Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Good evening.

    翻訳: Kaoru Suzuki 校正: Riaki Poništ

  • My journey to this stage

    こんばんは

  • began when I came to America

    私のこのステージへの道のりは

  • at the age of 17.

    17歳でアメリカへ来た時に

  • You see, I'm one of the 84 million Americans

    始まりました

  • who are immigrants

    私といえば 移民 または 移民の子供である8400万人の

  • or children of immigrants.

    アメリカ人の一人です

  • Each of us has a dream when we come here,

    誰もが夢を抱いてアメリカに来ますが

  • a dream that usually has to be rewritten

    たいてい その夢は 描き直さなければならず

  • and always has to be repurposed.

    調整を余儀なくされるのが常です

  • I was one of the lucky ones.

    私は幸運なほうでした

  • My revised dream led me to the work I do today:

    夢を描き直して 今の仕事に就くことができました

  • training immigrants to run for public office

    移民の人々を 公職に 立候補できるよう指導したり

  • and leading a movement for inclusive democracy.

    包括的な民主主義に向けた運動へと 導いたりする仕事です

  • But I don't want you to think it was a cakewalk,

    しかし それが楽な道のりだったとか

  • that America opened its arms wide and welcomed me.

    アメリカが腕を大きく広げて 私を歓迎したとは思わないでほしいのです

  • It's still not doing that.

    今でもそんなことはありません

  • And I've learned a few lessons along the way

    ここにたどり着くまでに学んだことを

  • that I wanted to share with you,

    いくつかお話したいと思います

  • because I think that together

    私達が力をあわせることで

  • we can make American democracy

    アメリカの民主主義を改善し 強化できると思うからです

  • better and stronger.

    私はインドで生まれました

  • I was born in India,

    世界で最大の民主主義国家です

  • the world's largest democracy,

    そして 4歳の時に

  • and when I was four,

    家族でベリーズへ移住しました

  • my family moved to Belize,

    おそらく世界で最小の民主主義国家です

  • the world's smallest democracy perhaps.

    17歳になって

  • And at the age of 17,

    私はアメリカへ引っ越しました

  • I moved to the United States,

    世界で最も偉大な民主主義国家です

  • the world's greatest democracy.

    渡米したのは英文学を学ぶためです

  • I came because I wanted to study English literature.

    子供の頃は本ばかり読んでいました

  • You see, as a child, I buried my nose in books,

    そして 大人になっても 本を読んで 生計を立てればよいと考えたのです

  • and I thought, why not make a living doing that as an adult?

    しかし 大学を卒業して

  • But after I graduated from college

    修士の学位を取得しても

  • and got a graduate degree,

    理想からは離れた職を転々としていました

  • I found myself moving from one less ideal job to another.

    アメリカに対して 楽観的な見方をしていたせいか

  • Maybe it was the optimism that I had about America

    しばらく時間が経ってからやっと

  • that made me take a while to understand

    状況が変わらないことを悟ったのです

  • that things were not going to change.

    私が開いていると思ったドアは

  • The door that I thought was open

    実際 通れる隙間はごくわずかでした

  • was actually just slightly ajar --

    アメリカという このドアが

  • this door of America

    大きく開くのは 適切な名前で

  • that would open wide if you had the right name,

    適切な肌の色をして

  • the right skin color,

    適切なコネがある人に対してであって

  • the right networks,

    目の前でピシャリと閉まることもあります

  • but could just slam in your face

    不適切な宗教を信仰し

  • if you had the wrong religion,

    不適切な在留資格を持ち

  • the wrong immigration status,

    不適切な肌の色をしている場合です

  • the wrong skin color.

    私はこれに納得がいきませんでした

  • And I just couldn't accept that.

    そこで私は社会起業家になりました

  • So I started a career as a social entrepreneur,

    私のように 若く―

  • starting an organization for young people like myself --

    始めた頃は私も若かったのです―

  • I was young at the time that I started it --

    インド亜大陸にルーツがある人のための 組織を立ち上げました

  • who traced their heritage to the Indian subcontinent.

    この仕事を通じて 私は南アジア人や 他の地域からの移民の代弁者となりました

  • In that work, I became and advocate for South Asians and other immigrants.

    政策課題について 連邦議員に働きかけました

  • I lobbied members of Congress on policy issues.

    選挙日には ボランティアで 出口調査をしました

  • I volunteered on election day to do exit polling.

    しかし 私には投票権も 被選挙権もありませんでした

  • But I couldn't vote, and I couldn't run for office.

    2000年には 市民権の申請費用が

  • So in 2000, when it was announced

    2倍以上値上がりして

  • that the citizenship application fee was going to more than double

    95ドルから225ドルになると 発表されたので

  • from 95 dollars to 225 dollars,

    私は費用に手が届かなくなる前に 市民権を申請することに決めました

  • I decided it was time to apply before I could no longer afford it.

    長い申請の書類には

  • I filled out a long application,

    過去と現在の交友関係も 書かなくてはなりませんでした

  • answering questions about my current and my past affiliations.

    そして 書類を提出した後には

  • And once the application was submitted,

    指紋採取や

  • there were fingerprints to be taken,

    勉強を要するテストもあり

  • a test to study for,

    長い間 順番を待たなければなりません

  • endless hours of waiting in line.

    過剰な審査とも言えるでしょう

  • You might call it extreme vetting.

    そしてようやく 2000年の12月に

  • And then in December of 2000,

    私は何百人もの他の移民達と一緒に

  • I joined hundreds of other immigrants

    ブルックリンのホールに集まり

  • in a hall in Brooklyn

    長い間 我が家だと考えていた国に

  • where we pledged our loyalty

    忠誠を誓いました

  • to a country that we had long considered home.

    留学生だった私がアメリカ市民となるのに 16年かかりました

  • My journey from international student to American citizen took 16 years,

    他の移民達と比べれば 短いほうです

  • a short timeline when you compare it to other immigrant stories.

    そして 私が正式にアメリカ人になった直後に

  • And soon after I had taken that formal step

    2001年9月11日の惨事が起こり

  • to becoming an American,

    移民関連の状況が数十年に渡り 変わってしまうこととなりました

  • the attacks of September 11, 2001,

    私の住むニューヨーク市は

  • changed the immigration landscape for decades to come.

    ショックを受け そして 回復しつつありました

  • My city, New York City,

    その最中に

  • was reeling and healing,

    選挙が行われました

  • and in the midst of it,

    私達が ニューヨークで 喪失感を克服し 回復に向かっている最中に

  • we were in an election cycle.

    2つのことが起こりました

  • Two things happened

    まず マイケル・ブルームバーグが ニューヨーク市長に選出されました

  • as we coped with loss and recovery in New York City.

    さらに 住民投票で

  • Voters elected Michael Bloomberg mayor of New York City.

    ニューヨーク市に 移民政策局を 創設することを採択しました

  • We also adopted by ballot referendum

    この選挙の5ヶ月後に

  • the Office of Immigrant Affairs for the City of New York.

    新任のニューヨーク市長が

  • Five months after that election,

    新しく創設された移民政策局の初代局長に

  • the newly elected mayor

    私を任命しました

  • appointed me the first Commissioner of Immigrant Affairs

    時間を少し巻き戻してみましょう

  • for this newly established office.

    私はベリーズから来た若い移民女性でした

  • I want you to come back to that time.

    アメリカで様々な仕事を転々とした後に

  • I was a young immigrant woman from Belize.

    クイーンズの教会の地下室で

  • I had basically floundered in various jobs in America

    移民社会に根差した組織を立ち上げました

  • before I started a community-based organization

    9.11のテロは 私達移民の社会に 大きな影響を及ぼしました

  • in a church basement in Queens.

    私の家族や 私が世話してきた若者達は

  • The attacks of September 11 sent shock waves through my community.

    学校や職場や空港で

  • People who were members of my family, young people I had worked with,

    嫌がらせを受けていました

  • were experiencing harassment

    そんな中 私が代表となって このような移民達の不安を

  • at schools, at workplaces and in airports.

    政府に伝えることになりました

  • And now I was going to represent their concerns

    私にとってこの仕事ほど 完璧な仕事はありませんでした

  • in government.

    局長となってから 学んだことが2つあります

  • No job felt more perfect for me.

    一つ目は 公務員として市役所で働いている

  • And here are two things I learned when I became Commissioner.

    善良なニューヨーク市民は

  • First, well-meaning New Yorkers

    どれほど移民が法の執行を恐れているか

  • who were in city government holding government positions

    想像もつかないということです

  • had no idea how scared immigrants were

    移民の多くは

  • of law enforcement.

    保安官と 地元警察官と FBIの 区別がつきません

  • Most of us don't really know the difference, do we,

    また 移民の多くは 制服を着た人が

  • between a sheriff and local police and the FBI.

    近所を通ると

  • And most of us, when we see someone in uniform

    心配をしないとしても 気になります

  • going through our neighborhoods

    不法滞在をしている親にとっては

  • feel curiosity, if not concern.

    毎日 子供に行ってらっしゃいと言って

  • So if you're an undocumented parent,

    学校へ送り出し 仕事に行く時に

  • every day when you say goodbye to your child,

    1日の終わりに子供に会えるという

  • send them off to school and go to work,

    保証はありません

  • you don't know what the chances are

    なぜなら 職場に捜査が入ったり

  • that you're going to see them at the end of the day.

    地元警察と偶然出くわしたりすれば

  • Because a raid at your workplace,

    人生が大きく 変わるかもしれないからです

  • a chance encounter with local police

    私が学んだことの二つ目は

  • could change the course of your life forever.

    私のように この恐れを理解していて

  • The second thing I learned is that when people like me,

    英語を習得し アメリカの制度を くぐり抜けてきた人が

  • who understood that fear,

    要職に就くと

  • who had learned a new language, who had navigated new systems,

    誰にもできないし 誰もしないような方法で 移民社会の要望を主張するということです

  • when people like us were sitting at the table,

    私には 恐れる気持ちとは どんなものかわかっていました

  • we advocated for our communities' needs in a way that no one else could or would.

    自分の家族が経験していたからです

  • I understood what that feeling of fear was like.

    それまでに世話した若者達は

  • People in my family were experiencing it.

    同級生からだけでなく 先生からも 嫌がらせを受けていました

  • Young people I had worked with were being harassed,

    私の夫は 付き合っている時

  • not just by classmates,

    移動が多かったため

  • but also by their teachers.

    リュックを使うことや髭を生やすことには 慎重になっていました

  • My husband, then boyfriend,

    2001年に学んだことは 私が投じる一票だけでなく

  • thought twice before he put a backpack on or grew a beard

    私の声や強みにも 意味があるということです

  • because he traveled so much.

    この3つ つまり

  • What I learned in 2001 was that my vote mattered

    移民による投票と 発言と 強みが

  • but that my voice and vantage point also mattered.

    アメリカでの強い民主主義を作るのに 役立つと考えています

  • And it's these three things --

    実際 私達移民には

  • immigrants' votes, voices and vantage points --

    選挙の結果を変えたり

  • that I think can help make our democracy stronger.

    政策論争に新しい問題点を 提起したり

  • We actually have the power

    今だにアメリカで一般的な 白人主義、男性中心という古臭いリーダー像を

  • to change the outcome of elections,

    変えたりする力があります

  • to introduce new issues into the policy debate

    ではどうするか

  • and to change the face of the pale, male, stale leadership

    まずは投票の話から始めましょう

  • that we have in our country today.

    アメリカで投票する人の大部分が

  • So how do we do that?

    白人であるとしても 皆さんは驚かないでしょう

  • Well, let's talk first about votes.

    しかし 投票権を持つ人の3分の1が

  • It will come as no surprise to you

    黒人やラテン系あるいはアジア系だと聞けば きっと驚くことでしょう

  • that the majority of voters in America are white.

    しかし 問題は

  • But it might surprise you to know

    投票権があることだけではなく 投票するかどうかです

  • that one in three voters are black, Latino or Asian.

    2012年 投票権を持つアメリカ人のうち ラテン系とアジア系の半分が

  • But here's the thing:

    投票しませんでした

  • it doesn't just matter who can vote, it matters who does vote.

    このような投票行動は 大統領選挙だけでなく

  • So in 2012, half of the Latino and Asian-American voters

    州や地方の選挙にも影響します

  • did not vote.

    2015年に ラン・ディープという

  • And these votes matter not just in presidential elections.

    ベトナムからの政治難民の 長男として生まれた男性が

  • They matter in local and state elections.

    サン・ホセ市議会議員に 立候補しました

  • In 2015, Lan Diep,

    彼は13票差で負けてしまいました

  • the eldest son of political refugees from Vietnam,

    ランは今年 再び気を奮い立たせ

  • ran for a seat in the San Jose City Council.

    市議会議員に立候補しました

  • He lost that election by 13 votes.

    そして 今度は12票差で勝ちました

  • This year, he dusted off those campaign shoes

    一人一人の投票に重みがあるのです

  • and went back to run for that seat,

    ランのような人物が 政治的発言権を持つことによって

  • and this time he won, by 12 votes.

    変化を起こせます

  • Every one of our votes matters.

    このような声が必要です

  • And when people like Lan are sitting at the policy table,

    その理由の一つには

  • they can make a difference.

    アメリカの指導者層が アメリカの人種構成を 反映していないことがあります

  • We need those voices.

    アメリカには 50万か所以上の 地方や州の役所があります

  • We need those voices

    このうち 移民の中でも2大人種である アジア系 またはラテン系アメリカ人が

  • in part because American leadership

    トップに就いている役所は 2パーセント以下に過ぎません

  • does not look like America's residents.

    ワシントン州のヤキマ市では

  • There are over 500,000 local and state offices in America.

    人口の49パーセントが ラテン系アメリカ人ですが

  • Fewer than 2 percent of those offices are held by Asian-Americans or Latinos,

    今年まで 市議会に ラテン系の議員がいませんでした

  • the two largest immigrant groups in our country.

    2016年 3人のラテン系アメリカ人が 市議会議員に初当選しました

  • In the city of Yakima, Washington,

    カルメン・メンデスはその一人です

  • where 49 percent of the population is Latino,

    カルメンは 家族の中で 初めての大学進学者です

  • there has never been a Latino on the city council until this year.

    メキシコのコリマ市と

  • Three newly elected Latinas joined the Yakima City Council in 2016.

    ワシントン州のヤキマ市で育ちました

  • One of them is Carmenndez.

    ラテン系住民の権利を守るために働く シングルマザーです

  • She is a first-generation college student.

    ヤキマ市議会で

  • She grew up partly in Colima, Mexico,

    ラテン系住民と全てのヤキマ市民の声を 代弁しています

  • and partly in Yakima, Washington.

    そして 自分の娘や ラテン系アメリカ人にとっての

  • She's a single mother, a community advocate.

    手本となったのです

  • Her voice on the Yakima City Council

    三つ目は アメリカの民主主義で 最も活かされていない資産ですが

  • is advocating on behalf of the Latino community

    移民達が持つ強みです

  • and of all Yakima residents.

    私達移民は ここに来るために闘ってきました

  • And she's a role model for her daughter

    目的は 経済的な機会や教育の機会

  • and other Latinas.

    政治的自由や宗教的自由

  • But the third most untapped resource in American democracy

    恋人を追って などと様々です

  • is the vantage point that immigrants bring.

    私達移民は このひたむきさ―

  • We have fought to be here.

    アメリカに対するこの真剣さをもって

  • We have come for economic and educational opportunity.

    公務にも身を尽くすのです

  • We have come for political and religious freedom.

    例えば アシーナ・サルマンは

  • We have come in the pursuit of love.

    先週 アリゾナ州議会議員選挙の

  • That dedication,

    予備選挙に勝ちました

  • that commitment to America

    アシーナの父親は ヨルダン川西岸地区から

  • we also bring to public service.

    シカゴに移住し アシーナの母親と出会いました

  • People like Athena Salman,

    イタリア人とメキシコ人と ドイツ人の血を引く女性です

  • who just last week won the primary

    二人はアリゾナに引っ越し そこに住み着いたのでした

  • for a seat in the Arizona State House.

    アシーナは 州議会議員になったら

  • Athena's father grew up in the West Bank

    教育基金などのために闘う予定です

  • and moved to Chicago,

    これで援助を受けた アシーナのような家庭が

  • where he met her mother.

    誰もが望む経済的な安定を

  • Her mother is part Italian,

    得られるようにです

  • part Mexican and part German.

    移民の票や声や強みが

  • Together they moved to Arizona and built a life.

    アメリカの民主主義に組み込まれるように 皆で取り組まねばなりません

  • Athena, when she gets to the statehouse,

    私だけではなく あなたの責任でもあります

  • is going to fight for things like education funding

    簡単には達成できないでしょう

  • that will help give families like hers a leg up

    何が起こるか誰も知りません

  • so they can achieve the financial stability

    あたかも方程式に 新しい因数を入れるようなものです

  • that we all are looking for.

    それは少し恐く感じるものです

  • Immigrants' votes, voices and vantage points

    皆さんは 私に職を奪われてしまう のではないかと恐れ

  • are what we all need to work to include in American democracy.

    私のほうは その職が 永遠に得られないことを恐れています

  • It's not just my work. It's also yours.

    そして 私達誰もが

  • And it's not going to be easy.

    私達がよく知り 愛するこの国を 失ってしまうのではと恐れています

  • We never know

    私は この国を皆さんに 取り上げられてしまうのではと恐れ

  • what putting a new factor into an equation will do.

    皆さんは 私にアメリカを 乗っ取られてしまうのではと恐れているのです

  • And it's a little scary.

    今年の大統領選挙は激戦で

  • You're scared that I'm going to take away your place at the table,

    私のような経験をしてきた移民達には 指導者の気まぐれで

  • and I'm scared that I'm never going to get a place at the table.

    排除されかねないと 思い知らされる状況です

  • And we're all scared

    私は この国での居場所を 闘って得てきました

  • that we're going to lose this country that we know and love.

    そして これからも毎日闘い続けます

  • I'm scared you're going to take it away from me,

    私は楽観する力を決して失いません

  • and you're scared I'm going to take it away from you.

    私のような移民が 私の前に 私の後ろに そして私の周り中に

  • Look, it's been a rough election year,

    何百万人もいることを知っているからです

  • a reminder that people with my immigration history

    ここは私達移民の国でもあるのですから

  • could be removed at the whim of a leader.

    ありがとうございます

  • But I have fought to be in this country

    (拍手)

  • and I continue to do so every day.

  • So my optimism never wavers,

  • because I know that there are millions of immigrants just like me,

  • in front of me, behind me and all around me.

  • It's our country, too.

  • Thank you.

  • (Applause)

Good evening.

翻訳: Kaoru Suzuki 校正: Riaki Poništ

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 移民 アメリカ 投票 ラテン 選挙

TED】移民の声が民主主義を強くする (移民の声が民主主義を強くする|Sayu Bhojwani) (【TED】Sayu Bhojwani: Immigrant voices make democracy stronger (Immigrant voices make democracy stronger | Sayu Bhojwani))

  • 32 5
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語