Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • [On April 3, 2016 we saw the largest data leak in history.]

    翻訳: Riaki Poništ 校正: Takamitsu Hirono

  • [The Panama Papers exposed rich and powerful people]

    [2016年4月3日 歴史上最大の データ流出が起こりました]

  • [hiding vast amounts of money in offshore accounts.]

    [『パナマ文書』により 金持ちや権力者が]

  • [What does this mean?]

    [オフショア(租税回避地)に隠し持つ 莫大な資金が表沙汰になりました]

  • [We called Robert Palmer of Global Witness to explain.]


  • This week, there have been a whole slew and deluge of stories

    [グローバル・ウィットネスの ロバート・パーマーに聞いてみました]

  • coming out from the leak of 11 million documents

    今週 おびただしい数のニュースが 取り沙汰されています

  • from a Panamanian-based law firm called Mossack Fonseca.

    1,100万件にも及ぶ 文書の流出によるもので

  • The release of these papers from Panama lifts the veil on a tiny piece

    出処はパナマを拠点とする法律事務所 モサック・フォンセカです

  • of the secretive offshore world.


  • We get an insight into how clients and banks and lawyers

    秘密主義的なオフショア世界の姿が ほんの一部ですが露見しました

  • go to companies like Mossack Fonseca

    これで判明したのが 銀行や弁護士などの顧客が

  • and say, "OK, we want an anonymous company,


  • can you give us one?"

    「匿名の会社が欲しいので 作ってください」

  • So you actually get to see the emails,


  • you get to see the exchanges of messages,

    実際にやり取りされたメールの 内容を読むことができ

  • you get to see the mechanics of how this works,

    その仕組みや 運用のされ方がわかります

  • how this operates.

    既に この流出事件の波紋が 一気に広がり始めています

  • Now, this has already started to have pretty immediate repercussions.


  • The Prime Minister of Iceland has resigned.


  • We've also had news

    残虐なシリアの独裁者 バシャール・アル=アサド大統領の協力者も

  • that an ally of the brutal Syrian dictator Bashar Al-Assad

    オフショア法人を持っていると 報道されています

  • has also got offshore companies.

    また 20億ドルの資金の流れが浮上—

  • There's been allegations of a $2 billion money trail

    これはロシアのプーチン大統領に つながっており

  • that leads back to President Vladimir Putin of Russia


  • via his close childhood friend,


  • who happens to be a top cellist.


  • And there will be a lot of rich individuals out there

    新たな一連のニュースや 新たな文書流出に

  • and others who will be nervous about the next set of stories

    ビクビクしている人々が まだまだいることでしょう

  • and the next set of leaked documents.

    これって スパイ小説や ジョン・グリシャムの法廷ものの

  • Now, this sounds like the plot of a spy thriller


  • or a John Grisham novel.

    あなたや私のような普通の人には 縁遠い話に思えます

  • It seems very distant from you, me, ordinary people.

    関係ないことのように 思えるかもしれません

  • Why should we care about this?

    でも 本当のところ 金持ちや権力者が

  • But the truth is that if rich and powerful individuals


  • are able to keep their money offshore

    納めるべき税金を 回避できるということは

  • and not pay the taxes that they should,

    つまり医療や教育、道路整備など 重要な公共サービスのための

  • it means that there is less money for vital public services


  • like healthcare, education, roads.


  • And that affects all of us.

    私の組織 グローバル・ウィットネスにとって

  • Now, for my organization Global Witness,


  • this exposé has been phenomenal.

    今 世界のメディアや政治リーダーが

  • We have the world's media and political leaders

    個人による オフショア秘密管区を利用した—

  • talking about how individuals can use offshore secrecy


  • to hide and disguise their assets --

    これは 私の組織が10年に渡り 世に訴え 暴いてきたことです

  • something we have been talking about and exposing for a decade.

    さて このオフショア界が どう動いているのか

  • Now, I think a lot of people find this entire world baffling and confusing,

    わかりにくい、理解しづらいと 思っている人も多いでしょう

  • and hard to understand how this sort of offshore world works.

    ロシアのマトリョーシカ人形を 思い浮かべてみてください

  • I like to think of it a bit like a Russian doll.

    ある会社が 別の会社の中に入っていて

  • So you can have one company stacked inside another company,

    その会社が また別の会社の中に入っていて

  • stacked inside another company,

    その構造の裏に本当は誰が隠れているのかを 掴むのがほぼ不可能になります

  • making it almost impossible to really understand

    警察組織や税務当局 ジャーナリスト、市民社会にとって

  • who is behind these structures.

    本当に何が起きているのか 把握が非常に難しくなります

  • It can be very difficult for law enforcement

    また 興味深いことに

  • or tax authorities, journalists, civil society

    アメリカではこの事件に関する報道が 他の国より少ないのです

  • to really understand what's going on.

    それは おそらく アメリカの重要人物が

  • I also think it's interesting

    この暴露というかスキャンダルの中に まだ姿を現していないせいでしょう

  • that there's been less coverage of this issue in the United States.

    オフショアに資金を隠している 裕福なアメリカ人がいないからではなく

  • And that's perhaps because some prominent US people


  • just haven't figured in this exposé, in this scandal.

    モサック・フォンセカに アメリカの顧客が少ないだけです

  • Now, that's not because there are no rich Americans

    もしも情報の流出元が ケイマン諸島だったり

  • who are stashing their assets offshore.

    デラウェアやワイオミングや ネバダなんかだったら

  • It's just because of the way in which offshore works,

    アメリカ人が関与する ケースや事例がもっと出てくるでしょう

  • Mossack Fonseca has fewer American clients.

    事実 アメリカには 会社を作るために必要な情報が

  • I think if we saw leaks from the Cayman Islands

    図書館のカードを作るために 必要な情報より少ない州もあります

  • or even from Delaware or Wyoming or Nevada,

    アメリカに存在する こういった秘密主義のせいで

  • you would see many more cases and examples linking back to Americans.


  • In fact, in a number of US states you need less information,

    人を信じやすい投資家から金を騙し取る 詐欺行為がまかり通っています

  • you need to provide less information to get a company


  • than you do to get a library card.


  • That sort of secrecy in America has allowed employees of school districts

    オフショア取引の実態が どうなっているのか

  • to rip off schoolchildren.

    どうやって機能しているのか 知りたいと思いました

  • It has allowed scammers to rip off vulnerable investors.


  • This is the sort of behavior that affects all of us.

    マンハッタンにある13の法律事務所に 覆面調査員を送りました

  • Now, at Global Witness,


  • we wanted to see what this actually looked like in practice.


  • How does this actually work?

    家やヨット、飛行機の購入を 考えているという設定です

  • So what we did

    非常にショックなことに 調査員した法律事務所のうち1つを除いて

  • is we sent in an undercover investigator to 13 Manhattan law firms.

    1つを除いてすべてが 調査員に対し この不審な金の移動方法を提案したのです

  • Our investigator posed as an African minister


  • who wanted to move suspect funds into the United States

    どの法律事務所とも 取引は始まりませんでしたし

  • to buy a house, a yacht, a jet.


  • Now, what was truly shocking was that all but one of those lawyers


  • provided our investigator with suggestions


  • on how to move those suspect funds.

    これを単独の事件に過ぎないなどと 考えないことです

  • These were all preliminary meetings,

    うちの覆面調査員にアドバイスを与えた 個別の法律事務所だけの話ではありません

  • and none of the lawyers took us on as a client

    今スキャンダルの渦中にいる 特定の大物政治家だけの話ではありません

  • and of course no money moved hands,


  • but it really shows the problem with the system.

    汚職、租税回避、貧困や 政情不安定の温床だからです

  • It's also important


  • to not just think about this as individual cases.


  • This is not just about an individual lawyer


  • who's spoken to our undercover investigator and provided suggestions.


  • It's not just about a particular senior politician

    事態は厳しく、絶望的に 見えるかもしれません

  • who's been caught up in a scandal.


  • This is about how a system works,


  • that entrenches corruption, tax evasion, poverty and instability.

    金持ちや権力者は この先もいなくならないしとか

  • And in order to tackle this,

    でも 楽観的な視点からは

  • we need to change the game.

    確実に変化が 起こり始めているようにも見えます

  • We need to change the rules of the game


  • to make this sort of behavior harder.

    会社の所有者に関する情報の透明性に向け 大きな動きが見られてきました

  • This may seem like doom and gloom,


  • like there's nothing we can do about it,


  • like nothing has ever changed,

    2013年北アイルランドで開かれた G8サミットで表明しました

  • like there will always be rich and powerful individuals.

    それ以来 欧州連合では

  • But as a natural optimist,


  • I do see that we are starting to get some change.

    欧州中の会社の真の所有者・管理者を 明らかにする方針です

  • Over the last couple of years,

    残念なことに こういった動きに対し アメリカは遅れをとっています

  • we've seen a real push towards greater transparency

    二党共同で上院・下院に提出された 法案がありますが

  • when it comes to company ownership.

    我々が期待するような進歩は 見られていません

  • This issue was put on the political agenda

    ですから パナマ文書のリークから

  • by the UK Prime Minister David Cameron


  • at a big G8 Summit that was held in Northern Ireland in 2013.

    アメリカや世界各地での開示を促す きっかけになってほしいものです

  • And since then, the European Union is going to be creating

    我々グローバル・ウィットネスは 今が変革を起こす時だと考えます

  • central registers at a national level


  • of who really owns and controls companies across Europe.

    匿名の会社を盾に身元を隠している 輩に対して憤るべきです

  • One of the things that is sad is that, actually, the US is lagging behind.

    ビジネスリーダーは 立ち上がり

  • There's bipartisan legislation that had been introduced

    こういった秘密主義はビジネスに あるまじきことだと明言すべきです

  • in the House and the Senate,

    政治リーダーは この問題に向き合い

  • but it isn't making as much progress as we'd like to see.

    秘密の開示につながる法改正を 公約すべきです

  • So we'd really want to see the Panama leaks,

    力を合わせることで 現在横行中の

  • this huge peek into the offshore world,

    租税回避や汚職 資金洗浄などを許している—

  • be used as a way of opening up in the US and around the world.


  • For us at Global Witness, this is a moment for change.

  • We need ordinary people to get angry

  • at the way in which people can hide their identity

  • behind secret companies.

  • We need business leaders to stand up and say,

  • "Secrecy like this is not good for business."

  • We need political leaders to recognize the problem,

  • and to commit to changing the law to open up this sort of secrecy.

  • Together, we can end the secrecy

  • that is currently allowing tax evasion,

  • corruption, money laundering to flourish.

[On April 3, 2016 we saw the largest data leak in history.]

翻訳: Riaki Poništ 校正: Takamitsu Hirono


ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 会社 パナマ 事務 秘密 アメリカ

TED】ロバート・パーマー:パナマ・ペーパーズが世界の大問題を暴いた。次は何をするのか?(パナマ・ペーパーズは世界的に大きな問題を露呈しました。次は何をするのか?| ロバート・パーマー) (【TED】Robert Palmer: The Panama Papers exposed a huge global problem. What's next? (The Panama Papers exposed a huge global problem. What's next? | Robert Palmer

  • 27 6
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日