字幕表 動画を再生する
I want to tell you about the future of money.
翻訳: Tomoyuki Suzuki 校正: Misaki Sato
Let's start with a story about this culture
貨幣の未来について お話ししようと思います
that lived in Micronesia in the early 1900s, called the Yap.
まずはミクロネシアにある ヤップという島の
Now, I want to tell you about the Yap
1900年代前半における 貨幣の文化についてお話しします
because their form of money is really interesting.
なぜヤップについて お話しするかというと
They use these limestone discs called Rai stones.
その貨幣の形態が とても興味深いからです
Now, the Yap don't actually move these Rai stones around
彼らはライ・ストーンという 石灰岩でできた円盤を使っていました
or exchange them the way we do with our coins,
ヤップ人は ライ・ストーンを持ち歩いたり
because Rai stones can get to be pretty massive.
我々がやるような方法で 貨幣を交換しません
The largest is about four tons and 12 feet across.
ライ・ストーンはとても重いからです
So the Yap just keep track of who owns part of what stone.
最も大きいものは4トンで 3.6メートルほどの大きさがあります
There's a story about these sailors
だからヤップ人は石のどの部分が 誰のものか記録しているだけなのです
that were transporting a stone across the ocean
ヤップの船乗りたちが
when they ran into some trouble and the stone actually fell in.
海を渡って石を運ぼうとしたときに
The sailors got back to the main island
トラブルに巻き込まれ 石を落としてしまいました
and they told everyone what had happened.
船乗りたちは本土に戻り
And everyone decided that, actually, yes,
起きたことを皆に伝えました
the sailors had the stone and -- why not? -- it still counted.
皆は ― そうなんです ―
Even though it was at the bottom of the ocean,
船乗りたちが石を持っているとし 資産として認めたのです
it was still part of the Yap economy.
石は海の底に沈んでしまったのですが
You might think that this was just a small culture
なおもヤップの経済の一部なのです
a hundred years ago.
皆さんは これは100年前の 小さな文化でのことに
But things like this happen in the Western world as well,
過ぎないと思うかもしれません
and the Yap actually still use a form of these stones.
しかし この様なことが 西側世界で起きており
In 1932, the Bank of France asked the United States
また ヤップ人は今でも このようにして石を使っています
to convert their holdings from dollars into gold.
1932年 フランス銀行は 合衆国に対し
But it was too inconvenient to think about actually shipping
保有株の対価をドルから 金に換算して支払うことを要求しました
all of that gold over to Europe.
しかし 全ての金を ヨーロッパまで実際に輸送することは
So instead, someone went to where that gold was being stored
あまりにも不都合でした
and they just labeled it as belonging to France now.
そこで 金が保管されている場所に 人を派遣し
And everyone agreed that France owned the gold.
「現在 フランスの所有物」との ラベルを張り付けるだけに留めました
It's just like those Rai stones.
そしてフランスが保有する金であると 皆が認めたのです
The point I want to make with these two examples
ライ・ストーンとそっくりです
is that there's nothing inherently valuable
この2つの例で お伝えしたかったのは
about a dollar or a stone or a coin.
ドルであれ 石であれ 貨幣であれ
The only reason these things have any value
それ自体には 固有の価値は 無いということです
is because we've all decided they should.
価値があるとみなされる 唯一の理由は
And because we've decided that,
人々が それらに価値があると 決めたからです
they do.
そう決めたから
Money is about the exchanges and the transactions
そうみなすだけのことです
that we have with each other.
貨幣とは交換したり 互いが持っているものを
Money isn't anything objective.
取引する手段です
It's about a collective story that we tell each other about value.
貨幣そのものは 客観的価値はありません
A collective fiction.
集団が互いに価値を 伝えるための手段です
And that's a really powerful concept.
集団が作り上げた虚構です
In the past two decades,
そして とても強力な概念なのです
we've begun to use digital money.
ここ20年の間に
So I get paid via direct deposit,
デジタルマネーが 使われるようになりました
I pay my rent via bank transfer,
私は口座引き落としで 支払いをしたり
I pay my taxes online.
賃貸料を口座振替で払ったり
And every month,
税金をオンラインで支払ったりします
a small amount of money is deducted from my paycheck
毎月
and invested in mutual funds in my retirement account.
少額のお金が私の給料から 直接差し引かれ
All of these interactions
老後の資金として 投資信託で積立てています
are literally just changing 1's and 0's on computers.
このような取引は全て
There's not even anything physical, like a stone or a coin.
文字通り コンピュータ上で 1と0を書き換えているだけです
Digital money makes it so that I can pay someone around the world
石やコインのような 物理的な存在はありません
in seconds.
デジタルマネーは 世界中の誰に対しても
Now when this works,
一瞬での支払いを可能にします
it's because there are large institutions underwriting every 1 or 0
このやりとりは
that changes on a computer.
主要銀行が コンピュータ上で変化する1、0に応じた
And when it doesn't,
支払いを保証しているからです
it's often the fault of those large institutions.
これが上手く機能しないと
Or at least, it's up to them to fix the problem.
しばしば このような主要銀行の 責任が問われます
And a lot of times, they don't.
少なくとも 銀行側が 問題を修復しなければなりません
There's a lot of friction in the system.
問題は頻繁に発生しています
How long did it take the US credit card companies
システムの不都合が度々起こります
to implement chip and pin?
米国のクレジットカード会社が ICチップを導入するのに
Half my credit cards still don't work in Europe.
どれほどの時間が 掛かったことでしょうか?
That's friction.
私が保有するクレジットカードの半数は 欧州で使えません
Transferring money across borders and across currencies
これが不都合の一例です
is really expensive:
お金を他国に また異なる通貨で 送金することは
friction.
とても費用が掛かります
An entrepreneur in India can set up an online business in minutes,
不都合です
but it's hard for her to get loans and to get paid:
インドの企業家は オンラインビジネスを 短時間で立ち上げることが出来ますが
friction.
ローンを組んだり 支払いを 受けたりすることは簡単ではありません
Our access to digital money and our ability to freely transact
不都合です
is being held captive by these gatekeepers.
デジタルマネーを使って 自由な取引を行うことが
And there's a lot of impediments in the system slowing things down.
銀行の管理者によって 制限されています
That's because digital money isn't really mine,
システム上の多くの制限が 取引の速度を遅らせています
it's entries in databases that belong to my bank,
それは デジタルマネーが 私の自由にはならず
my credit card company or my investment firm.
アクセスするデータベースが 銀行や
And these companies have the right to say "no."
クレジットカード会社や 投資銀行に属しているからです
If I'm a PayPal merchant
そして これらの会社は 「no」と言う権利をもっています
and PayPal wrongly flags me for fraud,
私がPayPalを利用して 商売を行っても
that's it.
PayPalが私を 詐欺師であると誤認すれば
My account gets frozen, and I can't get paid.
それまでです
These institutions are standing in the way of innovation.
私の口座は凍結され 支払いを受けられません
How many of you use Facebook photos, Google Photos,
これらの銀行が 革新を妨げています
Instagram?
多くの人が写真を扱うのに フェイスブックや Googleフォトや
My photos are everywhere.
インスタグラムを使っていますね?
They are on my phone, they're on my laptop,
私の写真は 様々な場所に保存されています
they're on my old phone, they're in Dropbox.
携帯やラップトップ
They're on all these different websites and services.
旧型の携帯 Dropboxなどです
And most of these services don't work together.
様々なウェブ上やサービス上に 保存されています
They don't inter-operate.
これらのサービスは 一体化しておらず
And as a result,
相互に行き来させることはできません
my photo library is a mess.
その結果として
The same thing happens
私の写真ライブラリは 整理がついていません
when institutions control the money supply.
同じようなことが
A lot of these services don't inter-operate,
銀行が貨幣の供給を 管理する時に起きています
and as a result, this blocks what we can do with payment.
これらのサービスの多くが 相互運用をしておらず
And it makes transaction costs go up.
その結果として 支払いに支障をきたしています
So far, we've been through two phases of money.
取引のコストが上昇します
In an analog world, we had to deal with these physical objects,
今までは我々は 2つのタイプの貨幣を使ってきました
and money moved at a certain speed -- the speed of humans.
アナログな世界では 物理的な物体を使い
In a digital world, money can reach much farther and is much faster,
貨幣が移動する速度は 人間が動く速度そのものでした
but we're at the mercy of these gatekeeper institutions.
デジタルの世界の貨幣は ずっと遠くまで ずっと速く届けられます
Money only moves at the speed of banks.
しかし それは銀行という門番の 思いのままになっています
We're about to enter a new phase of money.
貨幣のやりとりは 銀行の処理速度でなされます
The future of money is programmable.
貨幣は新しい時代に 入ろうとしています
When we combine software and currency,
未来の貨幣は プログラムすることが可能です
money becomes more than just a static unit of value,
ソフトウエアと通貨を 融合することによって
and we don't have to rely on institutions for security.
貨幣は 価値を表す変動のない 単なる単位以上の意味を持ち
In a programmable world,
保全のために銀行に 頼る必要がありません
we remove humans and institutions from the loop.
プログラムが可能な世界では
And when this happens,
取引において人と銀行の手を 介することがなくなります
we won't even feel like we're transacting anymore.
これが実現すれば
Money will be directed by software,
取引をする手間さえ 感じなくなることでしょう
and it will just safely and securely flow.
貨幣の動きはソフトウエアが担い
Cryptocurrencies are the first step of this evolution.
安全に確実な流れで やりとりされます
Cryptocurrencies are digital money
仮想通貨は進化の第一歩となります
that isn't run by any government or bank.
仮想通貨は
It's money designed to work in a world without intermediaries.
政府や銀行が介在しない デジタルマネーです
Bitcoin is the most ubiquitous cryptocurrency,
仲介者が不在の世界で 機能するように設計されています
but there are hundreds of them.
ビットコインは最も広く普及している 仮想通貨ですが
There's Ethereum, Litecoin, Stellar, Dogecoin,
仮想通貨には 何百もの種類があります
and those are just a few of the more popular ones.
イーサリアム、ライトコイン ステラ、ドージコイン
And these things are real money.
これらは人気のある仮想通貨の ほんの一例に過ぎません
The sushi restaurant down my street
これらは 本物の貨幣として 通えます
takes Bitcoin.
私が通る街角の寿司レストランでも
I have an app on my phone that I can use to buy sashimi.
ビットコインが使えます
But it's not just for small transactions.
携帯のアプリで 刺身を買うこともできます
In March, there was a transaction that moved around 100,000 bitcoins.
しかし そんな少額の 取引だけではありません
That's the equivalent of 40 million US dollars.
この3月には10万ビットコインの 取引がありました
Cryptocurrencies are based on a special field of mathematics
これは約40億円に相当します
called cryptography.
仮想通貨は暗号理論という 数学のある一分野に
Cryptography is the study of how to secure communication,
基礎を置いています
and it's about two really important things:
暗号理論は通信の安全性を 確保するための学問で
masking information so it can be hidden in plain sight,
とても重要なポイントが2つあります
and verifying a piece of information's source.
パッと見ただけでは解らないように 情報を隠蔽できることと
Cryptography underpins so many of the systems around us.
情報元を検証できることです
And it's so powerful that at times
暗号理論は 日常において 様々なシステムを支えています
the US government has actually classified it as a weapon.
あまりにも重要性が高いので
During World War II, breaking cryptosystems like Enigma
合衆国政府が 武器として扱った時もありました
was critical to decoding enemy transmissions
第二次世界大戦中 「エニグマ」などの 暗号システムを打ち破ることは
and turning the tide of the war.
敵の通信内容を解読する上で決定的に重要で
Today, anyone with a modern web browser is running
戦争の流れすら支配しました
a pretty sophisticated cryptosystem.
今では 最新のウェブ・ブラウザーを 使うことで
It's what we use to secure our interactions on the Internet.
とても洗練された暗号化システムを 使っていることになります
It's what makes it safe for us to type our passwords in
インターネット上の通信の 安全性の確保に用いられています
and to send financial information to websites.
パスワードを入力したり
So what the banks used to give us --
お金に関する情報の ウェブサイトへの送信を安全にします
trustworthy digital money transfer --
これまで銀行は 信頼性の高い―
we can now get with a clever application of cryptography.
デジタルマネーの送金手段を 提供してきましたが
And this means that we don't have to rely on the banks anymore
今では 暗号理論を スマートに応用して使うことができます
to secure our transactions.
このことは安全な送金を行うのに もはや銀行に頼る必要が―
We can do it ourselves.
ないことを意味しています
Bitcoin is based on the very same idea that the Yap used,
自分たち自身でやりとりできるのです
this collective global knowledge of transfers.
ビットコインの仕組みは ヤップの貨幣の概念にとても似ています
In Bitcoin, I spend by transferring Bitcoin,
集団全体が送金を 把握しているということです
and I get paid when someone transfers Bitcoin to me.
ビットコインの世界では ビットコインの送信で支払いとし
Imagine that we had this magic paper.
ビットコインの受信で 対価の受け取りがなされます
So the way that this paper works is I can give you a sheet of it
魔法の紙を想像してみましょう
and if you write something on it,
その仕組みは ― 私があなたに1枚の紙を渡し
it will magically appear on my piece as well.
それにあなたが何かを書き込むと
Let's say we just give everyone this paper
同じ内容が 魔法のように 私の紙にも現れるのです
and everyone writes down the transfers that they're doing
皆がこのような紙を 与えられているとし
in the Bitcoin system.
誰かが ビットコインのシステム上で
All of these transfers get copied around to everyone else's pieces of paper.
送金内容を書き込むと
And I can look at mine
全ての送金内容が 全員の紙に複写されるといったことです
and I'll have a list of all of the transfers that are happening
私の紙を見てみると
in the entire Bitcoin economy.
ビットコイン社会全体の
This is actually what's happening with the Bitcoin blockchain,
全ての送金記録を知ることができます
which is a list of all of the transactions in Bitcoin.
このようにしてビットコインの ブロックチェーン(分散型ネットワーク)では
Except, it's not done through paper.
全ての送金を記述しています
It's done through computer code,
ただ違いがあって 紙の上で処理するのではなく
running on thousands of networked computers
コンピュータ・プログラムが
around the world.
ネットでつながる世界中の 無数のコンピュータ上で
All of these computers are collectively confirming
この処理をします
who owns what Bitcoin.
これらの全てのコンピュータが 全体として
So the Bitcoin blockchain is core to how Bitcoin works.
ビットコインの保有者を確証します
But where do bitcoins actually come from?
つまりビットコイン・ブロックチェーンが 中枢機能を果たしています
Well, the code is designed to create new Bitcoin
ではビットコインは 一体どこで鋳造されるのでしょうか?
according to a schedule.
スケジュールに従って 新たなビットコインを生み出すように
And the way that it works is that to get those Bitcoin,
プログラムが書かれています
I have to solve a puzzle -- a random cryptographic puzzle.
このビットコインを入手する方法として
Imagine that we had 15 dice,
乱数的な暗号パズルを 解くことがあります
and we were throwing these dice over and over again.
15個のサイコロがあって
Whenever the dice come up all sixes,
これらを何度も何度も 振ることを想像してみましょう
we say that we win.
全てのサイコロの目が6になった時
This is very close to what these computers are all actually doing.
「当たり」とみなします
They're trying over and over again to land on the right number.
これと似たような事を これらのコンピュータが実行しています
And when they do,
正しい数字になるまで 何度も何度も試行します
we say that they've solved the puzzle.
そして「当たる」と
The computer that solves the puzzle
パズルが解けたことになります
publishes its solution to the rest of the network
パズルを解いたプログラムは
and collects its reward: new bitcoins.
ネットワーク上の他のコンピュータに 解を公表し
And in the act of solving this puzzle,
その見返りとして 新しいビットコインを受け取ります
these computers are actually helping to secure the Bitcoin blockchain
このパズルを解くことにより
and add to the list of transactions.
コンピュータはビットコインの ブロックチェーンの安全性を裏打ちし
There are actually people all over the world running this software,
取引リストに加えていきます
and we call them Bitcoin miners.
このソフトを走らせている人々は 世界中にいます
Anyone can become a Bitcoin miner.
これを ビットコインの採掘と言います
You can go download the software right now
誰でもビットコインを採掘できます
and run it in your computer and try to collect some bitcoins.
皆さんも今すぐにソフトを ダウンロードして
I can't say that I would recommend it,
自分のコンピュータで ビットコインの取得を試すことができます
because right now, the puzzle is so hard and the network is so powerful,
でもお勧めはしません
that if I tried to mine Bitcoin on my laptop,
なぜなら 今ではパズルはとても難解で 強力なネットワークがあるので
I probably wouldn't see any for about two million years.
私がラップトップ上で 採掘しようとしても
The miners, professional miners, use this special hardware
2百万年もの間 何も得ることはないでしょう
that's designed to solve the puzzle really fast.
プロのマイナーたちは パズルを とても高速で解くように設計された
Now, the Bitcoin network and all of this special hardware,
特別なハードウェアを使っています
there are estimates that the amount of energy it uses
今では ビットコインのネットワーク通信と これらの特殊なハードウェアが
is equivalent to that of a small country.
消費するエネルギーは 1つの小さな国の消費量に
So, the first set of cryptocurrencies
相当すると見積もられています
are a little bit slow and a little bit cumbersome.
第一世代の仮想通貨は
But the next generation is going to be so much better and so much faster.
動作がやや遅く 少し手間もかかりましたが
Cryptocurrencies are the first step
次世代のものはずっと使い勝手が良く 高速になってきています
to a world with a global programmable money.
仮想通貨は プログラム可能な貨幣が―
And in a world with programmable money,
流通する世界への 最初のステップとなります
I can pay anyone else securely
プログラム可能な貨幣が 流通する世界では
without having to sign up or ask permission,
署名したり 許可を求めたり
or do a conversion or worry about my money getting stuck.
換算したりすることなく 安全に支払いをすることが可能で
And I can send money around the world.
また貨幣の置き場所に 憂慮することもありません
This is a really amazing thing.
そして世界中に 送金することができます
It's the idea of permission-less innovation.
これは とても素晴らしいことです
The Internet caused an explosion of innovation,
許可を求めることが不要な 技術改革という概念です
because it was built upon an open architecture.
インターネットは 爆発的な技術改革を産み出しました
And just like the Internet changed the way we communicate,
オープンなシステム構成のおかげです
programmable money is going to change the way we pay,
インターネットが コミュニケーションのあり方を変えたように
allocate and decide on value.
プログラム可能な貨幣は 支払方法や
So what kind of world does programmable money create?
価値の配分と決定方法を 変えていきます
Imagine a world where I can rent out my healthcare data
プログラム可能な貨幣は どんな世界を創造するのでしょうか?
to a pharmaceutical company.
ヘルスケアに関するデータを 製薬会社に有償提供するといったことを
They can run large-scale data analysis
想像してみましょう
and provide me with a cryptographic proof
彼らは大規模なデータ分析を行い
that shows they're only using my data in a way that we agreed.
合意された目的だけに データを使用したことの裏付けを
And they can pay me for what they find out.
彼らは発見したことに対する 対価を支払います
Instead of signing up for streaming services
ストリーミング・サービスに ログインして
and getting a cable bill,
請求書を受け取るのではなく
what if my television analyzed my watching habits
テレビが私の好みを分析し
and recommended well-priced content that fit within my budget
予算の範囲で楽しめそうな 適正な価格のコンテンツを
that I would enjoy?
提示してくれたら?
Imagine an Internet without ads,
広告の表示されない ネットのページを想像してみて下さい
because instead of paying with our attention when we view content,
コンテンツを見るときに 広告に目を向けさせられることなく
we just pay.
単に支払う仕組みです
Interestingly, things like micro-payments
面白いことに このような少額決済は
are actually going to change the way security works in our world,
この世における安全確保のあり方を 変えていきます
because once we're better able to allocate value,
なぜならば 一旦 価値を上手く配分できるようになると
people will use their money and their energies
人々はお金やエネルギーを もっと建設的なことに
for more constructive things.
振り向けることが 出来るようになるからです
If it cost a fraction of a cent to send an email,
電子メールの送信に1セント未満とはいえ 有料になれば
would we still have spam?
スパムメールは存続するでしょうか?
We're not at this world yet,
まだそのような世の中には なっていませんが
but it's coming.
やがてそうなるでしょう
Right now, it's like we're in a world that is seeing the first automobile.
今は車が初めて世に登場した 時のような状態で
The first cryptocurrency, like the first car,
最初の仮想通貨は 初めて登場した車のように
is slow and hard to understand and hard to use.
低速で 理解しにくく 扱いにくいものです
Digital money, like the horse and carriage,
デジタルマネーは 馬や車のように速さがあって
works pretty well,
とても首尾よく機能しており
and the whole world economy is built on it.
世界中の経済が その上で成り立っています
If you were the first person on your block
もしあなたが あなたの住む居住区で
to get a car with an internal combustion engine,
内燃機関エンジンを搭載する車の 最初の保有者となったとすると
your neighbors would probably think you were crazy:
近所の人に 変な目で見られるかもしれません
"Why would you want this large, clunky machine
「何で バカでかく うるさい音を立て
that breaks down all the time, that lights on fire,
しょっちゅう故障し 火花を散らすのにも関わらず
and is still slower than a horse?"
馬より遅いものを 欲しがるんだ?」
But we all know how that story turns out.
でも 車と馬がその後どうなったかは ご存知の通りです
We're entering a new era of programmable money.
プログラム可能な貨幣は 新たな時代に入りました
And it's very exciting, but it's also a little bit scary.
とてもワクワクしますが 少し心配ごともあります
Cryptocurrencies can be used for illegal transactions,
仮想通貨は 不法な取引にも使われるかもしれません
just like cash is used for crime in the world today.
現代の車が 犯罪に使われることがあるのと同じです
When all of our transactions are online,
全ての取引がオンライン化されると
what does that mean for surveillance -- who can see what we do?
監視はどうなるのでしょう 誰が取引を監視できるのでしょう?
Who's advantaged in this new world and who isn't?
この仕組みで得する人と そうでない人とは?
Will I have to start to pay for things that I didn't have to pay for before?
今まで支払う必要がなかったことにも 支払いが必要になるのでしょうか?
Will we all become slaves to algorithms and utility functions?
我々はアルゴリズムと効用関数による評価の 奴隷になってしまうのでしょうか?
All new technology comes with trade-offs.
どんな新しい技術にも トレードオフがあります
The Internet brought us a lot of ways to waste time.
インターネットのせいで 無駄に過ごす時間が随分増えましたが
But it also greatly increased productivity.
生産性もとても向上しました
Mobile phones are annoying
携帯電話は煩わしいこともあります
because they make me feel like I have to stay connected to work
いつでも業務待機中であるかのような
all the time.
気にさせられるからです
But they also help me stay connected to friends and family.
しかし 友人や家族と いつだって連絡できます
The new sharing economy is going to eliminate some jobs.
新しいシェアリングエコノミー (共有型経済)が一部の仕事を奪っています
But it's also going to create new, flexible forms of employment.
一方で 新たな柔軟性のある 雇用を創出することでしょう
With programmable money,
プログラム可能な貨幣により
we decouple the need for large, trusted institutions
信用力のある主要銀行の必要性を
from the architecture of the network.
ネットワークの仕組みから 切り離します
And this pushes innovation in money out to the edges, where it belongs.
このことが 貨幣の改革を 最前線へと進めていきます
Programmable money democratizes money.
プログラム可能な貨幣は 貨幣を民主的にします
And because of this, things are going to change and unfold
そのお陰で 物事は 想像もつかないやり方で
in ways that we can't even predict.
変化し 展開していきます
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)