Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I'll never forget the sound

    翻訳: Moe Shoji 校正: Eriko T

  • of laughing with my friends.

    私は決して忘れないでしょう

  • I'll never forget the sound

    友達と笑いあった笑い声を

  • of my mother's voice right before I fell asleep.

    私は決して忘れないでしょう

  • And I'll never forget the comforting sound of water

    私が眠りにおちる直前の 母の声を

  • trickling down a stream.

    そして決して忘れないでしょう 小川に沿って水が流れる―

  • Imagine my fear, pure fear,

    心地よい音を

  • when, at the age of 10,

    私の純粋な恐怖を 想像してみてください

  • I was told I was going to lose my hearing.

    10歳の時に

  • And over the next five years,

    私は聴覚を失うだろうと言われました

  • it progressed until I was classified as profoundly deaf.

    それから5年間

  • But I believe that losing my hearing

    失聴したと診断されるまで 聴力の低下は続きました

  • was one of the greatest gifts I've ever received.

    しかし 聴覚を失ったことは

  • You see, I get to experience the world in a unique way.

    私が恵まれた最も素晴らしい才能の ひとつだと思います

  • And I believe that these unique experiences

    私は世界を独自の方法で 経験することができます

  • that people with disabilities have

    障がいを持つ人々の

  • is what's going to help us make and design a better world

    こうした独自の経験は

  • for everyone -- both for people with and without disabilities.

    障がいの有無を問わず すべての人々にとって

  • I used to be a disability rights lawyer,

    より良い世界を生み出し デザインするのに役立つと考えています

  • and I spent a lot of my time focused on enforcing the law,

    私は以前 障がい者の権利を 専門とする弁護士でした

  • ensuring that accommodations were made.

    法律が守られるよう 多くの時間を費やし

  • And then I had to quickly learn international policy,

    調停が行われるよう 尽力しました

  • because I was asked to work on the UN Convention

    それから 私は国際法を 急いで勉強しなければなりませんでした

  • that protects people with disabilities.

    なぜなら 国連会議で 障がいを持つ人々を守るための

  • As the leader of the NGO there,

    仕事をするよう依頼されたからです

  • I spent most of my energy trying to convince people

    非政府組織の代表として

  • about the capabilities of people with disabilities.

    私は障がいを持つ人々の 能力について

  • But somewhere along the way,

    人々を説得するのに エネルギーを傾けました

  • and after many career transitions

    しかし そうする中で

  • that my parents weren't so happy about --

    そして何度もキャリアを 転換する中で―

  • (Laughter)

    両親はあまり 気に入らなかったようですが―

  • I stumbled upon a solution

    (笑)

  • that I believe may be an even more powerful tool

    ある解決策に行き当たりました

  • to solve some of the world's greatest problems,

    これは障がいの有無にかかわらず

  • disability or not.

    世界の最も大きな問題の いくつかを解決しうる

  • And that tool is called design thinking.

    とても強力なツールと なり得るでしょう

  • Design thinking is a process for innovation and problem solving.

    そのツールとは デザイン思考です

  • There are five steps.

    デザイン思考は 革新と問題解決のプロセスです

  • The first is defining the problem

    それには5つの段階があります

  • and understanding its constraints.

    第1段階は問題を定義し

  • The second is observing people in real-life situations

    その制約を理解することです

  • and empathizing with them.

    第2段階は実生活の中で 人々を観察し

  • Third, throwing out hundreds of ideas -- the more the better,

    人々に共感することです

  • the wilder the better.

    第3段階はたくさんアイデアを出すこと 多ければ多いほど

  • Fourth, prototyping: gathering whatever you can,

    大胆であればあるほど いいのです

  • whatever you can find,

    第4段階は試作です できる限り

  • to mimic your solution, to test it

    見つかるものを全て集めて

  • and to refine it.

    解決法を模倣し 試験して

  • And finally, implementation:

    改善します

  • ensuring that the solution you came up with is sustainable.

    最後に 実行です

  • Warren Berger says that design thinking teaches us to look sideways,

    考えた解決法が 持続可能であるようにします

  • to reframe, to refine, to experiment

    ウォーレン・バーガーは デザイン思考が様々な方面に目を向け

  • and, probably most importantly,

    再構成したり 洗練したり 実験したり

  • ask those stupid questions.

    そして おそらくもっとも重要なことに

  • Design thinkers believe that everyone is creative.

    突飛な問いを立てることを 可能にすると言いました

  • They believe in bringing people from multiple disciplines together,

    デザイン思考の実践者は 誰もが創造的だと考え

  • because they want to share multiple perspectives

    複数の分野から人々を集めることが 有用だと信じます

  • and bring them together and ultimately merge them

    なぜなら複数の視点を 共有して組み合わせ

  • to form something new.

    究極的には統合し

  • Design thinking is such a successful and versatile tool

    何か新しいものを生み出すのです

  • that it has been applied in almost every industry.

    デザイン思考は非常に役立ち 用途が広いツールであるため

  • I saw the potential that it had for the issues I faced,

    ほぼすべての産業で 応用されてきました

  • so I decided to go back to school

    私は自分が直面する問題にも 応用できそうだと考え

  • and get my master's in social design.

    大学に戻って

  • This looks at how to use design to create positive change in the world.

    ソーシャルデザインの修士号を 取得しました

  • While I was there,

    これは世界に前向きな変化をもたらすために デザインを使う方法を追究する学問です

  • I fell in love with woodworking.

    大学院在学中に

  • But what I quickly realized

    私は木工に心惹かれました

  • was that I was missing out on something.

    でも すぐに気づいたのは

  • As you're working with a tool,

    私には知覚できない現象があったことです

  • right before it's about to kick back at you --

    工具を使っていると

  • which means the piece or the tool jumps back at you --

    工具がキックバックを起こす前に―

  • it makes a sound.

    つまり工具が自分に 跳ね返ってくる前に―

  • And I couldn't hear this sound.

    音がするのです

  • So I decided,

    でも私には聞こえません

  • why not try and solve it?

    そこで決めました

  • My solution was a pair of safety glasses

    この問題を解決してみようと

  • that were engineered to visually alert the user

    私の解決策は安全メガネでした

  • to pitch changes in the tool,

    工具から鳴る音の高さが 変化すると

  • before the human ear could pick it up.

    人間の耳に聞こえる前に

  • Why hadn't tool designers thought of this before?

    視覚的に警告してくれます

  • (Laughter)

    どうして工具のデザイナーは もっと前に考えつかなかったんでしょう?

  • Two reasons: one, I was a beginner.

    (笑)

  • I wasn't weighed down by expertise or conventional wisdom.

    2つ理由があります まず 私が初心者だったから

  • The second is: I was Deaf.

    私は専門技術や慣習的な知恵に 囚われませんでした

  • My unique experience of the world helped inform my solution.

    2つ目に 耳が不自由だったから

  • And as I went on, I kept running into more and more solutions

    私独自の経験が 解決策を教えてくれたのです

  • that were originally made for people with disabilities,

    続ける内に もっと多くの 解決策に出会いました

  • and that ended up being picked up,

    元は障がいを持つ人のために作られ

  • embraced and loved by the mainstream,

    最終的に多くの人々に選ばれ

  • disability or not.

    受け入れられ 愛されたものたちです

  • This is an OXO potato peeler.

    障がいの有無にかかわらずです

  • It was originally designed for people with arthritis,

    これは OXO(オクソ)の ジャガイモ用皮むき器です

  • but it was so comfortable, everybody loved it.

    元々は関節炎を患っている人々のために デザインされましたが

  • Text messaging: that was originally designed for people who are Deaf.

    とても使いやすいので 皆に愛されました

  • And as you know, everybody loves that, too.

    携帯のテキストメッセージ これはろう者のために作られたものです

  • (Laughter)

    ご存知の通り 皆大好きですね

  • I started thinking:

    (笑)

  • What if we changed our mindset?

    私はこう考え始めました

  • What if we started designing for disability first --

    考え方を変えたらどうだろうかと

  • not the norm?

    まず障がいを持つ人々のために デザインをし始めたらどうか?

  • As you see, when we design for disability first,

    健常者ではなく

  • we often stumble upon solutions that are not only inclusive,

    ご覧のとおり まず障がいを持つ人々の ためにデザインすれば

  • but also are often better than when we design for the norm.

    あらゆる人のためであるだけでなく 健常者のためだけのデザインよりも

  • And this excites me,

    更に良い解決法に行き会うことが しばしばあるのです

  • because this means that the energy it takes to accommodate someone

    この発見にわくわくしました

  • with a disability

    なぜなら 「障がい」を持つ人々が 使えるようにする調整に

  • can be leveraged, molded and played with

    費やされるエネルギーを

  • as a force for creativity and innovation.

    創造性と革新のための力として 利用したり 形を変えたり

  • This moves us from the mindset of trying to change the hearts

    遊び心を持って試したりできるからです

  • and the deficiency mindset of tolerance,

    これによって 私たちは 感じ方を変えようとする考え方や

  • to becoming an alchemist,

    寛容という 欠陥のある考え方から脱却して

  • the type of magician that this world so desperately needs

    錬金術師になれる―

  • to solve some of its greatest problems.

    つまり大きな問題のいくつかを 解決に導いてくれるような

  • Now, I also believe

    世界が切望している 魔術師になれるのです

  • that people with disabilities have great potential to be designers

    私はまた―

  • within this design-thinking process.

    障がいを持つ人々は デザイン思考のプロセスでデザイナーになる

  • Without knowing it, from a very early age,

    大きな可能性を秘めていると思います

  • I've been a design thinker, fine-tuning my skills.

    意識しないうちに ごく幼い頃から

  • Design thinkers are, by nature, problem solvers.

    私は自分のスキルを調整し デザイン思考を実践していました

  • So imagine listening to a conversation

    デザイン思考の実践者とは その性質ゆえに問題解決者でもあります

  • and only understanding 50 percent of what is said.

    会話を耳にしていて

  • You can't ask them to repeat every single word.

    その50%しかわからないのを 想像してください

  • They would just get frustrated with you.

    一語一句を繰り返してもらう わけにはいきません

  • So without even realizing it,

    相手は苛立ってしまいます

  • my solution was to take the muffled sound I heard,

    そこで 自分でも気づかないうちに

  • that was the beat,

    私は耳に入ってきた 不明瞭な音を

  • and turn it into a rhythm and place it with the lips I read.

    ビートとして捉え

  • Years later, someone commented that my writing had a rhythm to it.

    リズムに置き換えて 唇の動きと組み合わせていました

  • Well, this is because I experience conversations as rhythms.

    何年も経ってから 私の文章には リズムがあると言われました

  • I also became really, really good at failing.

    これは私が会話をリズムとして 経験しているからなのです

  • (Laughter)

    また 私は失敗するのが 非常に上手くなりました

  • Quite literally.

    (笑)

  • My first semester in Spanish, I got a D.

    文字通りそのままです

  • But what I learned was that when I picked myself up

    スペイン語を学んだ 最初の学期の成績はDでした

  • and changed a few things around,

    でも わかったのは やる気を出して

  • eventually, I succeeded.

    いくつかの事柄を修正すると

  • Similarly, design thinking encourages people to fail

    最終的に成功できるということです

  • and fail often,

    デザイン思考もまた 人々に失敗することを促します

  • because eventually, you will succeed.

    それも頻繁にです

  • Very few great innovations in this world

    なぜなら そうすれば 最終的に成功できるからです

  • have come from someone succeeding on the first try.

    この世界で起きた革新の中で

  • I also experienced this lesson in sports.

    最初から上手く行ったものは ほとんどありません

  • I'll never forget my coach saying to my mom,

    この学びはスポーツでも 経験しました

  • "If she just didn't have her hearing loss,

    コーチが母にこう言ったのを 私は忘れないでしょう

  • she would be on the national team."

    「娘さんは失聴さえしていなければ

  • But what my coach, and what I didn't even know at the time,

    米国代表チームに入れたでしょうね」

  • was that my hearing loss actually helped me excel at sports.

    私のコーチが― そして私さえ当時知らなかったのは

  • You see, when you lose your hearing, not only do you adapt your behavior,

    失聴したことでスポーツに 秀でることができたことです

  • but you also adapt your physical senses.

    聴覚を失うと 自分の行動を適応させるだけでなく

  • One example of this

    身体的感覚も適応させることになります

  • is that my visual attention span increased.

    一例として挙げられるのは

  • Imagine a soccer player, coming down the left flank.

    私の視野が広がったということです

  • Imagine being goalkeeper, like I was,

    左側からゴールに近づいてくる サッカー選手を考えてみてください

  • and the ball is coming down the left flank.

    私はゴールキーパーでした

  • A person with normal hearing would have the visual perspective of this.

    ボールは左側から近づいてきます

  • I had the benefit of a spectrum this wide.

    健聴者の視野はこれくらいです

  • So I picked up the players over here,

    私はこれくらい広い範囲を 見ることができます

  • that were moving about and coming down the field.

    ですから ここにいる選手が

  • And I picked them up quicker, so that if the ball was passed,

    動きまわって ゴールに近づいてくるのが見えました

  • I could reposition myself and be ready for that shot.

    しかも速く気づけるので パスがその選手に回れば

  • So as you can see,

    私は体勢を整えて シュートに備えられるのです

  • I've been a design thinker for nearly all my life.

    このように

  • My observation skills have been honed so that I pick up on things

    私はこれまでの人生でほぼずっと デザイン思考を実践してきました

  • that others would never pick up on.

    観察力に磨きがかかり 他の人なら気づかないようなことに

  • My constant need to adapt has made me a great ideator

    気づくことができます

  • and problem solver.

    適応する必要が常にあるために 私は優れたアイデアの発案者

  • And I've often had to do this within limitations and constraints.

    かつ問題解決者になれたのです

  • This is something that designers also have to deal with frequently.

    私はこれを制約や制限の中で 行わねばなりませんでした

  • My work most recently took me to Haiti.

    これもまたデザイナーが 頻繁に対処しなければならない事柄です

  • Design thinkers often seek out extreme situations,

    私は最近仕事で ハイチに行きました

  • because that often informs some of their best designs.

    デザイン思考の実践者は 極端な環境に行くことが多いのですが

  • And Haiti -- it was like a perfect storm.

    それは良いデザインに つながることが多いからです

  • I lived and worked with 300 Deaf individuals

    そしてハイチは― 最悪の状態にある場所でした

  • that were relocated after the 2010 earthquake.

    私は300人のろう者と 生活を共にして仕事をしました

  • But five and a half years later,

    彼らは2010年の地震以降 移住を余儀なくされたのでした

  • there still was no electricity;

    5年半経った今でも

  • there still was no safe drinking water;

    まだ電気が通っておらず

  • there were still no job opportunities;

    安全な飲料水もなく

  • there was still rampant crime, and it went unpunished.

    職を得る機会もなければ

  • International aid organizations came one by one.

    犯罪がはびこり 罰せられることもありませんでした

  • But they came

    国際支援機関が 次々にやってきました

  • with pre-determined solutions.

    しかし そういった機関は

  • They didn't come ready to observe and to adapt

    事前に決定した解決策を 持ってくるのです

  • based on the community's needs.

    そういった機関は 観察したり

  • One organization gave them goats and chickens.

    コミュニティの需要に 適応しようとはしませんでした

  • But they didn't realize

    ある機関はヤギとニワトリを 寄贈しましたが

  • that there was so much hunger in that community,

    彼らは見落としていたのです

  • that when the Deaf went to sleep at night and couldn't hear,

    コミュニティ内で食料が 非常に不足していたため

  • people broke into their yards and their homes

    音が聞こえないのをいいことに ろう者が夜に眠っている間に

  • and stole these chickens and goats,

    人々が彼らの庭や家屋に侵入し

  • and eventually they were all gone.

    ニワトリやヤギを盗んでいき

  • Now, if that organization had taken the time

    最終的には 家畜は全て盗まれるということを

  • to observe Deaf people, to observe the community,

    もしこの機関が時間をかけて

  • they would have realized their problem

    ろう者の人々や コミュニティを観察すれば

  • and perhaps they would have come up with a solution,

    彼らの問題が分かったでしょうし

  • something like a solar light,

    解決策もわかったかもしれません

  • lighting up a secure pen to put them in at night

    例えば 太陽光を使って

  • to ensure their safety.

    鍵のかかった小屋を 夜間に照らし

  • You don't have to be a design thinker

    安全を確保するなどです

  • to insert the ideas I've shared with you today.

    今日お話ししたようなアイデアを 実行するのに

  • You are creative.

    デザイン思考の 実践者である必要はありません

  • You are a designer --

    皆さんには創造力があります

  • everyone is.

    皆さんはデザイナーなのです

  • Let people like me help you.

    誰もがそうです

  • Let people with disabilities help you look sideways,

    私のような者に お手伝いをさせてください

  • and in the process,

    様々な方面に目を向け

  • solve some of the greatest problems.

    大きな問題を解決する過程で

  • That's it. Thank you.

    障がいを持つ人々の力を 借りてください

  • (Applause)

    以上です ありがとうございました

I'll never forget the sound

翻訳: Moe Shoji 校正: Eriko T

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED デザイン 障がい 思考 解決 人々

TED】エリーゼ・ロイ。When we design for disability, we all benefit (When we design for disability, we all benefit | エリス・ロイ) (【TED】Elise Roy: When we design for disability, we all benefit (When we design for disability, we all benefit | Elise Roy))

  • 61 5
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語