字幕表 動画を再生する
By raising your hand,
翻訳: Reiko Bovee 校正: Shoko Takaki
how many of you know at least one person on the screen?
挙手をお願いします
Wow, it's almost a full house.
この中で1人は知っている という方 手を挙げて下さい
It's true, they are very famous in their fields.
わあ ほとんど全員ですね
And do you know what all of them have in common?
それぞれの分野で 名を成した方々ですものね
They all died of pancreatic cancer.
彼らに共通する点をご存知ですか?
However, although it's very, very sad this news,
全員 膵臓がんで亡くなりました
it's also thanks to their personal stories
とても悲しい事ですが
that we have raised awareness of how lethal this disease can be.
この方々の知名度のお陰で
It's become the third cause of cancer deaths,
膵臓がんが どれ程致命的か という認識が高められました
and only eight percent of the patients will survive beyond five years.
膵臓がんは3番目に 致死率の高い癌です
That's a very tiny number,
この患者の5年生存率は わずか8%で
especially if you compare it with breast cancer,
それは
where the survival rate is almost 90 percent.
特に 90%に近い 乳がん患者の生存率と比べると
So it doesn't really come as a surprise
非常に低い数字です
that being diagnosed with pancreatic cancer
従って
means facing an almost certain death sentence.
膵臓がんだと診断されるのは
What's shocking, though, is that in the last 40 years,
死の宣告を受けたのも 同然の事なのです
this number hasn't changed a bit,
でも 驚く事に 過去40年間
while much more progress has been made
その生存率は 少しも変わっていないのです
with other types of tumors.
他の癌の生存率は
So how can we make pancreatic cancer treatment more effective?
随分と上がって来たというのに―
As a biomedical entrepreneur,
では どうすれば 膵臓がんの治療は より効果的になるのでしょうか?
I like to work on problems that seem impossible,
私はバイオ医療起業家として
understanding their limitations
不可能と思われる問題に
and trying to find new, innovative solutions
その限界を理解しながら
that can change their outcome.
結果を変えられる 新しい革新的な解決法を捜そうと
The first piece of bad news with pancreatic cancer
取り組むのが好きです
is that your pancreas is in the middle of your belly, literally.
膵臓がんのまず最初の問題は
It's depicted in orange on the screen.
膵臓が まさに お腹の真ん中にあるという事です
But you can barely see it
スライドでは膵臓は オレンジ色になっていますが
until I remove all the other organs in front.
その前にある他の臓器を どけないと よく見えません
It's also surrounded by many other vital organs,
その前にある他の臓器を どけないと よく見えません
like the liver, the stomach, the bile duct.
また命に関わる重要な臓器—
And the ability of the tumor to grow into those organs
肝臓、胃、胆管などに囲まれています
is the reason why pancreatic cancer
それらの隣接した臓器に 転移しやすいことが
is one of the most painful tumor types.
膵臓がんを
The hard-to-reach location also prevents the doctor
最も痛みの激しい 癌の1つにしているのです
from surgically removing it,
また手術で摘出し難い場所にあり
as is routinely done for breast cancer, for example.
また手術で摘出し難い場所にあり
So all of these reasons leave chemotherapy as the only option
乳がんの様に 日常的には 手術が行われていません
for the pancreatic cancer patient.
これらの理由から 化学療法だけが
This brings us to the second piece of bad news.
膵臓がん患者に 残された選択肢です
Pancreatic cancer tumors have very few blood vessels.
これが 次の問題を引き起こします
Why should we care about the blood vessel of a tumor?
膵臓がんは血管が殆どないのです
Let's think for a second how chemotherapy works.
なぜ腫瘍の血管が 問題となるのでしょう?
The drug is injected in the vein
化学療法の働きを 考えてみましょう
and it navigates throughout the body until it reaches the tumor site.
薬が血管に注入され
It's like driving on a highway, trying to reach a destination.
薬は体中を巡り 腫瘍に届きます
But what if your destination doesn't have an exit on the highway?
それは目的地まで到着しようと 高速道路を運転するようなものです
You will never get there.
もしその高速道路に 目的地への出口がなかったらどうでしょう?
And that's exactly the same problem
目的地へ到着する事はありません
for chemotherapy and pancreatic cancer.
それと全く同じ問題が
The drugs navigate throughout all of your body.
膵臓がん治療の化学療法にあるのです
They will reach healthy organs,
薬は体中を巡り
resulting in high toxic effect for the patients overall,
健康な臓器は
but very little will go to the tumor.
毒性の高い作用を受けるというのに
Therefore, the efficacy is very limited.
腫瘍そのものには薬は ほとんど届くことがなく
To me, it seems very counterintuitive to have a whole-body treatment
薬の効果はとても 限られたものになります
to target a specific organ.
特定の臓器を標的にする為には
However, in the last 40 years,
全身療法は直観的にも 賛成できるものではありません
a lot of money, research and effort have gone towards
しかしながら過去40年間
finding new, powerful drugs to treat pancreatic cancer,
多額の費用、多くの研究 多大なる努力が 膵臓がん治療の為
but nothing has been done in changing the way
新しい強力な薬の開発に 向けられてきましたが
we deliver them to the patient.
薬の投与方法については
So after two pieces of bad news,
何1つ変わっていません
I'm going to give you good news, hopefully.
このような2つの問題が あるにも拘らず
With a collaborator at MIT
吉報もあります
and the Massachusetts General Hospital in Boston,
MITとボストンの
we have revolutionized the way we treat cancer
マサセッチュー総合病院の 共同研究者と共に
by making localized drug delivery a reality.
癌治療法に革命を起こし
We are basically parachuting you on top of your destination,
薬の局所投与が現実となりました
avoiding your having to drive all around the highway.
簡単に言うと あなたは 目的地に パラシュートで降ろされ
We have embedded the drug into devices that look like this one.
高速道路を通り抜けなくてもいい というようなものです
They are flexible enough that they can be folded
この様なものを開発し これに薬を埋め込みました
to fit into the catheter,
これは十分な 柔軟性があるので 畳んで
so the doctor can implant it directly on top of the tumor
カテーテルの中に入れられます
with minimally invasive surgery.
そうして腫瘍の上に これを直接
But they are solid enough that once they are positioned
侵襲性が最小限の手術で移植します
on top of the tumor,
このデバイスは 十分な硬さがあるので
they will act as a cage.
一旦 腫瘍の上に落ち着くと
They will actually physically prevent the tumor
腫瘍を閉じ込める働きをして
from entering other organs,
物理的に癌が他の臓器に
controlling the metastasis.
移らないようにし
The devices are also biodegradable.
癌の転移を防ぎます
That means that once in the body,
また このデバイスは生分解するので
they start dissolving,
一旦身体に入ると
delivering the drug only locally, slowly and more effectively
分解し始め 溶解し
than what is done with the current whole-body treatment.
中の薬がゆっくりと標的の箇所に 効果的に投与されていきます
In pre-clinical study, we have demonstrated
既存の全身療法では あり得ない事です
that this localized approach
前臨床試験で
is able to improve by 12 times the response to treatment.
この局所アプローチが
So we took a drug that is already known
治療効果を 12倍向上させられると実証されました
and by just delivering it locally where it's needed the most,
既存の薬を使い
we allow a response that is 12 times more powerful,
それを 最も必要な箇所に投与することで
reducing the systemic toxic effect.
既存の治療の12倍強力な効果を示し
We are working relentlessly to bring this technology to the next level.
全身的な副作用を減らします
We are finalizing the pre-clinical testing
この技術を次のレベルへと持って行く為 我々は絶えず研究を続けています
and the animal model required prior to asking the FDA for approval
今 前臨床試験の最終段階で
for clinical trials.
動物実験をしています
Currently, the majority of patients will die from pancreatic cancer.
FDAへ治験許可申請の前に 通らなくてはならない段階です
We are hoping that one day,
現在 膵臓がん患者の大多数が 命を落としています
we can reduce their pain, extend their life
いつか我々は
and potentially make pancreatic cancer
膵臓がん患者の苦痛を減らし 寿命を伸ばし
a curable disease.
膵臓がんが 治せる病気になることを
By rethinking the way we deliver the drug,
願っています
we don't only make it more powerful and less toxic,
薬の投与方法を考え直すことで
we are also opening the door to finding new innovative solutions
我々は薬の効用を 毒性の低い 強力なものにするだけでなく
for almost all other impossible problems
膵臓がんであろうと なかろうと 他のほとんどの不可能な問題にも
in pancreatic cancer patients and beyond.
新しい革新的な解決への 扉を開いているのです
Thank you very much.
新しい革新的な解決への 扉を開いているのです
(Applause)
ありがとうございました