字幕表 動画を再生する
I want to tell you the story
翻訳: Yasushi Aoki 校正: Natsuhiko Mizutani
about the time I almost got kidnapped
マツダ・ロードスターの
in the trunk of a red Mazda Miata.
トランクに詰め込まれ
It's the day after graduating from design school
誘拐されそうになった時の話を したいと思います
and I'm having a yard sale.
美大を卒業した次の日に
And this guy pulls up in this red Mazda
庭先で不要品を 売っていました
and he starts looking through my stuff.
そこへ 赤いロードスターに 乗った男がやってきて
And he buys a piece of art that I made.
売り物を見始め
And it turns out he's alone in town for the night,
私の作った美術作品を 買いました
driving cross-country on a road trip
彼は その晩 街に1人きりで
before he goes into the Peace Corps.
アメリカ横断 自動車旅行をしていて
So I invite him out for a beer
このあと平和部隊に参加する という話でした
and he tells me all about his passion
それで一緒に 飲みに行くことになり
for making a difference in the world.
彼は世界を変えることへの
Now it's starting to get late,
情熱を語りました
and I'm getting pretty tired.
遅い時間になって
As I motion for the tab,
疲れてきたので
I make the mistake of asking him,
お開きにする 合図のつもりで
"So where are you staying tonight?"
まずい質問をしました
And he makes it worse by saying,
「今晩はどこに泊まるの?」
"Actually, I don't have a place."
彼の答えが 事態を一層悪くしました
And I'm thinking, "Oh, man!"
「実は泊まるところがないんだ」
What do you do?
私は心の中で「まいったな」と 思いました
We've all been there, right?
「どうしよう?
Do I offer to host this guy?
ずっと一緒だったわけだし
But, I just met him -- I mean,
うちに泊まっていくよう 申し出るべきか?
he says he's going to the Peace Corps,
でも会ったばかりだしな
but I don't really know if he's going to the Peace Corps
平和部隊に行くとは 言っていたけど
and I don't want to end up kidnapped in the trunk of a Miata.
本当に行くのか わかりゃしないし
That's a small trunk!
ロードスターのトランクに押し込められる 羽目にはなりたくない
So then I hear myself saying,
あんなに狭いんだから!」
"Hey, I have an airbed you can stay on in my living room."
それから こう言っている 自分の声が聞こえました
And the voice in my head goes,
「エアーベッドがあるから うちの居間に泊まってけば」
"Wait, what?"
頭の中の声が言います
That night, I'm laying in bed,
「おい 何だって?」
I'm staring at the ceiling and thinking,
その晩 ベッドに横になって
"Oh my god, what have I done?
天井を見ながら 考えていました
There's a complete stranger sleeping in my living room.
「ああ なんてこと したんだろう?
What if he's psychotic?"
見ず知らずの人間が 隣の部屋で寝てるんだぞ!
My anxiety grows so much,
異常者だったらどうする?」
I leap out of bed,
不安が高じて
I sneak on my tiptoes to the door,
ベッドを抜けだし
and I lock the bedroom door.
そっとドアのところまで行くと
It turns out he was not psychotic.
部屋に鍵をかけました
We've kept in touch ever since.
幸い彼は異常者では ありませんでした
And the piece of art he bought at the yard sale
それ以来 連絡を取り合っていて
is hanging in his classroom; he's a teacher now.
ガレージセールで彼が買った 私の作品は
This was my first hosting experience,
先生になった彼の教室に 飾られています
and it completely changed my perspective.
それが私にとって初めての ホスト役の体験で
Maybe the people that my childhood taught me to label as strangers
私の考え方を すっかり変えることになりました
were actually friends waiting to be discovered.
子供の頃 「怪しい知らない人」 という レッテルを貼るよう教えられた人たちは
The idea of hosting people on airbeds gradually became natural to me
まだ見ぬ友達なのかも しれないんです
and when I moved to San Francisco,
誰かをエアーベッドで家に泊めるというのは 自分にとってだんだんと普通のことになり
I brought the airbed with me.
サンフランシスコに 引っ越したときには
So now it's two years later.
エアーベッドも 持って行きました
I'm unemployed, I'm almost broke,
その2年後のことです
my roommate moves out, and then the rent goes up.
職がなく ほとんど一文無しで
And then I learn there's a design conference coming to town,
ルームメートが引っ越していき 家賃が値上がりしました
and all the hotels are sold out.
それから街で デザイン系の カンファレンスが行われるせいで
And I've always believed that turning fear into fun
ホテルがどこも いっぱいだと耳にしました
is the gift of creativity.
怖れを楽しみに変えるのが クリエイティビティの才能だと
So here's what I pitch my best friend and my new roommate Brian Chesky:
私はいつも思ってきました
"Brian, thought of a way to make a few bucks --
これは親友にして新しいルームメートの ブライアン・チェスキーに売り込んだ文句です
turning our place into 'designers bed and breakfast,'
「おい 小金を稼ぐ方法があるぞ
offering young designers who come to town a place to crash,
家を“デザイナーズ・ホテル”に変えるんだ
complete with wireless Internet, a small desk space,
街にやってくる 若いデザイナーに
sleeping mat, and breakfast each morning.
Wi-Fi 小さな作業スペース 敷き布団 朝食付で
Ha!"
泊まる場所を 提供するんだ
We built a basic website and Airbed and Breakfast was born.
どうだい?」
Three lucky guests got to stay
私たちは簡単なウェブサイトを作り 「エアーベッド&ブレックファスト」が生まれました
on a 20-dollar airbed on the hardwood floor.
3人の幸運な客が
But they loved it, and so did we.
木の床に敷いた20ドルのエアーベッドに 寝ることになりました
I swear, the ham and Swiss cheese omelets we made
しかし彼らは それが気に入り 私たちも気に入りました
tasted totally different because we made them for our guests.
私たちのハムとスイスチーズの オムレツさえ
We took them on adventures around the city,
ゲストのために作ると 格別に感じられました
and when we said goodbye to the last guest,
私たちは彼らに 街中を案内しました
the door latch clicked,
最後の客に別れを告げ
Brian and I just stared at each other.
ドアの鍵をかけた後
Did we just discover it was possible to make friends
ブライアンと私は 顔を見合わせました
while also making rent?
賃貸をしながら 友達を作ることが
The wheels had started to turn.
可能なことを 発見したのかも!
My old roommate, Nate Blecharczyk,
物事が回り始めました
joined as engineering co-founder.
以前のルームメートの ネイサン・ブレチャージクが
And we buckled down to see
技術担当の共同創業者として 加わって
if we could turn this into a business.
これをビジネスに できないものか
Here's what we pitched investors:
3人で真剣に 取り組みました
"We want to build a website
私たちの投資家向けの 口上はこうです
where people publicly post pictures of their most intimate spaces,
「最も個人的な場所の写真を 人々が公開できる
their bedrooms, the bathrooms --
ウェブサイトを作りたいと 考えています
the kinds of rooms you usually keep closed when people come over.
寝室や浴室のような
And then, over the Internet,
来客があるときには通常 隠しておくような場所です
they're going to invite complete strangers to come sleep in their homes.
そして自分の家に 泊まりに来るよう
It's going to be huge!"
ネットで赤の他人を 招待するんです
(Laughter)
大成功間違いなし!」
We sat back, and we waited for the rocket ship to blast off.
(笑)
It did not.
私たちは自分たちの宇宙船が 飛び立つのを待っていましたが
No one in their right minds would invest in a service
何も起きませんでした
that allows strangers to sleep in people's homes.
頭がまともな人なら
Why?
赤の他人を自宅に泊めるためのサービスに 出資したりはしないでしょう
Because we've all been taught as kids, strangers equal danger.
というのも
Now, when you're faced with a problem, you fall back on what you know,
「知らない人は危ない」と 子供の頃から教え込まれてきたからです
and all we really knew was design.
人は 問題に直面したとき 自分のよく知っていることを頼みにします
In art school, you learn that design is much more
私たちに分かっていたのは デザインでした
than the look and feel of something -- it's the whole experience.
美大では デザインというのは 見た目だけのものではなく
We learned to do that for objects,
全体的体験なのだと教わります
but here, we were aiming to build Olympic trust
ものをデザインすることは 学びましたが
between people who had never met.
ここで作り出そうとしているのは
Could design make that happen?
会ったこともない人々の間の 大いなる信頼です
Is it possible to design for trust?
デザインで実現 できるのでしょうか?
I want to give you a sense of the flavor of trust
信頼を生み出すデザインなんて 可能なのか?
that we were aiming to achieve.
私たちが実現しようとしていた 信頼がどんなものか
I've got a 30-second experiment
皆さんにも 体感してほしいと思います
that will push you past your comfort zone.
皆さんを安全地帯の 外に押し出す
If you're up for it, give me a thumbs-up.
30秒の実験を用意しました
OK, I need you to take out your phones.
やろうという人は親指で 賛意を示してください
Now that you have your phone out,
では携帯を出してください
I'd like you to unlock your phone.
携帯を出したら
Now hand your unlocked phone to the person on your left.
ロックを解除してください
(Laughter)
では そのロックしてない携帯を 左隣の人に渡してください
That tiny sense of panic you're feeling right now --
(笑)
(Laughter)
今 皆さんが感じている ちょっとしたパニックの感覚は —
is exactly how hosts feel the first time they open their home.
(笑)
Because the only thing more personal than your phone
ホストが初めて自宅を公開するとき 感じるのと同じものです
is your home.
携帯よりも個人的なものと言えば
People don't just see your messages,
自宅くらいのものでしょう
they see your bedroom,
メールを見られるだけでなく
your kitchen, your toilet.
寝室や台所や
Now, how does it feel holding someone's unlocked phone?
トイレまで見られるのです
Most of us feel really responsible.
それではロックされてない 他人の携帯を持つのは どんな感じでしょう?
That's how most guests feel when they stay in a home.
多くの人はすごく責任を感じます
And it's because of this that our company can even exist.
ゲストの多くが滞在中に 感じるのも同じです
By the way, who's holding Al Gore's phone?
それがあるからこそ 私たちの会社は存在しているのです
(Laughter)
ちなみにアル・ゴアの携帯は 誰が持っていますか?
Would you tell Twitter he's running for President?
(笑)
(Laughter)
「大統領選に出馬するつもりだ」と ツイートしてみませんか?
(Applause)
(笑)
OK, you can hand your phones back now.
(拍手)
So now that you've experienced the kind of trust challenge
では携帯を持ち主に 返しましょう
we were facing,
私たちが直面していた
I'd love to share a few discoveries we've made along the way.
信頼の問題を 体験していただきました
What if we changed one small thing
その過程で発見したことを いくつかお話ししたいと思います
about the design of that experiment?
今の実験のデザインを
What if your neighbor had introduced themselves first, with their name,
少し変えたら どうなるでしょう?
where they're from, the name of their kids or their dog?
隣の人がまず 自己紹介をして
Imagine that they had 150 reviews of people saying,
自分の名前 出身地 子供や飼い犬の名前を教えていたとしたら?
"They're great at holding unlocked phones!"
もしその人が150人から 高評価されていたらどうでしょう?
(Laughter)
「ロックしてない携帯を 持たせたら最高の人よ!」
Now how would you feel about handing your phone over?
(笑)
It turns out,
そうしたら携帯を預ける時の感覚は どう変わるでしょう?
a well-designed reputation system is key for building trust.
うまくデザインされた 評判システムが
And we didn't actually get it right the first time.
信頼を築くための 鍵であるとわかりました
It's hard for people to leave bad reviews.
実は最初は うまくいきませんでした
Eventually, we learned to wait until both guests and hosts
良くないレビューは 書きにくいものです
left the review before we reveal them.
その後 ゲストとホストの レビューがそろうまで
Now, here's a discovery we made just last week.
公開しないようにすると 良いことを発見しました
We did a joint study with Stanford,
次にお話しするのは つい先週発見したことです
where we looked at people's willingness to trust someone
私たちはスタンフォード大と 共同研究をして
based on how similar they are in age, location and geography.
年齢や出身や環境といった点で 相手がどれくらい自分に似ているかに応じて
The research showed, not surprisingly,
信頼する度合がどう変わるか 調べました
we prefer people who are like us.
驚くことではありませんが 調査結果は
The more different somebody is,
人が自分に似た人を好むことを 示していました
the less we trust them.
違いが大きいほど
Now, that's a natural social bias.
信用はしにくくなります
But what's interesting is what happens
それが自然な社会的偏見です
when you add reputation into the mix,
興味深いのは
in this case, with reviews.
そこに評判を加えると どうなるかです
Now, if you've got less than three reviews,
今の場合 レビューを使います
nothing changes.
レビューの数が3件以下だと
But if you've got more than 10,
影響は出ませんが
everything changes.
10件以上のレビューがあると
High reputation beats high similarity.
話がすっかり変わります
The right design can actually help us overcome
良い評判は 似ていることに勝ります
one of our most deeply rooted biases.
適切なデザインによって
Now we also learned that building the right amount of trust
最も深く根付いた偏見を 克服できるのです
takes the right amount of disclosure.
私たちはまた 適度の信頼を築くためには
This is what happens when a guest first messages a host.
適度の情報開示が必要 ということも学びました
If you share too little, like, "Yo,"
こちらは最初にゲストからホストへ 送るメッセージによる 受け入れ率の違いです
acceptance rates go down.
言うことが「よろしく」だけ というように短すぎる場合
And if you share too much, like,
受け入れ率は下がります
"I'm having issues with my mother,"
一方で「母との間で ゴタゴタがありまして・・・」
(Laughter)
みたいに 打ち明けすぎても —
acceptance rates also go down.
(笑)
But there's a zone that's just right,
受け入れ率は下がります
like, "Love the artwork in your place. Coming for vacation with my family."
ちょうど適量 というのがあるんです
So how do we design for just the right amount of disclosure?
「そこに飾られている絵が好きです 家族と一緒の休暇で行きます」
We use the size of the box to suggest the right length,
どうすればデザインによって 適量の 情報開示がなされるようにできるでしょう?
and we guide them with prompts to encourage sharing.
私たちは入力欄の大きさで 適切な長さを示しつつ
We bet our whole company
自分のことを話すよう 促しています
on the hope that,
「知らない人は危険」という偏見は
with the right design,
適切なデザインによって
people would be willing to overcome the stranger-danger bias.
克服できるはずだという望みに
What we didn't realize
私たちは会社の命運を賭けました
is just how many people
私たちが分かっていなかったのは
were ready and waiting to put the bias aside.
この偏見を捨てる 用意のできている人が
This is a graph that shows our rate of adoption.
どれほど沢山いるか ということです
There's three things happening here.
このグラフは普及の伸びを 示しています
The first, an unbelievable amount of luck.
ここでは3つの要因が 働いています
The second is the efforts of our team.
まず信じられないほどの 幸運があります
And third is the existence of a previously unsatisfied need.
第2にスタッフの努力があります
Now, things have been going pretty well.
第3に これまで充たされていなかった ニーズの存在があります
Obviously, there are times when things don't work out.
すごく順調に進みましたが
Guests have thrown unauthorized parties
もちろん上手くいかない こともありました
and trashed homes.
ゲストが許可されていない パーティを開いて
Hosts have left guests stranded in the rain.
家をメチャクチャにしたとか
In the early days, I was customer service,
ゲストが雨の中 待ちぼうけを食わされたとか
and those calls came right to my cell phone.
はじめの頃は 私がカスタマーサービス担当で
I was at the front lines of trust breaking.
苦情の電話は 直接 私の携帯にかかってきました
And there's nothing worse than those calls,
信頼が裏切られる 最前線にいたのです
it hurts to even think about them.
そういう苦情の電話ほど 辛いものはなく
And the disappointment in the sound of someone's voice
考えただけで心が痛みます
was and, I would say, still is
誰かの声にある 失望感というのは
our single greatest motivator to keep improving.
かつて そして 今も
Thankfully, out of the 123 million nights we've ever hosted,
私たちが改善をし続ける 最大の原動力になっています
less than a fraction of a percent have been problematic.
ありがたいことに これまで提供されてきた 1億2千3百万泊のうち
Turns out, people are justified in their trust.
トラブルがあったのは 1%の数分の1足らずです
And when trust works out right,
信頼したことが正しかったと 示されたのです
it can be absolutely magical.
そして信頼の絆が できたときには
We had a guest stay with a host in Uruguay,
魔法のように素晴らしく 感じられることがあります
and he suffered a heart attack.
ウルグアイのホストの元に 泊まったあるゲストが
The host rushed him to the hospital.
心臓発作を起こしました
They donated their own blood for his operation.
ホストは大急ぎで 彼を病院に連れて行き
Let me read you his review.
手術のための 献血までしました
(Laughter)
その時のレビューを 読んでみましょう
"Excellent house for sedentary travelers
(笑)
prone to myocardial infarctions.
「実に素晴らしい家で
(Laughter)
運動不足のため心筋梗塞を 起こしかねない旅行者に最適
The area is beautiful and has direct access to the best hospitals.
(笑)
(Laughter)
とてもきれいな所で すぐ近くには良い病院もあります
Javier and Alejandra instantly become guardian angels
(笑)
who will save your life without even knowing you.
ハビエルとアレハンドラは 瞬時に守護天使となって
They will rush you to the hospital in their own car while you're dying
見ず知らずのあなたのことを 救ってくれることでしょう
and stay in the waiting room while the doctors give you a bypass.
死にかけていれば 車で病院へと 大急ぎで連れて行き
They don't want you to feel lonely, they bring you books to read.
バイパス手術の間中 待合室で待っていてくれるし
And they let you stay at their house extra nights without charging you.
1人で寂しくないようにと 本を持ってきてくれ
Highly recommended!"
追加料金なしで 滞在を延長してくれました
(Applause)
すごくオススメ!」
Of course, not every stay is like that.
(拍手)
But this connection beyond the transaction
もちろん そういうのが いつも起きるわけではありませんが
is exactly what the sharing economy is aiming for.
この金銭的やり取りを 越えた繋がりが
Now, when I heard that term,
共有経済の 目指しているものなんです
I have to admit, it tripped me up.
確かに私も「共有経済」と 初めて耳にしたとき
How do sharing and transactions go together?
引っかかりました
So let's be clear; it is about commerce.
どうして共有と商取引が 共存しうるのか?
But if you just called it the rental economy,
だからはっきりさせておきますが これは商行為に違いありません
it would be incomplete.
しかし これを単に 「賃貸経済」と呼ぶのは
The sharing economy is commerce with the promise of human connection.
不正確です
People share a part of themselves,
共有経済は 人間的な繋がりのある 商行為なんです
and that changes everything.
人が自分の一部を 共有することで
You know how most travel today is, like,
すべてが変わるのです
I think of it like fast food --
今時の旅行のほとんどは
it's efficient and consistent,
ファストフードのようです
at the cost of local and authentic.
効率性と均質さを追求し
What if travel were like a magnificent buffet
その場所ならではの 本物の体験が犠牲になっています
of local experiences?
旅行がその土地固有の体験の
What if anywhere you visited,
盛り沢山なバイキング料理のよう だとしたら どうでしょう?
there was a central marketplace of locals
どこを訪れても
offering to get you thoroughly drunk
地元の人が様々なことを提供する マーケットプレイスがあって
on a pub crawl in neighborhoods you didn't even know existed.
隠れ家的な居酒屋を はしごして
Or learning to cook from the chef of a five-star restaurant?
徹底的に飲んだり
Today, homes are designed around the idea of privacy and separation.
五つ星レストランのシェフから 直々に料理を習ったりできたとしたら?
What if homes were designed to be shared from the ground up?
今日では 家はプライバシーや 分離という考えの元に設計されています
What would that look like?
はじめから共有されることを前提に 家が設計されたとしたらどうでしょう?
What if cities embraced a culture of sharing?
どんな姿を していることでしょう?
I see a future of shared cities that bring us community and connection
共有の文化が 都会でも普通になったら?
instead of isolation and separation.
私の思い描く 未来の共有的都市は
In South Korea, in the city of Seoul,
孤立や分断の代わりに コミュニティと繋がりをもたらします
they've actually even started this.
韓国のソウルでは
They've repurposed hundreds of government parking spots
すでにそれが 始まっています
to be shared by residents.
何百という政府の 駐車スペースが
They're connecting students who need a place to live
住人と共有されています
with empty-nesters who have extra rooms.
子供の巣立った 空き部屋のある家の夫婦が
And they've started an incubator to help fund the next generation
住む場所を必要とする 学生を受け入れています
of sharing economy start-ups.
共有経済を生み出す 次世代のスタートアップを
Tonight, just on our service,
支援するインキュベーターもあります
785,000 people
今夜 我々のサービスだけで
in 191 countries
78万5千人が
will either stay in a stranger's home
191の国で
or welcome one into theirs.
他人の家に泊まり
Clearly, it's not as crazy as we were taught.
あるいは他人を自分の家に 迎え入れています
We didn't invent anything new.
これは私たちが教えられてきたほど クレージーなことではないようです
Hospitality has been around forever.
私たちは別に新しいものを 作り出した訳ではありません
There's been many other websites like ours.
もてなしというのは 昔からありました
So, why did ours eventually take off?
似たようなウェブサイトは たくさんありました
Luck and timing aside,
では なぜ我々のサービスが 成功したのでしょう?
I've learned that you can take the components of trust,
幸運とタイミングを別にすると
and you can design for that.
信頼の要素を取り出し
Design can overcome our most deeply rooted
それに向けてデザインすることが 可能だと学んだことです
stranger-danger bias.
「知らない人は危険」という 深く根付いた偏見さえ
And that's amazing to me.
デザインで克服できるんです
It blows my mind.
これは驚くべきことで
I think about this every time I see a red Miata go by.
感動すら覚えます
Now, we know design won't solve all the world's problems.
赤いロードスターを見かけるたびに 私はそのことを思います
But if it can help out with this one,
デザインで世界の問題がすべて 解決できるわけではありません
if it can make a dent in this,
しかしデザインの力で
it makes me wonder, what else can we design for next?
このような変化を 生み出せるのなら
Thank you.
次は いったい何が デザインできるだろうと思います
(Applause)
ありがとうございました