Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • So this is a talk about gene drives,

    翻訳: Yasushi Aoki 校正: Eriko T

  • but I'm going to start by telling you a brief story.

    これから遺伝子ドライブについて 話しますが

  • 20 years ago, a biologist named Anthony James

    まず簡単に 背景を説明しましょう

  • got obsessed with the idea of making mosquitos

    20年前 アンソニー・ジェームズという 生物学者が

  • that didn't transmit malaria.

    マラリアを媒介しない蚊を作る というアイデアに

  • It was a great idea, and pretty much a complete failure.

    取り付かれました

  • For one thing, it turned out to be really hard

    素晴らしいアイデアですが まったく成功しませんでした

  • to make a malaria-resistant mosquito.

    1つには マラリア耐性のある 蚊を作るのが

  • James managed it, finally, just a few years ago,

    極めて難しいためでしたが

  • by adding some genes that make it impossible

    最後には 彼はやってのけました ほんの数年前のことです

  • for the malaria parasite to survive inside the mosquito.

    ある遺伝子を組み込むことで

  • But that just created another problem.

    マラリア原虫が蚊の体内で 生きられないようにしたのです

  • Now that you've got a malaria-resistant mosquito,

    ただこれにより 別の問題が持ち上がりました

  • how do you get it to replace all the malaria-carrying mosquitos?

    マラリア耐性のある蚊は できましたが

  • There are a couple options,

    それをどうやって マラリアを媒介する蚊と置き換えるのか?

  • but plan A was basically to breed up

    いくつか選択肢があります

  • a bunch of the new genetically-engineered mosquitos

    プランAは基本的に

  • release them into the wild

    その新しい 遺伝子組み換えの蚊を

  • and hope that they pass on their genes.

    大量に育てて 野に放ち

  • The problem was that you'd have to release

    その遺伝子が受け継がれることを 期待するというものです

  • literally 10 times the number of native mosquitos to work.

    問題は これが うまくいくためには

  • So in a village with 10,000 mosquitos,

    天然の蚊の10倍の数の蚊を 放つ必要があるということです

  • you release an extra 100,000.

    だから1万匹の 蚊がいる村なら

  • As you might guess,

    10万匹の蚊を 放つことになります

  • this was not a very popular strategy with the villagers.

    お分かりになると思いますが

  • (Laughter)

    これは住人にはあまり 歓迎されないやり方でした

  • Then, last January, Anthony James got an email

    (笑)

  • from a biologist named Ethan Bier.

    去年の1月 アンソニー・ジェームズは

  • Bier said that he and his grad student Valentino Gantz

    イーサン・ビアという生物学者から メールを受け取りました

  • had stumbled on a tool that could not only guarantee

    ビアと その院生の ヴァレンティノ・ギャンツは

  • that a particular genetic trait would be inherited,

    特定の遺伝形質が 受け継がれるだけでなく

  • but that it would spread incredibly quickly.

    極めて速やかに 広まるようにできる

  • If they were right, it would basically solve the problem

    ツールを見出したというのです

  • that he and James had been working on for 20 years.

    それが本当なら ジェームズが 20年間取り組んで来た問題が

  • As a test, they engineered two mosquitos to carry the anti-malaria gene

    解決することになります

  • and also this new tool, a gene drive,

    彼らは試しに マラリア耐性遺伝子と

  • which I'll explain in a minute.

    遺伝子ドライブという新しいツールを 組み込んだ蚊を 2匹作ってみました

  • Finally, they set it up so that any mosquitos

    遺伝子ドライブについては 後ほど説明します

  • that had inherited the anti-malaria gene

    それから彼らは

  • wouldn't have the usual white eyes, but would instead have red eyes.

    マラリア耐性遺伝子を 受け継いだ蚊の眼が

  • That was pretty much just for convenience

    通常の白色ではなく 赤色になるように仕組みました

  • so they could tell just at a glance which was which.

    これはどっちがどっちか 一目で分かるようにという

  • So they took their two anti-malarial, red-eyed mosquitos

    便宜のためです

  • and put them in a box with 30 ordinary white-eyed ones,

    そのマラリア耐性のある 赤目の蚊2匹を

  • and let them breed.

    普通の白目の蚊30匹が 入った箱に入れ

  • In two generations, those had produced 3,800 grandchildren.

    繁殖させました

  • That is not the surprising part.

    2世代の後 孫が 3,800匹生まれました

  • This is the surprising part:

    これは驚くところ ではありません

  • given that you started with just two red-eyed mosquitos

    驚くのはここからです

  • and 30 white-eyed ones,

    たった2匹の赤目の蚊と

  • you expect mostly white-eyed descendants.

    30匹の白目の蚊で スタートしたら

  • Instead, when James opened the box,

    子孫は ほとんどが白目になると 思うでしょう

  • all 3,800 mosquitos had red eyes.

    ところが ジェームズが 箱を開けてみると

  • When I asked Ethan Bier about this moment,

    3,800匹の蚊のすべてが 赤目だったのです

  • he became so excited that he was literally shouting into the phone.

    私がイーサン・ビアに この時のことを聞くと

  • That's because getting only red-eyed mosquitos

    彼はあまりに興奮して 電話の向こうで叫んでいたほどです

  • violates a rule that is the absolute cornerstone of biology,

    というのも 赤目の蚊だけが できるというのは

  • Mendelian genetics.

    生物学の基本中の基本である

  • I'll keep this quick,

    メンデル遺伝学に 反しているからです

  • but Mendelian genetics says when a male and a female mate,

    簡単に説明しますが

  • their baby inherits half of its DNA from each parent.

    メンデル遺伝学によると オスとメスが交尾すると

  • So if our original mosquito was aa and our new mosquito is aB,

    子供はそれぞれの親から DNAの半分を受け継ぎます

  • where B is the anti-malarial gene,

    元の蚊がaa型で

  • the babies should come out in four permutations:

    新しい蚊が マラリア耐性遺伝子Bを持つ aB型だとすると

  • aa, aB, aa, Ba.

    4種の順列に従った 子供ができます

  • Instead, with the new gene drive,

    aa型 aB型 aa型 Ba型

  • they all came out aB.

    しかし遺伝子ドライブを使うと

  • Biologically, that shouldn't even be possible.

    すべてがaB型になったのです

  • So what happened?

    生物学的には あり得ないはずですが

  • The first thing that happened

    どうして そうなったのでしょう?

  • was the arrival of a gene-editing tool known as CRISPR in 2012.

    第1に CRISPRという 遺伝子編集ツールが

  • Many of you have probably heard about CRISPR,

    2012年に登場したことが 挙げられます

  • so I'll just say briefly that CRISPR is a tool that allows researchers

    CRISPRについては 聞いたことのある人が多いと思うので

  • to edit genes very precisely, easily and quickly.

    ここでは簡単に CRISPRは

  • It does this by harnessing a mechanism that already existed in bacteria.

    研究者が簡単に素早く正確に 遺伝子を 編集できるツールだと言っておきましょう

  • Basically, there's a protein that acts like a scissors

    元々バクテリアの中に存在していた メカニズムを利用していて

  • and cuts the DNA,

    基本的には DNAを切り取る

  • and there's an RNA molecule that directs the scissors

    ハサミとして機能する タンパク質と

  • to any point on the genome you want.

    ゲノム上の好きな場所に ハサミを差し向けるための

  • The result is basically a word processor for genes.

    RNA分子からなっています

  • You can take an entire gene out, put one in,

    結果として得られるのは 遺伝子のワープロのようなものです

  • or even edit just a single letter within a gene.

    遺伝子をまるごと 取り出したり 埋め込んだりでき

  • And you can do it in nearly any species.

    遺伝子を1文字だけ 編集することさえできます

  • OK, remember how I said that gene drives originally had two problems?

    しかも ほぼどんな種に 対しても使えます

  • The first was that it was hard to engineer a mosquito

    遺伝子ドライブには元々2つの難問がある と言ったのを思い出してください

  • to be malaria-resistant.

    1つ目は マラリア耐性のある 蚊を作るのが

  • That's basically gone now, thanks to CRISPR.

    難しいということですが

  • But the other problem was logistical.

    これはCRISPRのおかげで 基本的には解決しました

  • How do you get your trait to spread?

    もう1つは物流の問題です

  • This is where it gets clever.

    どうやって形質を 広めたらいいのか?

  • A couple years ago, a biologist at Harvard named Kevin Esvelt

    巧妙な方法が必要です

  • wondered what would happen

    2年前 ハーバード大の生物学者 ケヴィン・エスヴェルトは

  • if you made it so that CRISPR inserted not only your new gene

    対象の新しい遺伝子だけでなく カット&ペーストの機構も

  • but also the machinery that does the cutting and pasting.

    CRISPRに埋め込ませたら

  • In other words, what if CRISPR also copied and pasted itself.

    どうなるだろうと考えました

  • You'd end up with a perpetual motion machine for gene editing.

    言い換えると CRISPR に自分自身も コピー&ペーストさせるということです

  • And that's exactly what happened.

    止まることを知らない遺伝子編集マシンが できることでしょう

  • This CRISPR gene drive that Esvelt created

    そしてそれが まさに起きたことでした

  • not only guarantees that a trait will get passed on,

    エスヴェルトの作った CRISPR遺伝子ドライブは

  • but if it's used in the germline cells,

    形質が受け継がれることを 保証するだけでなく

  • it will automatically copy and paste your new gene

    生殖細胞に使われると

  • into both chromosomes of every single individual.

    新しい遺伝子を すべての子の両方の染色体に

  • It's like a global search and replace,

    自動的にコピーするんです

  • or in science terms, it makes a heterozygous trait homozygous.

    一括置換のようなものです

  • So, what does this mean?

    科学用語で言うなら ヘテロ接合形質のホモ接合化です

  • For one thing, it means we have a very powerful,

    これが意味するのは どういうことでしょう?

  • but also somewhat alarming new tool.

    1つには 非常に強力であるとともに 懸念を感じる新しいツールを

  • Up until now, the fact that gene drives didn't work very well

    私たちは手に入れた ということです

  • was actually kind of a relief.

    これまでのところ 遺伝子ドライブが そんなに上手く機能していないことに

  • Normally when we mess around with an organism's genes,

    むしろ安堵を感じます

  • we make that thing less evolutionarily fit.

    生物の遺伝子を いじりまわすと

  • So biologists can make all the mutant fruit flies they want

    通常 進化的な適応度は 下がることになります

  • without worrying about it.

    だから生物学者は 特に心配することなく

  • If some escape, natural selection just takes care of them.

    突然変異のショウジョウバエを 作れます

  • What's remarkable and powerful and frightening about gene drives

    何匹か逃げたところで 自然淘汰が後始末してくれます

  • is that that will no longer be true.

    遺伝子ドライブが 注目に値し 強力で 恐ろしくもあるのは

  • Assuming that your trait does not have a big evolutionary handicap,

    それが もはや成り立たない ところです

  • like a mosquito that can't fly,

    与えた形質が 飛べない蚊のような

  • the CRISPR-based gene drive will spread the change relentlessly

    大きな進化的欠点を 持つのでない限り

  • until it is in every single individual in the population.

    CRISPR遺伝子ドライブは その形質が 集団のすべての個体に行き渡るまで

  • Now, it isn't easy to make a gene drive that works that well,

    容赦なく広まり続けます

  • but James and Esvelt think that we can.

    うまく働く遺伝子ドライブを作るのは 簡単ではありませんが

  • The good news is that this opens the door to some remarkable things.

    ジェームズやエスヴェルトは 可能だと考えています

  • If you put an anti-malarial gene drive

    良い知らせは これが極めて素晴らしい ことへの扉を開くということです

  • in just 1 percent of Anopheles mosquitoes,

    マラリアを運ぶ ハマダラカの

  • the species that transmits malaria,

    ほんの1パーセントに

  • researchers estimate that it would spread to the entire population in a year.

    マラリア耐性遺伝子ドライブを入れると

  • So in a year, you could virtually eliminate malaria.

    研究者の見積もりでは 1年で集団全体に広まることになります

  • In practice, we're still a few years out from being able to do that,

    たった1年でマラリアを 撲滅できるかもしれないのです

  • but still, a 1,000 children a day die of malaria.

    実際的には そうできるまで 何年かかかるでしょうが

  • In a year, that number could be almost zero.

    毎日千人もの子供が マラリアで死んでいるのを

  • The same goes for dengue fever, chikungunya, yellow fever.

    1年でほとんど ゼロにできるのです

  • And it gets better.

    同じことが デング熱 チクングニア熱 黄熱にも言えます

  • Say you want to get rid of an invasive species,

    もっとあります

  • like get Asian carp out of the Great Lakes.

    侵略的外来種の排除 —

  • All you have to do is release a gene drive

    たとえば北米の五大湖から アジア産のコイを駆逐したいなら

  • that makes the fish produce only male offspring.

    オスだけが生まれるようにする 遺伝子ドライブを

  • In a few generations, there'll be no females left, no more carp.

    放てばいいだけです

  • In theory, this means we could restore hundreds of native species

    数世代の後にはメスがいなくなり コイは消え失せます

  • that have been pushed to the brink.

    理論的には それによって 絶滅の危機に追いやられていた

  • OK, that's the good news,

    何百種という在来種が 回復するでしょう

  • this is the bad news.

    それが良い知らせですが

  • Gene drives are so effective

    悪い知らせもあります

  • that even an accidental release could change an entire species,

    遺伝子ドライブは 極めて効果が高く

  • and often very quickly.

    誤って放ってしまうと 生物種全体を変えてしまう危険があります

  • Anthony James took good precautions.

    それもごく速やかに

  • He bred his mosquitos in a bio-containment lab

    アンソニー・ジェームズは 十分な予防措置を取っていました

  • and he also used a species that's not native to the US

    生物学的封じ込めを施した 実験室内で蚊を繁殖させ

  • so that even if some did escape,

    アメリカにはいない種を 使っていました

  • they'd just die off, there'd be nothing for them to mate with.

    だから逃げ出したとしても

  • But it's also true that if a dozen Asian carp with the all-male gene drive

    つがう相手がいなくて ただ死に絶えるだけです

  • accidentally got carried from the Great Lakes back to Asia,

    しかしオスだけを生む遺伝子ドライブを 持つアジア産のコイが

  • they could potentially wipe out the native Asian carp population.

    何かの手違いで10匹ほど 五大湖からアジアにもたらされたとしたら

  • And that's not so unlikely, given how connected our world is.

    アジアの天然のコイを 払拭してしまうかもしれません

  • In fact, it's why we have an invasive species problem.

    現在の繋がり合った世界では ありそうにないこととは言えません

  • And that's fish.

    そもそも侵略的外来種の問題があるのも そのためなんですから

  • Things like mosquitos and fruit flies,

    魚はまだ良いとして

  • there's literally no way to contain them.

    蚊やショウジョウバエだと

  • They cross borders and oceans all the time.

    閉じ込めようがありません

  • OK, the other piece of bad news

    国境だろうと海だろうと 越えてしまいます

  • is that a gene drive might not stay confined

    別の悪い知らせは

  • to what we call the target species.

    遺伝子ドライブが

  • That's because of gene flow,

    標的種の中に留まるとは 限らないことです

  • which is a fancy way of saying that neighboring species

    遺伝子流動のためです

  • sometimes interbreed.

    近縁の種は

  • If that happens, it's possible a gene drive could cross over,

    異種交配することが あるということです

  • like Asian carp could infect some other kind of carp.

    そうなると遺伝子ドライブが 種を越えて広まるかもしれません

  • That's not so bad if your drive just promotes a trait, like eye color.

    アジア産のコイから 他の種のコイへというように

  • In fact, there's a decent chance that we'll see

    遺伝子ドライブが 目の色のような形質を 広めるだけなら まだいいでしょう

  • a wave of very weird fruit flies in the near future.

    実際 近い将来 すごく奇妙な ショウジョウバエの発生を目にする可能性は

  • But it could be a disaster

    少なからずあります

  • if your drive is deigned to eliminate the species entirely.

    遺伝子ドライブが 種を抹殺するようデザインされていたなら

  • The last worrisome thing is that the technology to do this,

    とんでもない災厄に なりかねません

  • to genetically engineer an organism and include a gene drive,

    懸念すべき最後の点は

  • is something that basically any lab in the world can do.

    遺伝子組み換えして 遺伝子ドライブを組み込む技術というのは

  • An undergraduate can do it.

    基本的に世界のどの実験室でも できるようなものだということです

  • A talented high schooler with some equipment can do it.

    学部学生でもできるし

  • Now, I'm guessing that this sounds terrifying.

    出来の良い高校生でも しかるべき設備があればできるでしょう

  • (Laughter)

    少し怖い気がしてきたんじゃ ないでしょうか

  • Interestingly though, nearly every scientist I talk to

    (笑)

  • seemed to think that gene drives were not actually that frightening or dangerous.

    面白いことに 私が話した科学者のほとんどは

  • Partly because they believe that scientists will be

    遺伝子ドライブが 怖いとも 危険だとも 思っていないようでした

  • very cautious and responsible about using them.

    ある部分では 彼らが

  • (Laughter)

    科学者なら 責任をもって 注意深くやるはずだと信じているためです

  • So far, that's been true.

    (笑)

  • But gene drives also have some actual limitations.

    これまでのところは 裏切られていません

  • So for one thing, they work only in sexually reproducing species.

    しかしまた 遺伝子ドライブには 制限もあります

  • So thank goodness, they can't be used to engineer viruses or bacteria.

    1つには 有性生殖を行う種にしか 使えないということがあります

  • Also, the trait spreads only with each successive generation.

    だから ありがたいことに ウイルスやバクテリアを作るのには使えません

  • So changing or eliminating a population

    また形質は 世代ごとにしか 広まりません

  • is practical only if that species has a fast reproductive cycle,

    種全体を変えたり 抹殺したりといったことは

  • like insects or maybe small vertebrates like mice or fish.

    生殖周期がごく短い種でしか 実際には起きないでしょう

  • In elephants or people, it would take centuries

    昆虫とか ネズミや魚のような小型脊椎動物などです

  • for a trait to spread widely enough to matter.

    ゾウや人間では 問題になるほど形質が広まるには

  • Also, even with CRISPR, it's not that easy to engineer a truly devastating trait.

    何世紀もかかるでしょう

  • Say you wanted to make a fruit fly

    また CRISPRを使おうと 本当に壊滅的な 形質を作り出すのは たやすくありません

  • that feeds on ordinary fruit instead of rotting fruit,

    たとえばアメリカの農業に 打撃を与えるために

  • with the aim of sabotaging American agriculture.

    腐った果物でなく 普通の果物を食べる

  • First, you'd have to figure out

    ショウジョウバエを 作ろうと思ったとします

  • which genes control what the fly wants to eat,

    まず ハエが食べたいものを制御する

  • which is already a very long and complicated project.

    遺伝子を特定する 必要があります

  • Then you'd have to alter those genes to change the fly's behavior

    これだけでもかなり長期の 難しいプロジェクトになるでしょう

  • to whatever you'd want it to be,

    それからハエの行動を 変えるために

  • which is an even longer and more complicated project.

    その遺伝子を変更する 必要がありますが

  • And it might not even work,

    これは さらに長期の 難しいプロジェクトになるでしょう

  • because the genes that control behavior are complex.

    それに うまくいかない 可能性もあります

  • So if you're a terrorist and have to choose

    行動を制御する遺伝子は 複雑なためです

  • between starting a grueling basic research program

    だからもしテロリストが

  • that will require years of meticulous lab work and still might not pan out,

    失敗する可能性のある

  • or just blowing stuff up?

    何年もかかる細心の 基礎研究に着手するか

  • You'll probably choose the later.

    単に爆弾で吹き飛ばすかを 選ぶとしたら

  • This is especially true because at least in theory,

    たぶん後者を選ぶでしょう

  • it should be pretty easy to build what's called a reversal drive.

    ことに「リバーサル・ドライブ」と 呼ばれるものを作るのが

  • That's one that basically overwrites the change made by the first gene drive.

    理論的には ごく簡単であることを 考えると なおさらです

  • So if you don't like the effects of a change,

    リバーサル・ドライブは 遺伝子ドライブの 引き起こした変化を上書きします

  • you can just release a second drive that will cancel it out,

    だから遺伝子ドライブによる変化が 気に入らなければ

  • at least in theory.

    それをなかったことにする 第2のドライブを放てばいいだけです

  • OK, so where does this leave us?

    少なくとも理論的には

  • We now have the ability to change entire species at will.

    私たちは どういう地点に いるのでしょう?

  • Should we?

    今や私たちは種を丸ごと 変えてしまう力を手に入れました

  • Are we gods now?

    それはすべきことなのでしょうか?

  • I'm not sure I'd say that.

    我々は神になったのか?

  • But I would say this:

    それは分かりませんが

  • first, some very smart people

    こうは言えます

  • are even now debating how to regulate gene drives.

    第1に 非常に賢明な人々が

  • At the same time, some other very smart people

    今も遺伝子ドライブを どう規制するか議論しています

  • are working hard to create safeguards,

    同時に 他の非常に賢明な人々が

  • like gene drives that self-regulate or peter out after a few generations.

    遺伝子ドライブが自主規制したり 数世代で減少に転じ消滅するといった

  • That's great.

    保護策を作ろうと 取り組んでいます

  • But this technology still requires a conversation.

    これは素晴らしいことです

  • And given the nature of gene drives,

    それでも この技術については 対話が必要です

  • that conversation has to be global.

    遺伝子ドライブの 性質を考えれば

  • What if Kenya wants to use a drive but Tanzania doesn't?

    この対話は世界的なもので ある必要があります

  • Who decides whether to release a gene drive that can fly?

    ケニアは使いたいけど タンザニアは使いたくなかったとしたら?

  • I don't have the answer to that question.

    空を飛べる遺伝子ドライブを放つ判断は 誰が下すのでしょう?

  • All we can do going forward, I think,

    私はこの問への答えを 持ち合わせていません

  • is talk honestly about the risks and benefits

    今 私たちに進める道は

  • and take responsibility for our choices.

    リスクと利益について 率直に話し合い

  • By that I mean, not just the choice to use a gene drive,

    自らの選択に 責任を持つことでしょう

  • but also the choice not to use one.

    この選択には 遺伝子ドライブを 使うという選択だけでなく

  • Humans have a tendency to assume that the safest option

    使わないという 選択もあります

  • is to preserve the status quo.

    人は 現状維持が 最も安全な選択だと

  • But that's not always the case.

    思う傾向があります

  • Gene drives have risks, and those need to be discussed,

    しかし そうとは限りません

  • but malaria exists now and kills 1,000 people a day.

    遺伝子ドライブにはリスクがあり 議論が必要ですが

  • To combat it, we spray pesticides that do grave damage to other species,

    一方で マラリアは現に存在し 毎日千人 殺し続けています

  • including amphibians and birds.

    それに対して 殺虫剤散布で対処するのは

  • So when you hear about gene drives in the coming months,

    両生類や鳥類を含む他の種に 多大なダメージを及ぼします

  • and trust me, you will be hearing about them,

    だからこの先何ヶ月かの間に 遺伝子ドライブについて耳にしたら —

  • remember that.

    きっと耳にすることに なると思いますが

  • It can be frightening to act,

    そのことを 思い出してください

  • but sometimes, not acting is worse.

    行動するのは 怖いかもしれませんが

  • (Applause)

    行動しない方が悪い結果に なることも多いのです

So this is a talk about gene drives,

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Eriko T

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 遺伝 ドライブ マラリア 形質 生物

TED】Jennifer Kahn: Gene editing can now change an entire species -- forever (Gene editing can now change an entire species -- forever | Jennifer Kahn) (【TED】Jennifer Kahn: Gene editing can now change an entire species -- forever (Gene editing can now chan

  • 96 12
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語