Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Imagine that you're a pig farmer.

    翻訳: Tomoyuki Suzuki 校正: Masako Kigami

  • You live on a small farm in the Philippines.

    あなたが養豚業者だとします

  • Your animals are your family's sole source of income --

    フィリピンの小さな養豚場に住んでいて

  • as long as they're healthy.

    家畜だけが あなたの家庭を支える 唯一の収入源ですが

  • You know that any day,

    それも家畜の健康が条件です

  • one of your pigs can catch the flu,

    しかし いつにでも豚の1頭が

  • the swine flu.

    豚インフルエンザに

  • Living in tight quarters, one pig coughing and sneezing

    罹るかもしれません

  • may soon lead to the next pig coughing and sneezing,

    狭い一区画に閉じ込められた 1頭の豚が咳をし 鼻水を垂らせば

  • until an outbreak of swine flu has taken over your farm.

    直ぐに隣の豚も 咳をし 鼻水を垂らし

  • If it's a bad enough virus,

    養豚場全体に豚インフルエンザが 蔓延するかもしれません

  • the health of your herd may be gone in the blink of an eye.

    それが 質の悪いウィルスであれば

  • If you called in a veterinarian,

    たちまちのうちに 群れの健康が侵されます

  • he or she would visit your farm and take samples

    獣医を呼べば

  • from your pigs' noses and mouths.

    養豚場にやってきて 豚の鼻や口から

  • But then they would have to drive back into the city

    サンプルを採取するすることでしょう

  • to test those samples in their central lab.

    しかし サンプルは 中央研究所で分析するために

  • Two weeks later, you'd hear back the results.

    車に積んで 都会まで持ち帰る必要があります

  • Two weeks may be just enough time for infection to spread

    2週間経って 検査結果を聞くことになります

  • and take away your way of life.

    2週間もあれば 感染症が蔓延するのに十分で

  • But it doesn't have to be that way.

    あなたの生活の術は 奪われてしまいます

  • Today, farmers can take those samples themselves.

    でも 別の方法だってあります

  • They can jump right into the pen and swab their pigs' noses and mouths

    現在では 養豚場主は 自らサンプルを採取できます

  • with a little filter paper,

    すぐさま豚小屋に入って行って 豚の鼻と口を

  • place that little filter paper in a tiny tube,

    小さな試験紙で拭き取り

  • and mix it with some chemicals that will extract genetic material

    これを小さな試験管に挿入し

  • from their pigs' noses and mouths.

    化学薬品を混ぜると 豚の鼻や口にあった遺伝物質を

  • And without leaving their farms,

    抽出することができます

  • they take a drop of that genetic material

    養豚場を離れることなく

  • and put it into a little analyzer smaller than a shoebox,

    遺伝物質を1滴採取し

  • program it to detect DNA or RNA from the swine flu virus,

    靴箱よりも小さい 分析器に入れて

  • and within one hour get back the results, visualize the results.

    豚インフルエンザ・ウィルスの DNAかRNAを検知するようにプログラムし

  • This reality is possible

    1時間も経たない内に結果が得られ これを目で確かめることができます

  • because today we're living in the era of personal DNA technology.

    今や我々は パーソナルDNA分析技術の

  • Every one of us can actually test DNA ourselves.

    時代に生きており こんなことが現実に可能なのです

  • DNA is the fundamental molecule the carries genetic instructions

    誰でも実際に自分でDNAを 検査することができます

  • that help build the living world.

    DNAは生命の世界を支える 遺伝的指令を保持する

  • Humans have DNA.

    基本的な分子です

  • Pigs have DNA.

    人間にも

  • Even bacteria and some viruses have DNA too.

    豚にもDNAがあります

  • The genetic instructions encoded in DNA inform how our bodies develop,

    バクテリアだって ある種のウィルスだって DNAを持っています

  • grow, function.

    DNAに記述された遺伝的指令に従い 体は発達し ―

  • And in many cases, that same information can trigger disease.

    成長し 機能していきます

  • Your genetic information

    また 同じ遺伝子情報が 病を引き起こす例も多くあります

  • is strung into a long and twisted molecule, the DNA double helix,

    遺伝子情報は

  • that has over three billion letters,

    DNA二重らせんという 長くねじれた分子に沿って記され

  • beginning to end.

    そこには 端から端まで 30億以上の文字が

  • But the lines that carry meaningful information

    書き込まれています

  • are usually very short --

    しかし 意味のある情報が 書き込まれている部分は ―

  • a few dozen to several thousand letters long.

    大抵の場合 とても短く

  • So when we're looking to answer a question based on DNA,

    数十から 数千文字分しか ありません

  • we actually don't need to read

    ですから ある疑問に DNAに基づいて答えようとするときに

  • all those three billion letters, typically.

    文字通り これらの30億の全ての文字を

  • That would be like getting hungry at night

    調べる必要はありません

  • and having to flip through the whole phone book

    夜中にお腹が減って

  • from cover to cover,

    電話帳の全ページを

  • pausing at every line,

    先頭から終わりまでめくって

  • just to find the nearest pizza joint.

    1行ずつ確かめながら

  • (Laughter)

    ピザ屋を探し出すようなものですね

  • Luckily, three decades ago,

    (笑)

  • humans started to invent tools

    幸いにも 30年前

  • that can find any specific line of genetic information.

    人類は 遺伝子情報の

  • These DNA machines are wonderful.

    特定の部位を探し出す方法を 編み出しました

  • They can find any line in DNA.

    素晴らしいDNA分析装置です

  • But once they find it,

    DNAのどんな部位でも 探し出せます

  • that DNA is still tiny, and surrounded by so much other DNA,

    しかし それを探し出しても

  • that what these machines then do is copy the target gene,

    そのDNA部位はとても小さく しかも 他の多くのDNAに取り囲まれています

  • and one copy piles on top of another,

    そこで これらの装置は 対象とする遺伝子を複製し

  • millions and millions and millions of copies,

    それらを次から次へと

  • until that gene stands out against the rest;

    何百万の複製を積み重ねていって

  • until we can visualize it,

    他のDNAに対し目立つようにし

  • interpret it, read it, understand it,

    視覚化し

  • until we can answer:

    解析し 読み解き 理解し

  • Does my pig have the flu?

    答えを出せるようにします

  • Or other questions buried in our own DNA:

    自分の豚は インフルエンザに罹患しているのか?

  • Am I at risk of cancer?

    他にも 私のDNAに 疑わしい点はないのか?

  • Am I of Irish descent?

    癌のリスクは?

  • Is that child my son?

    アイルランド系の 血を引いているのか?

  • (Laughter)

    あの子は私の子どもなのか?

  • This ability to make copies of DNA, as simple as it sounds,

    (笑)

  • has transformed our world.

    単純なことのように聞こえる DNAの複製技術が

  • Scientists use it every day to detect and address disease,

    この世を変えていきました

  • to create innovative medicines,

    科学者たちはこの技術を用いて 日々 病を検出し 処置し

  • to modify foods,

    革新的な薬を創り出し

  • to assess whether our food is safe to eat

    遺伝子組み換え食品を作ったり

  • or whether it's contaminated with deadly bacteria.

    食品が安全か それとも致死性のバクテリアで 汚染されているかを評価しています

  • Even judges use the output of these machines in court

    食品が安全か それとも致死性のバクテリアで 汚染されているかを評価しています

  • to decide whether someone is innocent or guilty based on DNA evidence.

    また 裁判官はこれらの装置による 分析結果を法廷で用い

  • The inventor of this DNA-copying technique

    DNAによる証拠に基づき 被告が無罪、有罪であるかの判決を下します

  • was awarded the Nobel Prize in Chemistry in 1993.

    このDNA複製技術の発明者は

  • But for 30 years,

    1993年にノーベル化学賞を 受賞しました

  • the power of genetic analysis has been confined to the ivory tower,

    しかし30年の間

  • or bigwig PhD scientist work.

    遺伝子分析の威力を利用できるのは 象牙の塔 つまり

  • Well, several companies around the world

    博士号を持った大物科学者だけに 限られていました

  • are working on making this same technology accessible

    世界のいくつかの企業が

  • to everyday people like the pig farmer,

    同じ技術を 養豚業者や皆さんといった

  • like you.

    誰にでも使えるものにしようと

  • I cofounded one of these companies.

    努力してきました

  • Three years ago,

    私はこのような企業の1つを 他者と共同で創業しました

  • together with a fellow biologist and friend of mine,

    3年前に

  • Zeke Alvarez Saavedra,

    研究仲間で友人でもある 生物学者の―

  • we decided to make personal DNA machines

    ジーク・アルバレス・サーベドラと一緒に

  • that anyone could use.

    誰でも使える パーソナルDNA分析装置を

  • Our goal was to bring DNA science to more people in new places.

    作ろうと決心しました

  • We started working in our basements.

    目標はDNA科学を 新たな場面で より多くの人々に使えるようにすることでした

  • We had a simple question:

    まずは地下室で始めました

  • What could the world look like

    単純な疑問が湧いてきました

  • if everyone could analyze DNA?

    誰もがDNAを分析することができたら

  • We were curious,

    世の中はどう変わるだろうか?

  • as curious as you would have been if I had shown you this picture in 1980.

    この写真を ―

  • (Laughter)

    皆さんが1980年に見たら抱くであろう 好奇心を我々は抱きました

  • You would have thought, "Wow!

    (笑)

  • I can now call my Aunt Glenda from the car

    こう思うことでしょう 「わあ~

  • and wish her a happy birthday.

    今すぐ 車の中から グレンダおばさんに電話を掛けて

  • I can call anyone, anytime.

    『誕生日おめでとう』って言えるし

  • This is the future!"

    いつでも 誰にでも電話が出来る

  • Little did you know,

    これぞ未来ね」

  • you would tap on that phone to make dinner reservations

    仕組みをほとんど知らなくても

  • for you and Aunt Glenda to celebrate together.

    携帯電話の画面をタップして グレンダおばさんと

  • With another tap, you'd be ordering her gift.

    誕生日を祝うために ディナーの予約をし

  • And yet one more tap,

    もう一度ボタンを押して プレゼントを注文し

  • and you'd be "liking" Auntie Glenda on Facebook.

    さらにもう1度タップして

  • And all of this, while sitting on the toilet.

    フェイスブックで おばさんに「いいね」ってします

  • (Laughter)

    これが全て 便座に座りながらできるんです

  • It is notoriously hard to predict where new technology might take us.

    (笑)

  • And the same is true for personal DNA technology today.

    新しい技術が未来をどう変えるか 予測することは 悪名高き難問です

  • For example, I could never have imagined

    同じことが こんにちの パーソナルDNA分析技術にも当てはまります

  • that a truffle farmer, of all people,

    例えば あるたった1人の トリュフ栽培農家が

  • would use personal DNA machines.

    パーソナルDNA分析装置を使うなんて

  • Dr. Paul Thomas grows truffles for a living.

    想像できませんでした

  • We see him pictured here,

    ポール・トーマス博士は 生計を立てるためにトリュフを育てています

  • holding the first UK-cultivated truffle in his hands, on one of his farms.

    この写真に写っている彼は

  • Truffles are this delicacy

    彼の農場で育てた 英国産初のトリュフを手に持っています

  • that stems from a fungus growing on the roots of living trees.

    トリュフは繊細な植物で

  • And it's a rare fungus.

    生きた木の根に生息する ある特定のキノコからできたもので

  • Some species may fetch 3,000, 7,000, or more dollars per kilogram.

    とても希少なキノコなのです

  • I learned from Paul

    種によっては1キログラム当たり 30万から80万円程度します

  • that the stakes for a truffle farmer can be really high.

    ポールが教えてくれたことは

  • When he sources new truffles to grow on his farms,

    トリュフ農家は とても高いリスクを 背負っているということです

  • he's exposed to the threat of knockoffs --

    彼の農園で育てるために 新しいトリュフを入手するとき

  • truffles that look and feel like the real thing,

    まがい物をつかまされるリスクがあります

  • but they're of lower quality.

    見た目にも手触りも 本物であるように思えても

  • But even to a trained eye like Paul's,

    質の低いトリュフもあるのです

  • even when looked at under a microscope,

    しかし ポールほどの 経験を積んだ鑑識眼をもってしても

  • these truffles can pass for authentic.

    顕微鏡で調べてみても

  • So in order to grow the highest quality truffles,

    判定の結果は 本物のトリュフです

  • the ones that chefs all over the world will fight over,

    世界中のシェフが競って求める

  • Paul has to use DNA analysis.

    最高品質のトリュフを育てるために

  • Isn't that mind-blowing?

    ポールはDNA分析に頼ります

  • I bet you will never look at that black truffle risotto again

    びっくりしませんか?

  • without thinking of its genes.

    黒トリュフのリゾットを見たら 皆さんは きっと遺伝子のことを

  • (Laughter)

    思い出すことになるでしょう

  • But personal DNA machines can also save human lives.

    (笑)

  • Professor Ian Goodfellow is a virologist at the University of Cambridge.

    しかしパーソナルDNA分析装置は 人命を救うこともできます

  • Last year he traveled to Sierra Leone.

    イアン・グッドフェロー博士は ケンブリッジ大学のウィルス学者で

  • When the Ebola outbreak broke out in Western Africa,

    昨年 シエラ・レオネを訪れました

  • he quickly realized that doctors there lacked the basic tools

    エボラ熱が西アフリカで流行した時

  • to detect and combat disease.

    医師たちが病気を検知し 処置する術をもっていないことに

  • Results could take up to a week to come back --

    彼は気づきました

  • that's way too long for the patients and the families who are suffering.

    検査結果が送られてくるまでに 1週間はかかり それは―

  • Ian decided to move his lab into Makeni, Sierra Leone.

    病気に苦しむ患者やその家族にとっては あまりにも長い時間でした

  • Here we see Ian Goodfellow

    イアンはシアラ・レオネのマケニに 研究施設を移すことを決心しました

  • moving over 10 tons of equipment into a pop-up tent

    この写真は イアン・グッドフェローが

  • that he would equip to detect and diagnose the virus

    10トン以上の重さがある機器を 組み立て式テントに運び込んでいるところです

  • and sequence it within 24 hours.

    これで 彼は24時間以内に ウィルスを検知し 診断を行い

  • But here's a surprise:

    遺伝子配列を決定することが できることでしょう

  • the same equipment that Ian could use at his lab in the UK

    しかし意外なことがありました

  • to sequence and diagnose Ebola,

    英国にあるイアンの研究室では エボラの遺伝子配列を決定し

  • just wouldn't work under these conditions.

    診断を行うことができるのに

  • We're talking 35 Celsius heat and over 90 percent humidity here.

    同じ装置が ここの環境では作動しないのです

  • But instead, Ian could use personal DNA machines

    35度の高温と90%を超える湿度が 原因なのだと 我々は議論しました

  • small enough to be placed in front of the air-conditioning unit

    代替策としてイアンは パーソナルDNA分析装置を用いました

  • to keep sequencing the virus

    とても小型なので エアコンの前に設置でき

  • and keep saving lives.

    ウィルスの遺伝子配列決定を続行し

  • This may seem like an extreme place for DNA analysis,

    人々の命を守り続けたのです

  • but let's move on to an even more extreme environment:

    ここはDNA分析を行うには 極端な環境にあるかもしれません

  • outer space.

    しかし さらなる極限環境へと お連れしましょう

  • Let's talk about DNA analysis in space.

    宇宙空間です

  • When astronauts live aboard the International Space Station,

    宇宙空間での DNA分析についてお話します

  • they're orbiting the planet 250 miles high.

    宇宙飛行士は 国際宇宙ステーションで生活します

  • They're traveling at 17,000 miles per hour.

    地球の高度400キロのところを 周回しています

  • Picture that --

    時速約2万8千キロで移動しています

  • you're seeing 15 sunsets and sunrises every day.

    想像してみてください

  • You're also living in microgravity,

    毎日日の出と日の入りを 15回 目にします

  • floating.

    ほぼ 無重力状態で

  • And under these conditions, our bodies can do funky things.

    遊泳している状態での生活です

  • One of these things is that our immune systems get suppressed,

    このような状況下では 体はちょっと変わった状態になり得ます

  • making astronauts more prone to infection.

    その1つは 免疫系の働きが抑制され

  • A 16-year-old girl,

    宇宙飛行士は感染症に 罹りやすくなります

  • a high school student from New York, Anna-Sophia Boguraev,

    16才の少女

  • wondered whether changes to the DNA of astronauts

    ニューヨーク出身の高校生 アンナ=ソフィア・ボガラエフは

  • could be related to this immune suppression,

    宇宙飛行士のDNAの変化が

  • and through a science competition called "Genes In Space,"

    免疫系の抑制に 関係しているのではないかと考え

  • Anna-Sophia designed an experiment to test this hypothesis

    「Genes In Space」(宇宙空間での遺伝子) という科学コンペで

  • using a personal DNA machine aboard the International Space Station.

    彼女は パーソナルDNA分析装置を

  • Here we see Anna-Sophia on April 8, 2016, in Cape Canaveral,

    国際宇宙ステーションに搭載することで 仮説を検証するという実験を立案しました

  • watching her experiment launch to the International Space Station.

    この子がアンナ=ソフィアです 2016年4月8日ケープ・カナベラルで

  • That cloud of smoke is the rocket

    国際宇宙ステーションへの 実験的な打ち上げを眺めています

  • that brought Anna-Sophia's experiment to the International Space Station,

    煙状の雲が ロケットで

  • where, three days later,

    アンナ=ソフィアの実験装置を 国際宇宙ステーションへと運びました

  • astronaut Tim Peake carried out her experiment --

    そこでは3日後に

  • in microgravity.

    宇宙飛行士のティム・ピークが 微重力下で彼女の実験計画を

  • Personal DNA machines are now aboard the International Space Station,

    実行に移しました

  • where they can help monitor living conditions

    パーソナルDNA分析装置は 現在 国際宇宙ステーションに搭載されており

  • and protect the lives of astronauts.

    生活条件を監視し

  • A 16-year-old designing a DNA experiment

    宇宙飛行士の命の保護に 役立てることができます

  • to protect the lives of astronauts

    16才の子が設計した

  • may seem like a rarity, the mark of a child genius.

    宇宙飛行士の命を 守るためのDNA実験は

  • Well, to me, it signals something bigger:

    神童の存在を記す 稀な例と思えるかもしれません

  • that DNA technology is finally within the reach of every one of you.

    でも私にとっては より大きなことの予兆と思えます

  • A few years ago,

    DNA分析技術が ついに皆さんの 手の届く所にやってきたということです

  • a college student armed with a personal computer

    数年前のこと

  • could code an app,

    パソコンだけを武器に ある大学生が

  • an app that is now a social network with more than one billion users.

    あるアプリを作りました

  • Could we be moving into a world

    これは今や10億人以上のユーザーを擁する ソーシャルネットワークを築いています

  • of one personal DNA machine in every home?

    では 我々は各家庭に1台

  • I know families who are already living in this reality.

    パーソナルDNA分析装置をもつ 時代に移行するのでしょうか?

  • The Daniels family, for example,

    現実にそんな生活を送っている 家族を知っています

  • set up a DNA lab in the basement of their suburban Chicago home.

    例えば ダニエルズ一家は

  • This is not a family made of PhD scientists.

    シカゴ郊外にある自宅の 地下室にDNAラボを設置しています

  • This is a family like any other.

    博士号をもった 科学者一家ではありません

  • They just like to spend time together doing fun, creative things.

    ごく普通の家族です

  • By day, Brian is an executive at a private equity firm.

    普通に楽しみ 創造的なことをして 時間を一緒に過ごしているだけです

  • At night and on weekends, he experiments with DNA

    日中は ブライアンは 未公開株投資会社の役員を務めており

  • alongside his kids, ages seven and nine,

    夜間と週末は DNA実験によって

  • as a way to explore the living world.

    7才と9才になる子供たちと一緒に

  • Last time I called them,

    生命の世界を探求しています

  • they were checking out homegrown produce from the backyard garden.

    この前 訪問した時

  • They were testing tomatoes that they had picked,

    彼らは裏庭で育てた 自家製の農作物を検査していました

  • taking the flesh of their skin, putting it in a test tube,

    摘み取ったトマトを検査していたのです

  • mixing it with chemicals to extract DNA

    新鮮な皮の部分を取って これを試験管に入れ

  • and then using their home DNA copier

    DNAを抽出するための化学薬品を混ぜ

  • to test those tomatoes for genetically engineered traits.

    家庭用DNA複製装置を使って

  • For the Daniels family,

    トマトの遺伝子工学的な特徴を 調べていました

  • the personal DNA machine is like the chemistry set

    ダニエルズ一家にとっては

  • for the 21st century.

    パーソナルDNA分析装置は 21世紀における

  • Most of us may not yet be diagnosing genetic conditions

    化学実験装置一式のようなものです

  • in our kitchen sinks

    まだ ほとんどの人は 台所の流しで

  • or doing at-home paternity testing.

    遺伝子の状態を診断したり

  • (Laughter)

    自宅で 親子関係の検査を してはいないでしょうね

  • But we've definitely reached a point in history

    (笑)

  • where every one of you could actually get hands-on with DNA

    しかし 我々は 人類史上初めて

  • in your kitchen.

    誰でもが台所で 実際に DNA検査をしてみることが可能な時代に

  • You could copy, paste and analyze DNA

    到達したことは間違いありません

  • and extract meaningful information from it.

    DNAのコピー・ペーストをして分析を行い

  • And it's at times like this that profound transformation

    そして 有益な情報を そこから取り出すことができます

  • is bound to happen;

    この例のような 重大な変革をもたらす出来事は

  • moments when a transformative, powerful technology

    時々 必ず起こります

  • that was before limited to a select few in the ivory tower,

    変革を起こすような強力な技術は

  • finally becomes within the reach of every one of us,

    かつては 象牙の塔だけで利用されていましたが

  • from farmers to schoolchildren.

    ついに 農園主から 学校の子供たちまで

  • Think about the moment

    皆の手の届くところまできたのです

  • when phones stopped being plugged into the wall by cords,

    考えてみてください

  • or when computers left the mainframe

    コードで固定された電話が 壁から解放され

  • and entered your home or your office.

    大型コンピュータの時代が終焉を迎え

  • The ripples of the personal DNA revolution

    自宅や会社でコンピュータを 使えるようになった時のことを

  • may be hard to predict,

    パーソナルDNA革命が どのような波紋をもたらすのか

  • but one thing is certain:

    予測することは困難ですが

  • revolutions don't go backwards,

    1つ確かなことがあります

  • and DNA technology is already spreading faster than our imagination.

    革命は後戻りすることはなく

  • So if you're curious,

    DNA分析技術はすでに 想像以上のスピードで普及しています

  • get up close and personal with DNA -- today.

    皆さんも興味を抱いたのならば

  • It is in our DNA to be curious.

    すぐにでも DNAを身近に感じてみてください

  • (Laughter)

    好奇心は我々のDNAに 組み込まれているんですから

  • Thank you.

    (笑)

  • (Applause)

    ありがとうございました

Imagine that you're a pig farmer.

翻訳: Tomoyuki Suzuki 校正: Masako Kigami

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B2 中上級 日本語 TED dna 分析 トリュフ 遺伝 パーソナル

TED】セバスチャン・クレイブス。個人のDNA検査の時代はここにある(個人のDNA検査の時代はここにある|セバスチャン・クレイブス (【TED】Sebastian Kraves: The era of personal DNA testing is here (The era of personal DNA testing is here | Sebastian Kraves))

  • 29 1
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語