字幕表 動画を再生する
I'll never forget the sound
翻訳: Moe Shoji 校正: Eriko T
of laughing with my friends.
私は決して忘れないでしょう
I'll never forget the sound
友達と笑いあった笑い声を
of my mother's voice right before I fell asleep.
私は決して忘れないでしょう
And I'll never forget the comforting sound of water
私が眠りにおちる直前の 母の声を
trickling down a stream.
そして決して忘れないでしょう 小川に沿って水が流れる―
Imagine my fear, pure fear,
心地よい音を
when, at the age of 10,
私の純粋な恐怖を 想像してみてください
I was told I was going to lose my hearing.
10歳の時に
And over the next five years,
私は聴覚を失うだろうと言われました
it progressed until I was classified as profoundly deaf.
それから5年間
But I believe that losing my hearing
失聴したと診断されるまで 聴力の低下は続きました
was one of the greatest gifts I've ever received.
しかし 聴覚を失ったことは
You see, I get to experience the world in a unique way.
私が恵まれた最も素晴らしい才能の ひとつだと思います
And I believe that these unique experiences
私は世界を独自の方法で 経験することができます
that people with disabilities have
障がいを持つ人々の
is what's going to help us make and design a better world
こうした独自の経験は
for everyone -- both for people with and without disabilities.
障がいの有無を問わず すべての人々にとって
I used to be a disability rights lawyer,
より良い世界を生み出し デザインするのに役立つと考えています
and I spent a lot of my time focused on enforcing the law,
私は以前 障がい者の権利を 専門とする弁護士でした
ensuring that accommodations were made.
法律が守られるよう 多くの時間を費やし
And then I had to quickly learn international policy,
調停が行われるよう 尽力しました
because I was asked to work on the UN Convention
それから 私は国際法を 急いで勉強しなければなりませんでした
that protects people with disabilities.
なぜなら 国連会議で 障がいを持つ人々を守るための
As the leader of the NGO there,
仕事をするよう依頼されたからです
I spent most of my energy trying to convince people
非政府組織の代表として
about the capabilities of people with disabilities.
私は障がいを持つ人々の 能力について
But somewhere along the way,
人々を説得するのに エネルギーを傾けました
and after many career transitions
しかし そうする中で
that my parents weren't so happy about --
そして何度もキャリアを 転換する中で―
(Laughter)
両親はあまり 気に入らなかったようですが―
I stumbled upon a solution
(笑)
that I believe may be an even more powerful tool
ある解決策に行き当たりました
to solve some of the world's greatest problems,
これは障がいの有無にかかわらず
disability or not.
世界の最も大きな問題の いくつかを解決しうる
And that tool is called design thinking.
とても強力なツールと なり得るでしょう
Design thinking is a process for innovation and problem solving.
そのツールとは デザイン思考です
There are five steps.
デザイン思考は 革新と問題解決のプロセスです
The first is defining the problem
それには5つの段階があります
and understanding its constraints.
第1段階は問題を定義し
The second is observing people in real-life situations
その制約を理解することです
and empathizing with them.
第2段階は実生活の中で 人々を観察し
Third, throwing out hundreds of ideas -- the more the better,
人々に共感することです
the wilder the better.
第3段階はたくさんアイデアを出すこと 多ければ多いほど
Fourth, prototyping: gathering whatever you can,
大胆であればあるほど いいのです
whatever you can find,
第4段階は試作です できる限り
to mimic your solution, to test it
見つかるものを全て集めて
and to refine it.
解決法を模倣し 試験して
And finally, implementation:
改善します
ensuring that the solution you came up with is sustainable.
最後に 実行です
Warren Berger says that design thinking teaches us to look sideways,
考えた解決法が 持続可能であるようにします
to reframe, to refine, to experiment
ウォーレン・バーガーは デザイン思考が様々な方面に目を向け
and, probably most importantly,
再構成したり 洗練したり 実験したり
ask those stupid questions.
そして おそらくもっとも重要なことに
Design thinkers believe that everyone is creative.
突飛な問いを立てることを 可能にすると言いました
They believe in bringing people from multiple disciplines together,
デザイン思考の実践者は 誰もが創造的だと考え
because they want to share multiple perspectives
複数の分野から人々を集めることが 有用だと信じます
and bring them together and ultimately merge them
なぜなら複数の視点を 共有して組み合わせ
to form something new.
究極的には統合し
Design thinking is such a successful and versatile tool
何か新しいものを生み出すのです
that it has been applied in almost every industry.
デザイン思考は非常に役立ち 用途が広いツールであるため
I saw the potential that it had for the issues I faced,
ほぼすべての産業で 応用されてきました
so I decided to go back to school
私は自分が直面する問題にも 応用できそうだと考え
and get my master's in social design.
大学に戻って
This looks at how to use design to create positive change in the world.
ソーシャルデザインの修士号を 取得しました
While I was there,
これは世界に前向きな変化をもたらすために デザインを使う方法を追究する学問です
I fell in love with woodworking.
大学院在学中に
But what I quickly realized
私は木工に心惹かれました
was that I was missing out on something.
でも すぐに気づいたのは
As you're working with a tool,
私には知覚できない現象があったことです
right before it's about to kick back at you --
工具を使っていると
which means the piece or the tool jumps back at you --
工具がキックバックを起こす前に―
it makes a sound.
つまり工具が自分に 跳ね返ってくる前に―
And I couldn't hear this sound.
音がするのです
So I decided,
でも私には聞こえません
why not try and solve it?
そこで決めました
My solution was a pair of safety glasses
この問題を解決してみようと
that were engineered to visually alert the user
私の解決策は安全メガネでした
to pitch changes in the tool,
工具から鳴る音の高さが 変化すると
before the human ear could pick it up.
人間の耳に聞こえる前に
Why hadn't tool designers thought of this before?
視覚的に警告してくれます
(Laughter)
どうして工具のデザイナーは もっと前に考えつかなかったんでしょう?
Two reasons: one, I was a beginner.
(笑)
I wasn't weighed down by expertise or conventional wisdom.
2つ理由があります まず 私が初心者だったから
The second is: I was Deaf.
私は専門技術や慣習的な知恵に 囚われませんでした
My unique experience of the world helped inform my solution.
2つ目に 耳が不自由だったから
And as I went on, I kept running into more and more solutions
私独自の経験が 解決策を教えてくれたのです
that were originally made for people with disabilities,
続ける内に もっと多くの 解決策に出会いました
and that ended up being picked up,
元は障がいを持つ人のために作られ
embraced and loved by the mainstream,
最終的に多くの人々に選ばれ
disability or not.
受け入れられ 愛されたものたちです
This is an OXO potato peeler.
障がいの有無にかかわらずです
It was originally designed for people with arthritis,
これは OXO(オクソ)の ジャガイモ用皮むき器です
but it was so comfortable, everybody loved it.
元々は関節炎を患っている人々のために デザインされましたが
Text messaging: that was originally designed for people who are Deaf.
とても使いやすいので 皆に愛されました
And as you know, everybody loves that, too.
携帯のテキストメッセージ これはろう者のために作られたものです
(Laughter)
ご存知の通り 皆大好きですね
I started thinking:
(笑)
What if we changed our mindset?
私はこう考え始めました
What if we started designing for disability first --
考え方を変えたらどうだろうかと
not the norm?
まず障がいを持つ人々のために デザインをし始めたらどうか?
As you see, when we design for disability first,
健常者ではなく
we often stumble upon solutions that are not only inclusive,
ご覧のとおり まず障がいを持つ人々の ためにデザインすれば
but also are often better than when we design for the norm.
あらゆる人のためであるだけでなく 健常者のためだけのデザインよりも
And this excites me,
更に良い解決法に行き会うことが しばしばあるのです
because this means that the energy it takes to accommodate someone
この発見にわくわくしました
with a disability
なぜなら 「障がい」を持つ人々が 使えるようにする調整に
can be leveraged, molded and played with
費やされるエネルギーを
as a force for creativity and innovation.
創造性と革新のための力として 利用したり 形を変えたり
This moves us from the mindset of trying to change the hearts
遊び心を持って試したりできるからです
and the deficiency mindset of tolerance,
これによって 私たちは 感じ方を変えようとする考え方や
to becoming an alchemist,
寛容という 欠陥のある考え方から脱却して
the type of magician that this world so desperately needs
錬金術師になれる―
to solve some of its greatest problems.
つまり大きな問題のいくつかを 解決に導いてくれるような
Now, I also believe
世界が切望している 魔術師になれるのです
that people with disabilities have great potential to be designers
私はまた―
within this design-thinking process.
障がいを持つ人々は デザイン思考のプロセスでデザイナーになる
Without knowing it, from a very early age,
大きな可能性を秘めていると思います
I've been a design thinker, fine-tuning my skills.
意識しないうちに ごく幼い頃から
Design thinkers are, by nature, problem solvers.
私は自分のスキルを調整し デザイン思考を実践していました
So imagine listening to a conversation
デザイン思考の実践者とは その性質ゆえに問題解決者でもあります
and only understanding 50 percent of what is said.
会話を耳にしていて
You can't ask them to repeat every single word.
その50%しかわからないのを 想像してください
They would just get frustrated with you.
一語一句を繰り返してもらう わけにはいきません
So without even realizing it,
相手は苛立ってしまいます
my solution was to take the muffled sound I heard,
そこで 自分でも気づかないうちに
that was the beat,
私は耳に入ってきた 不明瞭な音を
and turn it into a rhythm and place it with the lips I read.
ビートとして捉え
Years later, someone commented that my writing had a rhythm to it.
リズムに置き換えて 唇の動きと組み合わせていました
Well, this is because I experience conversations as rhythms.
何年も経ってから 私の文章には リズムがあると言われました
I also became really, really good at failing.
これは私が会話をリズムとして 経験しているからなのです
(Laughter)
また 私は失敗するのが 非常に上手くなりました
Quite literally.
(笑)
My first semester in Spanish, I got a D.
文字通りそのままです
But what I learned was that when I picked myself up
スペイン語を学んだ 最初の学期の成績はDでした
and changed a few things around,
でも わかったのは やる気を出して
eventually, I succeeded.
いくつかの事柄を修正すると
Similarly, design thinking encourages people to fail
最終的に成功できるということです
and fail often,
デザイン思考もまた 人々に失敗することを促します
because eventually, you will succeed.
それも頻繁にです
Very few great innovations in this world
なぜなら そうすれば 最終的に成功できるからです
have come from someone succeeding on the first try.
この世界で起きた革新の中で
I also experienced this lesson in sports.
最初から上手く行ったものは ほとんどありません
I'll never forget my coach saying to my mom,
この学びはスポーツでも 経験しました
"If she just didn't have her hearing loss,
コーチが母にこう言ったのを 私は忘れないでしょう
she would be on the national team."
「娘さんは失聴さえしていなければ
But what my coach, and what I didn't even know at the time,
米国代表チームに入れたでしょうね」
was that my hearing loss actually helped me excel at sports.
私のコーチが― そして私さえ当時知らなかったのは
You see, when you lose your hearing, not only do you adapt your behavior,
失聴したことでスポーツに 秀でることができたことです
but you also adapt your physical senses.
聴覚を失うと 自分の行動を適応させるだけでなく
One example of this
身体的感覚も適応させることになります
is that my visual attention span increased.
一例として挙げられるのは
Imagine a soccer player, coming down the left flank.
私の視野が広がったということです
Imagine being goalkeeper, like I was,
左側からゴールに近づいてくる サッカー選手を考えてみてください
and the ball is coming down the left flank.
私はゴールキーパーでした
A person with normal hearing would have the visual perspective of this.
ボールは左側から近づいてきます
I had the benefit of a spectrum this wide.
健聴者の視野はこれくらいです
So I picked up the players over here,
私はこれくらい広い範囲を 見ることができます
that were moving about and coming down the field.
ですから ここにいる選手が
And I picked them up quicker, so that if the ball was passed,
動きまわって ゴールに近づいてくるのが見えました
I could reposition myself and be ready for that shot.
しかも速く気づけるので パスがその選手に回れば
So as you can see,
私は体勢を整えて シュートに備えられるのです
I've been a design thinker for nearly all my life.
このように
My observation skills have been honed so that I pick up on things
私はこれまでの人生でほぼずっと デザイン思考を実践してきました
that others would never pick up on.
観察力に磨きがかかり 他の人なら気づかないようなことに
My constant need to adapt has made me a great ideator
気づくことができます
and problem solver.
適応する必要が常にあるために 私は優れたアイデアの発案者
And I've often had to do this within limitations and constraints.
かつ問題解決者になれたのです
This is something that designers also have to deal with frequently.
私はこれを制約や制限の中で 行わねばなりませんでした
My work most recently took me to Haiti.
これもまたデザイナーが 頻繁に対処しなければならない事柄です
Design thinkers often seek out extreme situations,
私は最近仕事で ハイチに行きました
because that often informs some of their best designs.
デザイン思考の実践者は 極端な環境に行くことが多いのですが
And Haiti -- it was like a perfect storm.
それは良いデザインに つながることが多いからです
I lived and worked with 300 Deaf individuals
そしてハイチは― 最悪の状態にある場所でした
that were relocated after the 2010 earthquake.
私は300人のろう者と 生活を共にして仕事をしました
But five and a half years later,
彼らは2010年の地震以降 移住を余儀なくされたのでした
there still was no electricity;
5年半経った今でも
there still was no safe drinking water;
まだ電気が通っておらず
there were still no job opportunities;
安全な飲料水もなく
there was still rampant crime, and it went unpunished.
職を得る機会もなければ
International aid organizations came one by one.
犯罪がはびこり 罰せられることもありませんでした
But they came
国際支援機関が 次々にやってきました
with pre-determined solutions.
しかし そういった機関は
They didn't come ready to observe and to adapt
事前に決定した解決策を 持ってくるのです
based on the community's needs.
そういった機関は 観察したり
One organization gave them goats and chickens.
コミュニティの需要に 適応しようとはしませんでした
But they didn't realize
ある機関はヤギとニワトリを 寄贈しましたが
that there was so much hunger in that community,
彼らは見落としていたのです
that when the Deaf went to sleep at night and couldn't hear,
コミュニティ内で食料が 非常に不足していたため
people broke into their yards and their homes
音が聞こえないのをいいことに ろう者が夜に眠っている間に
and stole these chickens and goats,
人々が彼らの庭や家屋に侵入し
and eventually they were all gone.
ニワトリやヤギを盗んでいき
Now, if that organization had taken the time
最終的には 家畜は全て盗まれるということを
to observe Deaf people, to observe the community,
もしこの機関が時間をかけて
they would have realized their problem
ろう者の人々や コミュニティを観察すれば
and perhaps they would have come up with a solution,
彼らの問題が分かったでしょうし
something like a solar light,
解決策もわかったかもしれません
lighting up a secure pen to put them in at night
例えば 太陽光を使って
to ensure their safety.
鍵のかかった小屋を 夜間に照らし
You don't have to be a design thinker
安全を確保するなどです
to insert the ideas I've shared with you today.
今日お話ししたようなアイデアを 実行するのに
You are creative.
デザイン思考の 実践者である必要はありません
You are a designer --
皆さんには創造力があります
everyone is.
皆さんはデザイナーなのです
Let people like me help you.
誰もがそうです
Let people with disabilities help you look sideways,
私のような者に お手伝いをさせてください
and in the process,
様々な方面に目を向け
solve some of the greatest problems.
大きな問題を解決する過程で
That's it. Thank you.
障がいを持つ人々の力を 借りてください
(Applause)
以上です ありがとうございました