doesn't actually change anything.
実際には何の変化も 起こしていないのです
And what's more,
さらには
it can sometimes drown out the voices
本当に世間に 訴えかけようとしているような
of those directly affected by the injustice,
実際に悪事の影響を 被った人々の声を
whose needs must be heard.
かき消してしまいさえします
Worrying, too, is the tendency for some reactions to injustice
同様に心配なのは 不正義に対する反応の一部が
to build even more walls,
より多くの壁を作ってしまう傾向にあり
being quick to point fingers with the hope of providing easy solutions
複雑な問題に対して 簡単な解決策を出そうと
to complex problems.
性急に犯人探しをしてしまうことです
One British tabloid, on the publication of my letter,
イギリスのタブロイド紙のひとつは 私の手紙を掲載する際
branded a headline stating,
こういう見出しをつけました
"Oxford Student Launches Online Campaign to Shame Attacker."
「オックスフォードの学生 暴行犯を辱める オンラインキャンペーンを開始」
But the campaign never meant to shame anyone.
でも キャンペーンの目的は 決して誰かを辱めることではなく
It meant to let people speak and to make others listen.
人々が発言し 耳を傾ける場を 作ることでした
Divisive Twitter trolls were quick to create even more injustice,
挑発的なツイッター荒らしは すぐに さらなる害を生みました
commenting on my attacker's ethnicity or class
暴行犯の人種や階級を書き立てて
to push their own prejudiced agendas.
自分の偏見に満ちた考えを 広めようとしたのです
And some even accused me of feigning the whole thing
中には 全部がでっち上げだと 決めつけてくる人もいました
to push, and I quote,
その人によると
my "feminist agenda of man-hating."
「男性嫌悪のフェミニズムの 拡散を狙った自作自演」だそうです
(Laughter)
(笑)
I know, right?
笑えますよね
As if I'm going to be like, "Hey guys! Sorry I can't make it,
まるで私が 「みんな! 悪いけど会えない
I'm busy trying to hate the entire male population
三十路までに全ての男を嫌悪するのに 忙しいの」とでも言ってるかのようです
by the time I'm 30."
(笑)
(Laughter)
これは確信があるんですが
Now, I'm almost sure
そういう人だって面と向かっては 言ってこないはずです
that these people wouldn't say the things they say in person.
でも ソーシャルメディア上では
But it's as if because they might be behind a screen,
画面の向こう側にいて 自宅からアクセスしているせいか
in the comfort in their own home
自分がしていることが 公的な行いであり
when on social media,
他人に読まれ 影響を与えるということを 忘れているかのようです
people forget that what they're doing is a public act --
地下鉄に乗ろうという 話に戻りますが
that other people will be reading it and be affected by it.
もうひとつの大きな懸念は
Returning to my analogy of getting back on our trains,
不当なことに対するネットでの反響が 増幅する「騒音」が
another main concern I have about this noise that escalates
いとも簡単に私たちを「被害者」として 描いてしまうことでした
from our online responses to injustice
これは敗北主義につながります
is that it can very easily slip into portraying us as the affected party,
否定的な状況の後に 前向きになったり 変われる機会を見えにくくする—
which can lead to a sense of defeatism,
心理的な壁のようなものです
a kind of mental barrier to seeing any opportunity for positivity or change
キャンペーンが始まる数ヶ月前
after a negative situation.
いえ 全てが起こる前に
A couple of months before the campaign started
私はオックスフォードの TEDxに行き
or any of this happened to me,
ゼルダ・ラグレインジの 講演を聴きました
I went to a TEDx event in Oxford,
ネルソン・マンデラの 元個人秘書です
and I saw Zelda la Grange speak,
話の中で あるエピソードが 非常に心に残りました
the former private secretary to Nelson Mandela.
マンデラが 南アフリカ・ラグビー協会に
One of the stories she told really struck me.
訴えられた時のことです
She spoke of when Mandela was taken to court
スポーツ不正について 協会の取り調べを要求したためでした
by the South African Rugby Union
法廷で
after he commissioned an inquiry into sports affairs.
マンデラはラグビー協会側の 弁護士団に歩み寄って
In the courtroom,
握手をし
he went up to the South African Rugby Union's lawyers,
それぞれの人と 相手の言語で 会話したといいます
shook them by the hand
ゼルダは抗議しました
and conversed with them, each in their own language.
協会が行った不正を考えれば
And Zelda wanted to protest,
敬意を払うべき相手ではないと
saying they had no right to his respect
マンデラは振り向いて こう言ったそうです
after this injustice they had caused him.
「決して敵に戦いのルールを 決めさせてはいけない」と
He turned to her and said,
この言葉を耳にした時は
"You must never allow the enemy to determine the grounds for battle."
これがなぜ そこまで大事なのかは わかりませんでしたが
At the time of hearing these words,
大事な気がして ノートに書き留めました
I didn't really know why they were so important,
以来 この言葉について 何度も考えています
but I felt they were, and I wrote them down in a notebook I had on me.
自分に対して 不当な仕打ちをした人に
But I've thought about this line a lot ever since.
復讐したり 憎悪を示したりすることは
Revenge, or the expression of hatred
不正義に直面した際の 人間の本能のように思えるでしょうが
towards those who have done us injustice
この悪循環を断ち切る必要があります
may feel like a human instinct in the face of wrong,
不正義という否定的な出来事を 肯定的な社会の変革へと
but we need to break out of these cycles
転換しようと思うのならば
if we are to hope to transform negative events of injustice
さもなければ
into positive social change.
敵に戦いのルールを 決めさせ続けることになり
To do otherwise
二項対立を生みます
continues to let the enemy determine the grounds for battle,
つまり 不正を被った我々は 「被害者」となり
creates a binary,
彼ら「加害者」と 対立させられるのです
where we who have suffered become the affected,
テロ事件の後も 地下鉄に乗り続けたように
pitted against them, the perpetrators.
人々をつなげ コミュニティを作る プラットフォームを
And just like we got back on our tubes,
決して敗北に甘んじることのない場に することが重要です
we can't let our platforms for interconnectivity and community
私はソーシャルメディアで 反応をするなと言っているのではありません
be the places that we settle for defeat.
#NotGuilty キャンペーンを 広められたのは
But I don't want to discourage a social media response,
ほぼ完全にソーシャルメディアの おかげです
because I owe the development of the #NotGuilty campaign
でも 不正義に対しての反応は
almost entirely to social media.
もっとよく考えて 行ってほしいと思います
But I do want to encourage a more considered approach
まずは 2つのことを 自問してみましょう
to the way we use it to respond to injustice.
1つ目は 「なぜ これが不正義だと思うのか?」
The start, I think, is to ask ourselves two things.
私の場合 いくつか理由があります
Firstly: Why do I feel this injustice?
誰かが私や私の愛する人々を 傷つけたから―
In my case, there were several answers to this.
責任を問われたり 与えた損害を認識する必要がないという
Someone had hurt me and those who I loved,
前提の下に実行したからです
under the assumption they wouldn't have to be held to account
それだけでなく 何千人もの男女が日々
or recognize the damage they had caused.
性暴力を受け 泣き寝入りしているのに
Not only that, but thousands of men and women suffer every day
社会は 他の問題と同じようには 時間を割いて報道しません
from sexual abuse, often in silence,
そして未だに被害者が責められます
yet it's still a problem we don't give the same airtime to as other issues.
2つ目に自問すべきは 「理由を踏まえた上で どうしたら
It's still an issue many people blame victims for.
これを変えられるだろうか?」
Next, ask yourself: How, in recognizing these reasons,
私たちにとっての答えは 暴行犯や他の人々の責任を問うことでした
could I go about reversing them?
彼らが引き起こした結果を 突きつけることでした
With us, this was holding my attacker to account -- and many others.
そして 性暴力の問題が 報道で扱われる時間を増やし
It was calling them out on the effect they had caused.
あまりに長い間 避けられてきた議論を
It was giving airtime to the issue of sexual assault,
友人や家族の間、メディアで再開し
opening up discussions amongst friends, amongst families, in the media
被害者には 自分を責めないようにと
that had been closed for too long,
強調することでした
and stressing that victims shouldn't feel to blame
問題を根絶するには この先 長い時間がかかるかもしれませんが
for what happened to them.
こうすることで
We might still have a long way to go in solving this problem entirely.
ソーシャルメディアを 社会正義のための有用なツールとして
But in this way,
教育するツールとして 対話を生み出すツールとして
we can begin to use social media as an active tool for social justice,
権力を持つ人々に問題を訴え 実際に影響を受けた人々の声に
as a tool to educate, to stimulate dialogues,
耳を傾けさせるための ツールとして用いることができます
to make those in positions of authority aware of an issue
こうした問いへの答えは 容易に見つからないこともあり
by listening to those directly affected by it.
実際は まず見つかりません
Because sometimes these questions don't have easy answers.
だからといって よく考えた上での 反応ができないわけではありません
In fact, they rarely do.
不正義に対する憤りを どうやって転換できるか
But this doesn't mean we still can't give them a considered response.
考えつかないような場合でも
In situations where you can't go about thinking
何をできるかではなく 何を「しない」という選択ができるか
how you'd reverse this feeling of injustice,
考えることはできます
you can still think, maybe not what you can do,
さらなる偏見や憎悪で不正義を叩いて 壁を増やさないという選択はできます
but what you can not do.
実際に被害を受けた人々の声を かき消さないようにすることはできます
You can not build further walls by fighting injustice with more prejudice,
不正義について反応したはいいけれど 翌日には話題が移ったからと
more hatred.
忘れてしまわないよう 気をつけることはできます
You can not speak over those directly affected by an injustice.
時には すぐに反応をしないことが 皮肉なことではありますが
And you can not react to injustice, only to forget about it the next day,
目下の最善策であることもあるのです
just because the rest of Twitter has moved on.
不正義によって 怒り 動揺し 血がたぎっているかもしれませんが
Sometimes not reacting instantly is, ironically,
どう反応しようかと あえて考えてみましょう
the best immediate course of action we can take.
しかるべき責任を問いながらも
Because we might be angry, upset and energized by injustice,
不正義に飛びつき 他人を貶めて喜ぶ社会に 自ら陥らないようにしましょう
but let's consider our responses.
インターネットのユーザーが
Let us hold people to account, without descending into a culture
あまりに忘れがちな
that thrives off shaming and injustice ourselves.
「批判」と「罵倒」の区別を 忘れないようにしましょう
Let us remember that distinction,
画面を前にしているからといって
so often forgotten by internet users,
発言する前に考えることを 忘れないようにしましょう
between criticism and insult.
ソーシャルメディアで 騒ぎを起こす時には
Let us not forget to think before we speak,
実害を受けた人々の訴えを かき消すのではなく
just because we might have a screen in front of us.
彼らの声を増幅させましょう
And when we create noise on social media,
インターネットを 自分の経験を語っても独りではないと
let it not drown out the needs of those affected,
思えるような場所に していきましょう
but instead let it amplify their voices,
不正義に対する このような姿勢は
so the internet becomes a place where you're not the exception
インターネットの根本原理を 彷彿とさせます
if you speak out about something that has actually happened to you.
「情報網を築く」 「信号を出す」「接続する」―
All these considered approaches to injustice
こうした言葉にはどれも 人々を「切り離す」のではなく
evoke the very keystones on which the internet was built:
「つなげる」という意味合いがあります
to network, to have signal, to connect --
「正義」と言う言葉を 辞書で引いてみてください
all these terms that imply bringing people together,
「罰」という定義より前に
not pushing people apart.
「法の執行」や 「司法権」よりも前に
Because if you look up the word "justice" in the dictionary,
こう書いてあります
before punishment,
「正しいことを持続させること」
before administration of law or judicial authority,
人々がつながり合い 団結すること以上に
you get:
この世界で「正しい」ことは
"The maintenance of what is right."
ほとんどないと思います
And I think there are few things more "right" in this world
ソーシャルメディアで それを可能にできれば
than bringing people together,
実に力強い「正義」を もたらすことができるでしょう
than unions.
どうもありがとうございました
And if we allow social media to deliver that,
(拍手)
then it can deliver a very powerful form of justice, indeed.
Thank you very much.
(Applause)