Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • For the next 16 minutes, I'm going to take you on a journey

    翻訳: Yasushi Aoki 校正: Masaki Yanagishita

  • that is probably the biggest dream of humanity:

    これからの16分で

  • to understand the code of life.

    人類最大の夢への旅に お連れします

  • So for me, everything started many, many years ago

    生命の暗号を 理解するということです

  • when I met the first 3D printer.

    私にとって ことの始まりは 何年も前

  • The concept was fascinating.

    はじめて3Dプリンタに 出会ったときです

  • A 3D printer needs three elements:

    魅惑的なコンセプトだと 思いました

  • a bit of information, some raw material, some energy,

    3Dプリンタは 3つの要素を必要とします

  • and it can produce any object that was not there before.

    少しばかりの情報と 原料と エネルギーです

  • I was doing physics, I was coming back home

    そして それまで存在しなかった物を 何でも作れてしまうんです

  • and I realized that I actually always knew a 3D printer.

    私は物理をやっていましたが 家に帰ってきて

  • And everyone does.

    3Dプリンタならずっと前から 知っていたことに気付きました

  • It was my mom.

    誰もが知っています

  • (Laughter)

    それは母親です

  • My mom takes three elements:

    (笑)

  • a bit of information, which is between my father and my mom in this case,

    母は3つの要素を 取り込みます

  • raw elements and energy in the same media, that is food,

    少しばかりの情報 — 今の場合 父と母が提供します

  • and after several months, produces me.

    原料とエネルギーは同じもの 食べ物から得ます

  • And I was not existent before.

    そして数ヶ月の後に 私が製造されます

  • So apart from the shock of my mom discovering that she was a 3D printer,

    それ以前に 私は存在しませんでした

  • I immediately got mesmerized by that piece,

    自分が3Dプリンタであることを知った 母の衝撃はさておき

  • the first one, the information.

    私はすぐに 最初の要素である

  • What amount of information does it take

    情報に強く惹かれました

  • to build and assemble a human?

    人間を組み立てるために

  • Is it much? Is it little?

    どれほどの情報が 必要なのか?

  • How many thumb drives can you fill?

    多いのか? 少ないのか?

  • Well, I was studying physics at the beginning

    USBメモリ何本分になるのか?

  • and I took this approximation of a human as a gigantic Lego piece.

    私は当初 物理を勉強していたので

  • So, imagine that the building blocks are little atoms

    人間を巨大なレゴブロックとして 近似してみました

  • and there is a hydrogen here, a carbon here, a nitrogen here.

    個々のブロックは 小さな原子です

  • So in the first approximation,

    ここに水素があり ここに炭素があり ここに窒素がある

  • if I can list the number of atoms that compose a human being,

    最初の近似としては

  • I can build it.

    人間の体を構成する個々の原子を すべて特定できれば

  • Now, you can run some numbers

    それで作り上げる ことができます

  • and that happens to be quite an astonishing number.

    計算してみると

  • So the number of atoms,

    驚くような結果になります

  • the file that I will save in my thumb drive to assemble a little baby,

    私がUSBメモリに 収めようとしているファイル

  • will actually fill an entire Titanic of thumb drives --

    小さな赤ん坊を組み立てるための 原子のデータは

  • multiplied 2,000 times.

    タイタニック号いっぱいの USBメモリの

  • This is the miracle of life.

    2千倍になるんです

  • Every time you see from now on a pregnant lady,

    これこそ 生命の奇跡です

  • she's assembling the biggest amount of information

    今後 妊婦を見かけたら

  • that you will ever encounter.

    その人は 皆さんが 出会うであろう

  • Forget big data, forget anything you heard of.

    最大の情報を 組み上げているのです

  • This is the biggest amount of information that exists.

    ビッグデータなんて 目じゃありません

  • (Applause)

    これは存在する 最大の情報なのです

  • But nature, fortunately, is much smarter than a young physicist,

    (笑)

  • and in four billion years, managed to pack this information

    幸い自然界は この駆け出しの物理学者よりずっと賢く

  • in a small crystal we call DNA.

    40億年の間に この情報を

  • We met it for the first time in 1950 when Rosalind Franklin,

    DNAと呼ばれる小さな結晶に 詰め込みました

  • an amazing scientist, a woman,

    私たちがこれに出会ったのは 1950年

  • took a picture of it.

    素晴らしい女性科学者 ロザリンド・フランクリンが

  • But it took us more than 40 years to finally poke inside a human cell,

    写真に収めた時です

  • take out this crystal,

    しかし人類が ヒトの細胞の中をつついて

  • unroll it, and read it for the first time.

    この結晶を取り出し

  • The code comes out to be a fairly simple alphabet,

    広げて 読むようになるまでには 40年以上かかりました

  • four letters: A, T, C and G.

    その暗号は4種の単純な アルファベットで書かれています

  • And to build a human, you need three billion of them.

    A - T - C - G

  • Three billion.

    そして人間を作るには 30億文字必要です

  • How many are three billion?

    30億というのは

  • It doesn't really make any sense as a number, right?

    どんな数でしょう?

  • So I was thinking how I could explain myself better

    見当が付かないような数字です

  • about how big and enormous this code is.

    この暗号がどれほど巨大かを

  • But there is -- I mean, I'm going to have some help,

    どうしたら説明できるか 考えました

  • and the best person to help me introduce the code

    そして 人の助けを 借りることにしました

  • is actually the first man to sequence it, Dr. Craig Venter.

    この暗号を説明する 手助けとして

  • So welcome onstage, Dr. Craig Venter.

    ゲノム解読の先駆者 クレイグ・ ヴェンター以上の人はいないでしょう

  • (Applause)

    ご紹介します クレイグ・ヴェンター博士です

  • Not the man in the flesh,

    (拍手)

  • but for the first time in history,

    その人物そのものではなく

  • this is the genome of a specific human,

    歴史上初めて

  • printed page-by-page, letter-by-letter:

    特定の人間のゲノムを 本に印刷したものです

  • 262,000 pages of information,

    1ページ1ページ 1文字1文字

  • 450 kilograms, shipped from the United States to Canada

    26万2千ページの情報です

  • thanks to Bruno Bowden, Lulu.com, a start-up, did everything.

    450キログラムあります アメリカからカナダに運んできました

  • It was an amazing feat.

    ブルーノ・ボウデンと ベンチャーのLulu.comが すべてやってくれました

  • But this is the visual perception of what is the code of life.

    大した偉業です

  • And now, for the first time, I can do something fun.

    これが生命の暗号を 視覚化したものです

  • I can actually poke inside it and read.

    今や ちょっと面白い ことができます

  • So let me take an interesting book ... like this one.

    中を覗いて 読むことができるんです

  • I have an annotation; it's a fairly big book.

    面白そうな本を見てみましょう たとえばこれ

  • So just to let you see what is the code of life.

    付箋を付けておきました すごく大きな本なので

  • Thousands and thousands and thousands

    生命の暗号がどんなものか お見せしましょう

  • and millions of letters.

    何千 何万 何億という

  • And they apparently make sense.

    文字があります

  • Let's get to a specific part.

    ここには何か意味があるはずです

  • Let me read it to you:

    特定の部分を見てみます

  • (Laughter)

    読んで差し上げましょう

  • "AAG, AAT, ATA."

    (笑)

  • To you it sounds like mute letters,

    AAG AAT ATA

  • but this sequence gives the color of the eyes to Craig.

    黙字のように聞こえますが

  • I'll show you another part of the book.

    この配列はクレイグの目の色を 指定しています

  • This is actually a little more complicated.

    別の巻を見てみましょう

  • Chromosome 14, book 132:

    こちらは もう少し複雑です

  • (Laughter)

    染色体14 第132巻

  • As you might expect.

    (笑)

  • (Laughter)

    お察しの通り

  • "ATT, CTT, GATT."

    (笑)

  • This human is lucky,

    ATT CTT GATT

  • because if you miss just two letters in this position --

    この人は幸運です

  • two letters of our three billion --

    この部分の2文字が 欠けただけで —

  • he will be condemned to a terrible disease:

    30億文字中の たった2文字が 欠けているだけで

  • cystic fibrosis.

    恐ろしい病気を 運命付けられてしまいます

  • We have no cure for it, we don't know how to solve it,

    嚢胞性線維症です

  • and it's just two letters of difference from what we are.

    治す方法も救う方法も わかっていません

  • A wonderful book, a mighty book,

    それがたった2文字の違いで 引き起こされるのです

  • a mighty book that helped me understand

    素晴らしい本 強力な本

  • and show you something quite remarkable.

    この本は ある極めて驚くべきことを 教えてくれます

  • Every one of you -- what makes me, me and you, you --

    お見せしましょう

  • is just about five million of these,

    どんな人であれ 私を私 皆さんを皆さんたらしめているのは

  • half a book.

    このうちの たったの5百万字

  • For the rest,

    1冊の半分たらずで

  • we are all absolutely identical.

    残りの部分は

  • Five hundred pages is the miracle of life that you are.

    まったく同一なんです

  • The rest, we all share it.

    500ページが 皆さんという 生命の奇跡を作り出し

  • So think about that again when we think that we are different.

    残りはみんなと共通です

  • This is the amount that we share.

    人は皆違うと思った時 そのことを考えてみてください

  • So now that I have your attention,

    私たちが共有している量を

  • the next question is:

    少し興味を持って いただけたと思うので

  • How do I read it?

    次の疑問ですが

  • How do I make sense out of it?

    どうやってこれを読むのか?

  • Well, for however good you can be at assembling Swedish furniture,

    どうすれば 意味を取れるのか?

  • this instruction manual is nothing you can crack in your life.

    どんなにスウェーデン家具の組み立てが 得意だろうと

  • (Laughter)

    この組み立て手順書は 一生かかっても解読できないでしょう

  • And so, in 2014, two famous TEDsters,

    (笑)

  • Peter Diamandis and Craig Venter himself,

    そのため 2014年に 著名な2人のTED講演者

  • decided to assemble a new company.

    ピーター・ディアマンディスと クレイグ・ヴェンターその人が

  • Human Longevity was born,

    新会社を作ることにしました

  • with one mission:

    ヒューマン・ロンジェビティ社の

  • trying everything we can try

    ミッションは1つ

  • and learning everything we can learn from these books,

    この本について 学べることをすべて学び

  • with one target --

    試せることをすべて試して

  • making real the dream of personalized medicine,

    個別化医療の夢の実現を目指し

  • understanding what things should be done to have better health

    より良い健康のために 何をしなければならないか

  • and what are the secrets in these books.

    この本の秘密は何なのか

  • An amazing team, 40 data scientists and many, many more people,

    解明するということです

  • a pleasure to work with.

    40名のデータ科学者をはじめ 様々な人の素晴らしいチームで

  • The concept is actually very simple.

    共に働けるのは喜びです

  • We're going to use a technology called machine learning.

    概念的には とてもシンプルです

  • On one side, we have genomes -- thousands of them.

    機械学習という 技術を使います

  • On the other side, we collected the biggest database of human beings:

    一方には何千という ゲノムがあります

  • phenotypes, 3D scan, NMR -- everything you can think of.

    他方には人間に関する 最大級のデータベースがあります

  • Inside there, on these two opposite sides,

    表現型 3Dスキャン NMR 思いつく限りあらゆるものが入っています

  • there is the secret of translation.

    この二者の間には

  • And in the middle, we build a machine.

    未知の変換過程があります

  • We build a machine and we train a machine --

    私たちは中間に機械を構築し

  • well, not exactly one machine, many, many machines --

    トレーニングしています

  • to try to understand and translate the genome in a phenotype.

    1台だけでなく 沢山の機械があって

  • What are those letters, and what do they do?

    ゲノムから表現型への変換を 理解しようと試みています

  • It's an approach that can be used for everything,

    この文字列は何であり 何をするのか?

  • but using it in genomics is particularly complicated.

    これは何にでも使える アプローチですが

  • Little by little we grew and we wanted to build different challenges.

    ゲノミクスにおいては 特に複雑です

  • We started from the beginning, from common traits.

    少しずつ拡大して 違う挑戦へと手を広げてきました

  • Common traits are comfortable because they are common,

    最初はありふれた形質から 始めました

  • everyone has them.

    ありふれた形質がいいのは

  • So we started to ask our questions:

    ありふれていて 誰でも持っていることです

  • Can we predict height?

    そして こんなことを 問い始めました

  • Can we read the books and predict your height?

    この本を読んで

  • Well, we actually can,

    身長は予測できるか?

  • with five centimeters of precision.

    実際可能です

  • BMI is fairly connected to your lifestyle,

    5センチの精度で 予測できます

  • but we still can, we get in the ballpark, eight kilograms of precision.

    体重は生活習慣に 大きく依存していますが

  • Can we predict eye color?

    それでも おおよその予測はできます 8キロの精度です

  • Yeah, we can.

    目の色は 予測できるか?

  • Eighty percent accuracy.

    できます

  • Can we predict skin color?

    80パーセントの正確さです

  • Yeah we can, 80 percent accuracy.

    肌の色は予測できるか?

  • Can we predict age?

    できます 80パーセントの正確さです

  • We can, because apparently, the code changes during your life.

    年齢は予測できるか?

  • It gets shorter, you lose pieces, it gets insertions.

    できます 生きている間に 塩基配列は変化していくからです

  • We read the signals, and we make a model.

    短くなり 欠落や挿入が起きます

  • Now, an interesting challenge:

    いろいろな特徴から モデルを作れます

  • Can we predict a human face?

    興味深い課題は

  • It's a little complicated,

    人の顔は予想できるか ということです

  • because a human face is scattered among millions of these letters.

    これはちょっと難しいです

  • And a human face is not a very well-defined object.

    人の顔を決める情報は 何百万という塩基配列に分散しているし

  • So, we had to build an entire tier of it

    人の顔というのは あまり綺麗に定義できません

  • to learn and teach a machine what a face is,

    それを学ぶために まるまる階層を構築し

  • and embed and compress it.

    機械に顔とは何か教え

  • And if you're comfortable with machine learning,

    埋め込み圧縮する 必要がありました

  • you understand what the challenge is here.

    機械学習に馴染みがある人なら

  • Now, after 15 years -- 15 years after we read the first sequence --

    難しさが分かると思います

  • this October, we started to see some signals.

    私たちが最初の配列を読んで以来 15年が過ぎましたが

  • And it was a very emotional moment.

    去年10月に有意な結果を 目にするようになりました

  • What you see here is a subject coming in our lab.

    とても感情的に高揚する瞬間でした

  • This is a face for us.

    ご覧いただいているのは 実験室に来た被験者です

  • So we take the real face of a subject, we reduce the complexity,

    この顔を使います

  • because not everything is in your face --

    被験者の顔のデータを取り 複雑さを減らします

  • lots of features and defects and asymmetries come from your life.

    顔のすべてが遺伝子で 決まるわけではなく

  • We symmetrize the face, and we run our algorithm.

    様々な特徴や欠陥や非対称性が 生きている中で生じるからです

  • The results that I show you right now,

    顔を対称化し アルゴリズムにかけます

  • this is the prediction we have from the blood.

    次にご覧いただくのが

  • (Applause)

    血液から予測した顔です

  • Wait a second.

    (拍手)

  • In these seconds, your eyes are watching, left and right, left and right,

    ちょっとお待ちを

  • and your brain wants those pictures to be identical.

    この瞬間 皆さんの目は 左の顔と右の顔を見比べ

  • So I ask you to do another exercise, to be honest.

    脳が 顔を同一視しようと してしまいます

  • Please search for the differences,

    だから1つ課題を 出しましょう

  • which are many.

    違いを探してください

  • The biggest amount of signal comes from gender,

    たくさんあります

  • then there is age, BMI, the ethnicity component of a human.

    最大の特徴は 性別から来ます

  • And scaling up over that signal is much more complicated.

    それから年齢 BMI 人種

  • But what you see here, even in the differences,

    そこから先は ずっと複雑になります

  • lets you understand that we are in the right ballpark,

    2つの顔に 違いはあるにしても

  • that we are getting closer.

    概ね合っているのが お分かりいただけると思います

  • And it's already giving you some emotions.

    どんどん近くなっていて

  • This is another subject that comes in place,

    感動すら覚えます

  • and this is a prediction.

    これは別の被験者です

  • A little smaller face, we didn't get the complete cranial structure,

    こちらが予測です

  • but still, it's in the ballpark.

    実際の顔は若干小さく 頭蓋の形が完全に合ってはいませんが

  • This is a subject that comes in our lab,

    大きくは外していません

  • and this is the prediction.

    これが被験者の顔

  • So these people have never been seen in the training of the machine.

    これが予測した顔

  • These are the so-called "held-out" set.

    マシンのトレーニングの時点では これらの顔は見せていません

  • But these are people that you will probably never believe.

    ホールドアウト・セットと呼ばれる 評価用データです

  • We're publishing everything in a scientific publication,

    これだけでは信じない かもしれませんが

  • you can read it.

    すべて科学論文として 発表しているので

  • But since we are onstage, Chris challenged me.

    お読みいただけます

  • I probably exposed myself and tried to predict

    クリスが私にステージでやる 挑戦を持ちかけました

  • someone that you might recognize.

    真剣勝負をして

  • So, in this vial of blood -- and believe me, you have no idea

    皆さんが認識できる顔の 予測をすべきだろうと

  • what we had to do to have this blood now, here --

    このバイアル瓶の中の血液には —

  • in this vial of blood is the amount of biological information

    この血液を手に入れる苦労は 想像もつかないでしょうが

  • that we need to do a full genome sequence.

    このバイアル瓶の中の血液には

  • We just need this amount.

    全ゲノム塩基配列同定のために 十分な情報があります

  • We ran this sequence, and I'm going to do it with you.

    これだけでいいのです

  • And we start to layer up all the understanding we have.

    この塩基配列を調べたので 皆さんと一緒に見ていきましょう

  • In the vial of blood, we predicted he's a male.

    分かったことをすべて 積み上げていきます

  • And the subject is a male.

    この血液から男性と 予想しましたが

  • We predict that he's a meter and 76 cm.

    被験者は男性です

  • The subject is a meter and 77 cm.

    身長は176cmと 予想しましたが

  • So, we predicted that he's 76; the subject is 82.

    実際は177cmです

  • We predict his age, 38.

    予想は76キロで 実際は82キロ

  • The subject is 35.

    予想年齢は38歳

  • We predict his eye color.

    実際は35歳

  • Too dark.

    予想した目の色は —

  • We predict his skin color.

    少し濃すぎました

  • We are almost there.

    肌の色の予想は

  • That's his face.

    大体合っています

  • Now, the reveal moment:

    これが予想した顔です

  • the subject is this person.

    種明かしの瞬間です

  • (Laughter)

    これが被験者の顔です

  • And I did it intentionally.

    (笑)

  • I am a very particular and peculiar ethnicity.

    意図的にやりました

  • Southern European, Italians -- they never fit in models.

    私はごく特殊な妙な民族です

  • And it's particular -- that ethnicity is a complex corner case for our model.

    南欧はイタリア人で モデルには決して合いません

  • But there is another point.

    この人種は我々のモデルでは 複雑な特殊ケースに当たります

  • So, one of the things that we use a lot to recognize people

    しかし もう1つあります

  • will never be written in the genome.

    人を見分ける時に よく使われるものの1つは

  • It's our free will, it's how I look.

    遺伝子に書かれていません

  • Not my haircut in this case, but my beard cut.

    どういうルックスになるか 自由意志によるところがあります

  • So I'm going to show you, I'm going to, in this case, transfer it --

    ここでは髪型ではなく 髭です

  • and this is nothing more than Photoshop, no modeling --

    髭を移してみましょう

  • the beard on the subject.

    モデリングではなく 単なる画像加工です

  • And immediately, we get much, much better in the feeling.

    被験者の髭をコピーします

  • So, why do we do this?

    すると ずっと 似た感じになります

  • We certainly don't do it for predicting height

    なぜ こんなことを しているのか?

  • or taking a beautiful picture out of your blood.

    身長を予測するためでも

  • We do it because the same technology and the same approach,

    血液から綺麗な写真を 作るためでもありません

  • the machine learning of this code,

    同じ技術 同じアプローチを使った

  • is helping us to understand how we work,

    遺伝暗号の機械学習が

  • how your body works,

    体について理解する 助けになるからです

  • how your body ages,

    体はどのように働くのか

  • how disease generates in your body,

    体はどう老化するのか

  • how your cancer grows and develops,

    病気はどのように 発生するのか

  • how drugs work

    ガンはどのように 成長するのか

  • and if they work on your body.

    薬はどう働くのか

  • This is a huge challenge.

    自分の体には効くのか

  • This is a challenge that we share

    これは大きな挑戦です

  • with thousands of other researchers around the world.

    世界中の何千という研究者が

  • It's called personalized medicine.

    追いかけている挑戦で

  • It's the ability to move from a statistical approach

    「個別化医療」と呼ばれています

  • where you're a dot in the ocean,

    人が海の中の点にすぎない

  • to a personalized approach,

    統計的アプローチから

  • where we read all these books

    この遺伝子の本を すべて読んで

  • and we get an understanding of exactly how you are.

    その人のことを 正確に理解してあたる

  • But it is a particularly complicated challenge,

    個別化アプローチへと 進むことができます

  • because of all these books, as of today,

    とても複雑な課題です

  • we just know probably two percent:

    というのも すべての本のうち

  • four books of more than 175.

    現在のところ ほんの2パーセントしか 分かっていないからです

  • And this is not the topic of my talk,

    175冊中の4冊です

  • because we will learn more.

    これは私の話の範囲外です

  • There are the best minds in the world on this topic.

    私たちは学んでいくでしょう

  • The prediction will get better,

    このテーマについては 世界最高の頭脳が挑んでいるからです

  • the model will get more precise.

    予測はより良く

  • And the more we learn,

    モデルはより正確に なっていきます

  • the more we will be confronted with decisions

    学べば学ぶほど

  • that we never had to face before

    以前には直面する 必要のなかった決断に

  • about life,

    直面することになるでしょう

  • about death,

    生や

  • about parenting.

    死や

  • So, we are touching the very inner detail on how life works.

    子育てについて

  • And it's a revolution that cannot be confined

    私たちは生命の仕組みの ごく内的な詳細に触れようとしています

  • in the domain of science or technology.

    この革命は 科学や技術の領域に

  • This must be a global conversation.

    留まる話ではありません

  • We must start to think of the future we're building as a humanity.

    世界的な対話が 必要になるでしょう

  • We need to interact with creatives, with artists, with philosophers,

    人類として築きつつある未来について 考え始めなければなりません

  • with politicians.

    創作者 芸術家 哲学者 政治家とも

  • Everyone is involved,

    話す必要があります

  • because it's the future of our species.

    全員にかかわることです

  • Without fear, but with the understanding

    人類の未来の話なんですから

  • that the decisions that we make in the next year

    恐れずに — ただし 理解する必要があります

  • will change the course of history forever.

    私たちが近い将来にする決断が

  • Thank you.

    人類史の進む方向を 永久に変えることになるのだと

  • (Applause)

    ありがとうございました

For the next 16 minutes, I'm going to take you on a journey

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Masaki Yanagishita

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 予測 被験 暗号 配列 予想

TED】リッカルド・サバティーニ:ゲノムの読み方と人間のつくり方 (ゲノムの読み方と人間のつくり方|リッカルド・サバティーニ) (【TED】Riccardo Sabatini: How to read the genome and build a human being (How to read the genome and build a human being | Riccardo Sabatini))

  • 25 2
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語