字幕表 動画を再生する
[On April 3, 2016 we saw the largest data leak in history.]
翻訳: Riaki Poništ 校正: Takamitsu Hirono
[The Panama Papers exposed rich and powerful people]
[2016年4月3日 歴史上最大の データ流出が起こりました]
[hiding vast amounts of money in offshore accounts.]
[『パナマ文書』により 金持ちや権力者が]
[What does this mean?]
[オフショア(租税回避地)に隠し持つ 莫大な資金が表沙汰になりました]
[We called Robert Palmer of Global Witness to explain.]
[これは何を意味するのでしょうか?]
This week, there have been a whole slew and deluge of stories
[グローバル・ウィットネスの ロバート・パーマーに聞いてみました]
coming out from the leak of 11 million documents
今週 おびただしい数のニュースが 取り沙汰されています
from a Panamanian-based law firm called Mossack Fonseca.
1,100万件にも及ぶ 文書の流出によるもので
The release of these papers from Panama lifts the veil on a tiny piece
出処はパナマを拠点とする法律事務所 モサック・フォンセカです
of the secretive offshore world.
これらパナマ発の文書の流出で
We get an insight into how clients and banks and lawyers
秘密主義的なオフショア世界の姿が ほんの一部ですが露見しました
go to companies like Mossack Fonseca
これで判明したのが 銀行や弁護士などの顧客が
and say, "OK, we want an anonymous company,
モサック・フォンセカのような会社に
can you give us one?"
「匿名の会社が欲しいので 作ってください」
So you actually get to see the emails,
と依頼する実態です
you get to see the exchanges of messages,
実際にやり取りされたメールの 内容を読むことができ
you get to see the mechanics of how this works,
その仕組みや 運用のされ方がわかります
how this operates.
既に この流出事件の波紋が 一気に広がり始めています
Now, this has already started to have pretty immediate repercussions.
アイスランドの首相が辞職
The Prime Minister of Iceland has resigned.
他にも
We've also had news
残虐なシリアの独裁者 バシャール・アル=アサド大統領の協力者も
that an ally of the brutal Syrian dictator Bashar Al-Assad
オフショア法人を持っていると 報道されています
has also got offshore companies.
また 20億ドルの資金の流れが浮上—
There's been allegations of a $2 billion money trail
これはロシアのプーチン大統領に つながっており
that leads back to President Vladimir Putin of Russia
大統領の幼なじみで親友の
via his close childhood friend,
世界的チェロ奏者が関与しています
who happens to be a top cellist.
世界中の金持ちの中には
And there will be a lot of rich individuals out there
新たな一連のニュースや 新たな文書流出に
and others who will be nervous about the next set of stories
ビクビクしている人々が まだまだいることでしょう
and the next set of leaked documents.
これって スパイ小説や ジョン・グリシャムの法廷ものの
Now, this sounds like the plot of a spy thriller
筋書きみたいですよね
or a John Grisham novel.
あなたや私のような普通の人には 縁遠い話に思えます
It seems very distant from you, me, ordinary people.
関係ないことのように 思えるかもしれません
Why should we care about this?
でも 本当のところ 金持ちや権力者が
But the truth is that if rich and powerful individuals
オフショアに金を隠し持ち
are able to keep their money offshore
納めるべき税金を 回避できるということは
and not pay the taxes that they should,
つまり医療や教育、道路整備など 重要な公共サービスのための
it means that there is less money for vital public services
資金が入らないということになり
like healthcare, education, roads.
我々皆に影響するのです
And that affects all of us.
私の組織 グローバル・ウィットネスにとって
Now, for my organization Global Witness,
今回の暴露はものすごい朗報でした
this exposé has been phenomenal.
今 世界のメディアや政治リーダーが
We have the world's media and political leaders
個人による オフショア秘密管区を利用した—
talking about how individuals can use offshore secrecy
資産の隠匿について取り上げていますが
to hide and disguise their assets --
これは 私の組織が10年に渡り 世に訴え 暴いてきたことです
something we have been talking about and exposing for a decade.
さて このオフショア界が どう動いているのか
Now, I think a lot of people find this entire world baffling and confusing,
わかりにくい、理解しづらいと 思っている人も多いでしょう
and hard to understand how this sort of offshore world works.
ロシアのマトリョーシカ人形を 思い浮かべてみてください
I like to think of it a bit like a Russian doll.
ある会社が 別の会社の中に入っていて
So you can have one company stacked inside another company,
その会社が また別の会社の中に入っていて
stacked inside another company,
その構造の裏に本当は誰が隠れているのかを 掴むのがほぼ不可能になります
making it almost impossible to really understand
警察組織や税務当局 ジャーナリスト、市民社会にとって
who is behind these structures.
本当に何が起きているのか 把握が非常に難しくなります
It can be very difficult for law enforcement
また 興味深いことに
or tax authorities, journalists, civil society
アメリカではこの事件に関する報道が 他の国より少ないのです
to really understand what's going on.
それは おそらく アメリカの重要人物が
I also think it's interesting
この暴露というかスキャンダルの中に まだ姿を現していないせいでしょう
that there's been less coverage of this issue in the United States.
オフショアに資金を隠している 裕福なアメリカ人がいないからではなく
And that's perhaps because some prominent US people
オフショア取引の仕組みの関係で
just haven't figured in this exposé, in this scandal.
モサック・フォンセカに アメリカの顧客が少ないだけです
Now, that's not because there are no rich Americans
もしも情報の流出元が ケイマン諸島だったり
who are stashing their assets offshore.
デラウェアやワイオミングや ネバダなんかだったら
It's just because of the way in which offshore works,
アメリカ人が関与する ケースや事例がもっと出てくるでしょう
Mossack Fonseca has fewer American clients.
事実 アメリカには 会社を作るために必要な情報が
I think if we saw leaks from the Cayman Islands
図書館のカードを作るために 必要な情報より少ない州もあります
or even from Delaware or Wyoming or Nevada,
アメリカに存在する こういった秘密主義のせいで
you would see many more cases and examples linking back to Americans.
学校区の職員が生徒のための金を着服したり
In fact, in a number of US states you need less information,
人を信じやすい投資家から金を騙し取る 詐欺行為がまかり通っています
you need to provide less information to get a company
我々皆に関係ある行為です
than you do to get a library card.
グローバル・ウィットネスでは
That sort of secrecy in America has allowed employees of school districts
オフショア取引の実態が どうなっているのか
to rip off schoolchildren.
どうやって機能しているのか 知りたいと思いました
It has allowed scammers to rip off vulnerable investors.
そこで私たちは
This is the sort of behavior that affects all of us.
マンハッタンにある13の法律事務所に 覆面調査員を送りました
Now, at Global Witness,
調査員はアフリカの公使を装いました
we wanted to see what this actually looked like in practice.
不審な金をアメリカに移動し
How does this actually work?
家やヨット、飛行機の購入を 考えているという設定です
So what we did
非常にショックなことに 調査員した法律事務所のうち1つを除いて
is we sent in an undercover investigator to 13 Manhattan law firms.
1つを除いてすべてが 調査員に対し この不審な金の移動方法を提案したのです
Our investigator posed as an African minister
すべて初回の相談での話です
who wanted to move suspect funds into the United States
どの法律事務所とも 取引は始まりませんでしたし
to buy a house, a yacht, a jet.
動いた資金もありませんでしたが
Now, what was truly shocking was that all but one of those lawyers
制度における問題点が露見しました
provided our investigator with suggestions
もう1つ大事なことは
on how to move those suspect funds.
これを単独の事件に過ぎないなどと 考えないことです
These were all preliminary meetings,
うちの覆面調査員にアドバイスを与えた 個別の法律事務所だけの話ではありません
and none of the lawyers took us on as a client
今スキャンダルの渦中にいる 特定の大物政治家だけの話ではありません
and of course no money moved hands,
制度の仕組み自体が問題なのです
but it really shows the problem with the system.
汚職、租税回避、貧困や 政情不安定の温床だからです
It's also important
この問題に取り組むには
to not just think about this as individual cases.
ゲーム自体を変える必要があります
This is not just about an individual lawyer
ゲームのルールを変えて
who's spoken to our undercover investigator and provided suggestions.
不正をしにくくする必要があります
It's not just about a particular senior politician
事態は厳しく、絶望的に 見えるかもしれません
who's been caught up in a scandal.
自分にできることは何もないとか
This is about how a system works,
今まで何も変わらなかったとか
that entrenches corruption, tax evasion, poverty and instability.
金持ちや権力者は この先もいなくならないしとか
And in order to tackle this,
でも 楽観的な視点からは
we need to change the game.
確実に変化が 起こり始めているようにも見えます
We need to change the rules of the game
過去数年の間に
to make this sort of behavior harder.
会社の所有者に関する情報の透明性に向け 大きな動きが見られてきました
This may seem like doom and gloom,
この問題への対策を政策に盛り込むと
like there's nothing we can do about it,
英国のキャメロン首相が
like nothing has ever changed,
2013年北アイルランドで開かれた G8サミットで表明しました
like there will always be rich and powerful individuals.
それ以来 欧州連合では
But as a natural optimist,
国家単位での中央登記所で
I do see that we are starting to get some change.
欧州中の会社の真の所有者・管理者を 明らかにする方針です
Over the last couple of years,
残念なことに こういった動きに対し アメリカは遅れをとっています
we've seen a real push towards greater transparency
二党共同で上院・下院に提出された 法案がありますが
when it comes to company ownership.
我々が期待するような進歩は 見られていません
This issue was put on the political agenda
ですから パナマ文書のリークから
by the UK Prime Minister David Cameron
オフショアの世界が垣間見えたことが
at a big G8 Summit that was held in Northern Ireland in 2013.
アメリカや世界各地での開示を促す きっかけになってほしいものです
And since then, the European Union is going to be creating
我々グローバル・ウィットネスは 今が変革を起こす時だと考えます
central registers at a national level
民衆は怒るべきです
of who really owns and controls companies across Europe.
匿名の会社を盾に身元を隠している 輩に対して憤るべきです
One of the things that is sad is that, actually, the US is lagging behind.
ビジネスリーダーは 立ち上がり
There's bipartisan legislation that had been introduced
こういった秘密主義はビジネスに あるまじきことだと明言すべきです
in the House and the Senate,
政治リーダーは この問題に向き合い
but it isn't making as much progress as we'd like to see.
秘密の開示につながる法改正を 公約すべきです
So we'd really want to see the Panama leaks,
力を合わせることで 現在横行中の
this huge peek into the offshore world,
租税回避や汚職 資金洗浄などを許している—
be used as a way of opening up in the US and around the world.
秘密主義を終わりにできるのです
For us at Global Witness, this is a moment for change.
We need ordinary people to get angry
at the way in which people can hide their identity
behind secret companies.
We need business leaders to stand up and say,
"Secrecy like this is not good for business."
We need political leaders to recognize the problem,
and to commit to changing the law to open up this sort of secrecy.
Together, we can end the secrecy
that is currently allowing tax evasion,
corruption, money laundering to flourish.