字幕表 動画を再生する
When I was a kid,
私が子供の頃
I experienced something so powerful,
ある強烈な体験をした事が きっかけとなり
I spent the rest of my life searching for it,
その日から同じ体験を ずっと探し求めてきましたが
and in all the wrong places.
間違った場所ばかり 探っていました。
What I experienced wasn't virtual reality.
そのある体験とは バーチャルリアリティー(VR)ではなく
It was music.
音楽でした。
And this is where the story begins.
本日の話はそこから始まります。
That's me,
この子供は私です
listening to the Beatles' "White Album."
『ザ・ビートルズ』に 聴き入ってますが
And the look on my face is the feeling
この表情を見れば
that I've been searching for ever since.
私がずっと探し求めている体験が 何なのか分かると思います。
Music goes straight to the emotional vein,
音楽は真っ直ぐに感情の脈を刺激し、
into your bloodstream
血管に入り込み
and right into your heart.
ハートを打ちます。
It deepens every experience.
全ての体験を深化させます。
Fellas?
音楽を?
(Music)
(音楽)
This is the amazing McKenzie Stubbert
絶妙な2人 マッケンジー・スタバートと
and Joshua Roman.
ジョシュア・ローマンです
Music --
音楽とはー
(Applause)
(拍手)
Yeah.
ええ
Music makes everything have more emotional resonance.
音楽は全ての事に 感動の響きを加えます。
Let's see how it does for this talk.
このトークにも 効果があるでしょうか。
The right piece of music at the right time fuses with us
ある音楽がある瞬間と 交わることにより
on a cellular level.
細胞で感じる衝撃を与えます。
When I hear that one song
ある歌を耳にすると
from that one summer
あのひと夏 共に過ごした
with that one girl,
ある1人の女性の記憶が
I'm instantly transported back there again.
一瞬にして戻ってきます。
Hey, Stacey.
ステーシー しばらくだね
Here's a part of the story, though, where I got a little greedy.
そんな体験をすると 余計に欲がでてきて
I thought if I added more layers on top of the music,
音楽以外の効果を 更に加えることにより
I could make the feelings even more powerful.
もっと強烈な感情を 生み出せないものかと考えました。
So I got into directing music videos.
それがミュージック・ビデオ 制作活動の始まりとなりました。
This is what they looked like.
初めはこんな感じでした
That's my brother, Jeff.
これは兄弟のジェフです。
Sorry about this, Jeff.
ジェフ 悪いね
(Laughter)
(笑)
Here's me, just so we're even.
この私の様子も同様に笑えます
Incredible moves.
凄い動きですよね。
Should've been a dancer.
ダンサーになればよかった
(Laughter)
(笑)
These experiments grew,
このような実験が更に続き、
and in time, started to look more like this.
そのうち こう変わっていきました。
In both, I'm searching for the same thing, though,
いずれも同じ体験を探し求めて 到達した結果です、
to capture that lightning in a bottle.
あの衝撃を作品に封じ込めるためにです。
Except, I'm not.
それでも満足はできませんでした。
Adding moving pictures over the music added narrative dimension, yes,
音楽に映像を加えることにより 確かに物語を伝えていますが
but never quite equated the power
生の音楽がもたらす感動は
that just raw music had for me on its own.
再現できませんでした。
This is not a great thing to realize when you've devoted your life
自分の人生とプロとしてのキャリアを
and professional career to becoming a music video director.
ミュージック・ビデオ制作に 捧げた者には納得できない結論です。
I kept asking myself, did I take the wrong path?
道を間違えたのだろうか?と 自問し続けました。
So I started thinking: if I could involve you, the audience, more,
ここにいる皆さん 聴衆の皆さんを もっと引き込むことにより、
I might be able to make you feel something more as well.
さらに強烈な体験を与えられないかと 考えるようになりました。
So Aaron Koblin and I began auditioning new technologies
そこでアーロン・コブリンと 新しい技術を試し始めました
that could put more of you inside of the work,
皆さんをもっと映像の中に 引き込む事が可能な技術です、
like your childhood home in "The Wilderness Downtown,"
例えば『The Wilderness Downtown』では 幼少期を過ごした家を、
your hand-drawn portraits, in "The Johnny Cash Project,"
『The Johnny Cash Project』では 手書きの自画像を
and your interactive dreams
『3 Dreams of Black』では
in "3 Dreams of Black."
インタラクティブな夢を体験できます。
We were pushing beyond the screen,
スクリーンに映し出される 映像を超え、
trying to connect more deeply
もっと深く
to people's hearts and imaginations.
人間のハートと想像力に 近づく事を試みてみました。
But it wasn't quite enough.
それでも何かが欠けていました。
It still didn't have the raw experiential power of pure music for me.
ピュアな音楽が生み出す 純粋な感動は再現できませんでした。
So I started chasing a new technology
そこでSF小説の中でしか
that I only had read about in science fiction.
読んだことのないような 新しい技術を探し始めました。
And after years of searching, I found a prototype.
そして数年経ち巡り合ったのが ある技術の原型です。
It was a project from Nonny de la Peña in Mark Bolas's lab in USC.
南カリフォルニア大のマーク・ボラス研究室の ノニー・デラ・ペーニャの研究です。
And when I tried it, I knew I'd found it.
体験して直感したのです これだ!と。
I could taste the lightning.
雷を味わうような衝撃でした。
It was called virtual reality.
それがバーチャルリアリティーでした
This was it five years ago when I ran into it.
これが5年前に初めて 出会った時の原型です。
This is what it looks like now.
そして今です。
I quickly started building things in this new medium,
この新しい媒体を使った作品に すぐに取りかかり、
and through that process we realized something:
その過程であることに 気がついたのです
that VR is going to play an incredibly important role
VRは媒体の歴史の上で
in the history of mediums.
非常に重要な役割を果たすことです。
In fact, it's going to be the last one.
VRは媒体の最終形態だと確信しました
I mean this because it's the first medium that actually makes the jump
本気でそう言えるのは VRでは制作者が映像で表現した体験を
from our internalization of an author's expression
聴衆が作品を見ることによって
of an experience,
感じ取る過程から
to our experiencing it firsthand.
直接体験する過程へ 一気に超える事が可能だからです。
You look confused. I'll explain. Don't worry.
腑に落ちない様子ですね ご心配なく 説明します。
(Laughter)
(笑)
If we go back to the origins of mediums,
媒体の原点にもどり、
by all best guesses,
分かる範囲で推測すると、
it starts around a fire, with a good story.
焚き火を囲みながら 物語を語り継ぐことに遡ります。
Our clan leader is telling us
我々の先祖である酋長がその日
about how he hunted the woolly mammoth on the tundra that day.
ツンドラで毛に覆われたマンモスを 狩りに出た話をしています。
We hear his words
彼の言葉を聞き
and translate them into our own internal truths.
自らの体験へと解釈します。
The same thing happens
同じような解釈を
when we look at the cave painting version of the story,
洞窟の壁画でも
the book about the mammoth hunt,
マンモス狩りの話の本でも
the play,
演劇でも
the radio broadcast,
ラジオの放送でも
the television show
テレビの番組や
or the movie.
映画でも行います。
All of these mediums require what we call "suspension of disbelief,"
これらの媒体には「不信の一時的停止」 と呼ばれる過程が必要です、
because there's a translation gap between the reality of the story
なぜなら 物語における現実と
and our consciousness interpreting the story
我々が自分の体験として 物語を理解する自己意識の間に
into our reality.
隔たりがあるからです。
I'm using the word "consciousness" as a feeling of reality that we get
ここで「自己意識」と表現するのは 我々が周りを体験し
from our senses experiencing the world around us.
実際に感じ取ることで生まれる 意識を表現しているからです。
Virtual reality bridges that gap.
VRはその隔たりの橋渡しをします。
Now, you are on the tundra hunting with the clan leader.
そうする事であなたはツンドラで 一族の酋長と狩りをしたり
Or you are the clan leader.
あるいは あなた自身が酋長になったり
Or maybe you're even the woolly mammoth.
もしかしたら毛に覆われた マンモスだったり。
(Laughter)
(笑)
So here's what special about VR.
VRがなぜ画期的なのかと言うと
In all other mediums,
他の媒体では、
your consciousness interprets the medium.
あなたの意識が 媒体を解釈するのですが
In VR, your consciousness is the medium.
しかしVRではあなたの意識自体が 媒体だと言えるのです。
So the potential for VR is enormous.
VRは無限の可能性を秘めていますが
But where are we now?
今どこまで進化しているのでしょう?
What is the current state of the art?
この媒体の最新技術は どのようなものでしょうか?
Well,
ええ、
we are here.
私たちは今 ここにいます。
We are the equivalent of year one of cinema.
映画技術の初年度と 同じ時点です
This is the Lumière Brothers film
これはリュミエール兄弟の映画ですが
that allegedly sent a theater full of people running for their lives
この映画を初めて見た観客は 映像の中の汽車に轢かれると錯覚し
as they thought a train was coming toward them.
あわてて逃げ出したそうでした。
Similar to this early stage of this medium,
この媒体の初期に 起きた事と同じように、
in VR, we also have to move past the spectacle
VRも単なる娯楽という枠を超え
and into the storytelling.
ストーリーを伝える媒体へと 進化するべきです。
It took this medium decades
映像という媒体でも
to figure out its preferred language of storytelling,
映画という形が 物語を語るために 最も有効な言語なのだと、
in the form of a feature film.
悟るまで長い年月を要しました。
In VR today, we're more learning grammar
今のVRでは 言語を書いているどころか まだ文法を
than writing language.
勉強しているようなものです。
We've made 15 films in the last year at our VR company, Vrse,
我々のVR会社Vrse(ヴァース)では 昨年15本のフィルムを作り
and we've learned a few things.
その過程で 色々な事を学びました。
We found that we have a unique, direct path into your senses,
例えば 聴衆の感覚に直接入り込み、
your emotions, even your body.
皆さんの感情や体感にも 入り込む事が可能なこと
So let me show you some things.
ここで実際体験してみてください。
For the purpose of this demo,
このデモンストレーションでは、
we're going to take every direction that you could possibly look,
可能な限り見渡せる範囲を
and stretch it into this giant rectangle.
この巨大な長方形に引き伸ばします
OK, here we go.
それでは出発します
So, first: camera movement is tricky in VR.
まず VRにおいて カメラの動きには工夫が必要です。
Done wrong, it can actually make you sick.
これを誤ると 気分が悪くなることもあります
We found if you move the camera at a constant speed in a straight line,
カメラを一定の速度で 一直線上に動かすと
you can actually get away with it, though.
その現象を免れられることを 発見しました。
The first day in film school,
映像学校の初日に教えられるのは、
they told me you have to learn every single rule
すべての手法を 習得してからでないと
before you can break one.
手法に反したことはできないという事です。
We have not learned every single rule.
我々はVRの手法を
We've barely learned any at all,
学び始めたばかりの段階ですが
but we're already trying to break them
手法に反した事を 実験することで
to see what kind of creative things we can accomplish.
クリエイティブな効果を 生み出す試みをしています。
In this shot here, where we're moving up off the ground, I added acceleration.
ここ 地面を飛び立つ段階で 速度をあげてみました
I did that because I wanted to give you a physical sensation
そうすることにより実際に 地面を離れる感覚を
of moving up off the ground.
体感してもらいたいのです。
In VR, I can give that to you.
VRではそれが可能なのです
(Music)
(音楽)
Not surprisingly, music matters a lot in this medium as well.
もちろんこの媒体でも音楽は 大きな役割を果たします。
It guides us how to feel.
音楽が我々の感情を導きます
In this project we made with the New York Times, Zach Richter
NYタイムズ紙と ザック・リヒターと
and our friend, JR,
友人のJRと共同製作の撮影では、
we take you up in a helicopter,
ヘリコプターに乗りました。
and even though you're flying 2,000 feet above Manhattan,
マンハッタンの上空2000フィートに いるのにもかかわらず、
you don't feel afraid.
恐怖は感じませんでした。
You feel triumphant for JR's character.
JRの根性を称えたい そう感じます。
The music guides you there.
音楽がそこで導いてくれます。
(Music)
(音楽)
Contrary to popular belief,
一般の考えとは反対で、
there is composition in virtual reality,
実はVRも構成から 出来上がっていきます
but it's completely different than in film,
映画は長方形の枠から 構成されますが
where you have a rectangular frame.
それとは全く違うもので
Composition is now where your consciousness exists
VRの構成は 意識が存在するところにあり
and how the world moves around you.
自分を中心に 周りが動くことにあります。
In this film, "Waves of Grace," which was a collaboration between Vrse,
この短編映画『Waves of Grace』は Vrse、国連
the United Nations, Gabo Arora, and Imraan Ismail,
ガボ・アローラと イムラーン・イシュマルの共同製作ですが、
we also see the changing role of the close-up in virtual reality.
VRの中では クローズアップの役割も変化します。
A close-up in VR means you're actually close up to someone.
VR空間でクローズアップすると あなたは本当にその人に接近します。
It brings that character inside of your personal space,
あなたのパーソナルスペースに 人物が入り込みます
a space that we'd usually reserve for the people that we love.
通常親密な相手だけに 入ることを許すスペースです。
And you feel an emotional closeness to the character
そうするとその登場人物に 親近感を感じます
because of what you feel to be a physical closeness.
相手との距離が近づくことにより 生まれる感覚です。
Directing VR is not like directing for the rectangle.
VRを監督するのは映画で 長方形の構成を考えるのとは違い
It's more of a choreography of the viewer's attention.
どちらかというと視聴者の注目を 引くための振付といえます。
One tool we can use to guide your attention
注目を導くのに使う手法を
is called "spatialized sound."
「spatialized sound (三次元音響)」 と呼びます。
I can put a sound anywhere in front of you, to left or right,
音の位置を変えることにより 例えば前、左、右、
even behind you,
後ろだったり
and when you turn your head, the sound will rotate accordingly.
振り向くと 音も同時に回転します
So I can use that to direct your attention to where I want you to see.
その手法を使い視聴者の注目を 導くことができるのです。
Next time you hear someone singing over your shoulder,
だからあなたの後ろか 歌声が聞こえたら、
it might be Bono.
ボノかもしれません。
(Laughter)
(笑)
VR makes us feel like we are part of something.
VRは自分が何かの一部に なったような感覚を与えます
For most of human history, we lived in small family units.
人間は歴史のほとんどの時間を 小さな家族の一員として過ごしてきました。
We started in caves,
それは洞窟の中で始まり
then moved to clans and tribes, then villages and towns,
そこから氏族の一員になり 村民 町民となり
and now we're all global citizens.
今はグローバル市民と言えます。
But I believe that we are still hardwired to care the most
ただ人間の本能としては
about the things that are local to us.
ローカルな身の回りに 強いつながりを感じます。
And VR makes anywhere and anyone feel local.
VRはどんな場所もどの人とでも ローカルな体験を可能にします。
That's why it works as an empathy machine.
共感を感じさせる装置なのです。
Our film "Clouds Over Sidra" takes you to a Syrian refugee camp,
映画 『Clouds Over Sidra』で シリアの難民キャンプへ行くと、
and instead of watching a story about people over there,
ただ遠い場所を語った 物語を見ているだけではなく、
it's now a story about us here.
実際にここにいる我々の物語となります。
But where do we go from here?
これからどうなるのでしょう?
The tricky thing is that with all previous mediums,
難しい点は 過去の媒体では、
the format is fixed at its birth.
形式が誕生時に確定されたことです。
Film has been a sequence of rectangles,
映画は長方形の映像という形式で、
from Muybridge and his horses to now.
初期の映像作家マイブリッジの馬から 現在に至るまでです、
The format has never changed.
この形式は変化していません。
But VR as a format, as a medium,
しかしVRは形式として 媒体としては、
isn't complete yet.
まだ完成していません。
It's not using physical celluloid or paper or TV signals.
セル画や紙や テレビの信号を使うわけでもなく、
It actually employs what we use to make sense of the world.
世の中を理解する上で 人間が使うものを使います。
We're using your senses as the paints on the canvas,
私たちはみなさんの感覚を使い 絵を描いているようなものですが、
but only two right now.
まだ2つしか使っていません。
Eventually, we can see if we will have all of our human senses employed,
そのうち人間の全ての感覚を利用して、
and we will have agency to live the story in any path we choose.
物語をどのように体験するかの選択も できるようになるかもしれません。
And we call it virtual reality right now,
今はバーチャルリアリティーと 呼んでいますが、
but what happens when we move past simulated realities?
いずれ これが仮想現実の枠を超えると
What do we call it then?
それは何と呼ぶべきなのか?
What if instead of verbally telling you about a dream,
例えば ある時見た夢を 言葉で伝えるのではなく
I could let you live inside that dream?
その夢の中に実際入り込む事ができれば?
What if instead of just experiencing visiting some reality on Earth,
地球で起きる現実を体験するだけでなく、
you could surf gravitational waves on the edge of a black hole,
またはブラックホールの淵の 重力の波の上をサーフィンしたり、
or create galaxies from scratch,
新しい星雲を誕生させてしまったり、
or communicate with each other not using words
言葉を用いずに 頭の中のありのままの考えを
but using our raw thoughts?
伝えることを可能にできたら?
That's not a virtual reality anymore.
これらはVR(仮想現実)を超えてしまい
And honestly I don't know what that's called.
そうなると正直 何と呼ぶべきかわかりません
But I hope you see where we're going.
でも 方向性は お分かりになったと思います。
But here I am, intellectualizing a medium I'm saying is experiential.
ここまでは体験型と呼んでいる媒体を 知的に表現しているだけですので
So let's experience it.
実際に体験してみましょう。
In your hands, you hopefully hold a piece of cardboard.
皆さんの手元の Google Cardboardの
Let's open the flap.
フラップを開けてください
Tap on the power button to unlock the phone.
電源ボタンをタップして 携帯のロックを外してください。
For the people watching at home,
家から視聴している皆さんは、
we're going to put up a card right now
今カードを表示しますので
to show you how to download this experience on your phone yourself,
携帯電話にアプリを ダウンロードしてください
and even get a Google cardboard of your own to try it with.
一緒にGoogle Cardboardも 入手できます
We played in cardboard boxes as kids,
子供の頃ダンボール箱で 遊んだと思いますが
and as adults, I'm hoping we can all find a little bit of that lightning
大人になった今でもあの時に感じた 雷の光を感じるような衝撃を
by sticking our head in one again.
箱の中を覗いて体験してください。
You're about to participate
これから皆さんは
in the largest collective VR viewing in history.
史上最大の 合同VR体験に参加されます。
And in that classic old-timey style of yesteryear,
古き良き時代と同じように
we're all going to watch something
全員同時に同じ映像を
at the exact same time, together.
同時に見てみましょう。
Let's hope it works.
うまくいく事を願って。
What's the countdown look like? I can't see.
カウントダウンは何になってますか
Audience: ...15, 14, 13, 12, 11, 10, 9,
聴衆:...15, 14, 13, 12, 11, 10, 9
8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
(Birds singing)
(鳥のさえずり)
(Train engine)
(汽笛)
Audience: (Shreiks)
聴衆:(声があがる)
(Video) JR: Let me tell you
(ビデオ) JR:お教えしましょう
how I shot the cover of the New York Times Magazine,
NYタイムズ・マガジンの 表紙になった作品
"Walking New York."
『Walking New York』の 撮影方法です。
I just got strapped on outside the helicopter,
ヘリコプターから乗り出した状態で 括り付けられて、
and I had to be perfectly vertical so I could grab it.
被写体と完全に垂直にならないと うまくいかないわけで
And when I was perfectly above --
完璧に頭上にいた時点でー
you know, with the wind, we had to redo it a few times --
風の影響で何回もやり直しした上で
then I kept shooting.
そこから連写し続けました
(Video) Woman's voice: Dear Lord,
(ビデオ) 女性の声:神よ
protect us from evil,
我々を悪からお守りください
for you are the Lord,
『Waves of Grace』より] 真実の神よ
the light.
光よ
You who gave us life took it away.
我々に生命を与えた あなたが奪いました。
Let your will be done.
それがあなたの意志なのであれば
Please bring peace to the many who have lost loved ones.
愛する者を亡くした人々の 心に平和を与えます。
Help us to live again.
再び生きる力をお授けください
(Music)
(音楽)
(Video) (Children's voices)
[『Clouds Over Sidra』より] (ビデオ)(子供達の声)
Child's voice: There are more kids in Zaatari than adults right now.
子供の声:ザータリには今 大人よりも子供の方が多くいるの。
Sometimes I think
時々思うのは
we are the ones in charge.
僕たちこそが指揮を とっているのさ
Chris Milk: How was it?
ミルク:どうでしたか?
(Applause)
(拍手)
That was a cheap way of getting you to do a standing ovation.
なんだかわざとスタンディング オベーションをさせたようですね。
I just made you all stand. I knew you'd applaud at the end.
最後に拍手があると解っていたのでね。
(Applause)
(拍手)
I believe that everyone on Earth needs to experience
皆さんが今体験したことを
what you just experienced.
全ての人に体験してほしいです。
That way we can collectively start to shape this,
そうする事により皆一体となり この技術を、
not as a tech platform
テクノロジーとしてではなく
but as a humanity platform.
人間愛の手法として 育て始められます。
And to that end, in November of last year,
その目的で去年の11月 NYタイムズ紙とVrse合同の
the New York Times and Vrse made a VR project called "The Displaced."
『The Displaced(避難者)』という VRプロジェクトを制作しました
It launched with one million Google Cardboards
このプロジェクトの初日には 100万個のGoogle Cardboardを
sent out to every Sunday subscriber with their newspaper.
NYタイムズ紙日曜版の 購読者に配布しました。
But a funny thing happened that Sunday morning.
その日曜日の朝に ある不思議な現象が起きました。
A lot of people got them
沢山の人々―
that were not the intended recipients on the mailing label.
購読紙の受取人以外の人の手にも 渡ったのです。
And we started seeing this all over Instagram.
それと同時にInstagramに こんな投稿があふれました
Look familiar?
見たことありませんか?
Music led me on a path
音楽は私をある方向へと 導いてくれました
of searching for what seemed like the unattainable
長い間手が届かないと 思い込んでいた事を
for a very long time.
探し続ける事ができました。
Now, millions of kids just had the same formative experience
それにより 何百万人もの子供たちが 私が幼少期に体験したような
in their childhood
人格形成につながる体験を
that I had in mine.
たった今体験しました。
Only I think this one
彼らが体験した事は 私が感じた感動を
surpasses it.
更に超える事でしょう。
Let's see
そんな体験をする事が
where this
どこに彼らを導くのか
leads them.
見届けましょう。
Thank you.
ありがとうございました。
(Applause)
(拍手)