字幕表 動画を再生する
As a kid, I used to dream about the ocean.
翻訳: Mio Yabuki 校正: Yuko Yoshida
It was this wild place full of color and life,
私は子供の時から 海に憧れてきました
home to these alien-looking, fantastical creatures.
それは色と生命にあふれた 素晴らしい場所で
I pictured big sharks ruling the food chain
エイリアンのような 奇妙な生き物たちの住処です
and saw graceful sea turtles dancing across coral reefs.
大きなサメが食物連鎖を 支配しているところを想像したり
As a marine biologist turned photographer,
優雅なウミガメがサンゴ礁を 泳ぎ渡るのを思い描いていました
I've spent most of my career looking for places
私は海洋生物学者から 写真家に転向したので
as magical as those I used to dream about when I was little.
仕事のほとんどを 自分が小さい時に夢見たような
As you can see,
魔法がかった場所を 探すのに捧げてきました
I began exploring bodies of water at a fairly young age.
ご覧の通り
But the first time I truly went underwater,
私はかなり小さい時から 水中を探検してきました
I was about 10 years old.
でも初めて本当に水中に潜ったのは
And I can still vividly remember furiously finning
私が10歳ぐらいの時でした
to reach this old, encrusted cannon on a shallow coral reef.
今でも猛烈に泳いだことを 鮮明に覚えています
And when I finally managed to grab hold of it,
浅いサンゴの上の古い大砲を 触ろうとしたのです
I looked up, and I was instantly surrounded by fish
そして やっとそれがつかめて
in all colors of the rainbow.
見上げると
That was the day I fell in love with the ocean.
私は たちまち 色とりどりの魚に囲まれました
Thomas Peschak
それが私が海に恋した日でした
Conservation Photographer
トーマス・ペスチャック
In my 40 years on this planet,
保護活動 写真家
I've had the great privilege to explore
40年間 地球で暮らしてきて
some of its most incredible seascapes
私は 『ナショナル ジオグラフィック』と
for National Geographic Magazine
Save Our Seas 財団のために
and the Save Our Seas Foundation.
素晴らしい海の姿を探求するという
I've photographed everything from really, really big sharks
貴重な機会をいただきました
to dainty ones that fit in the palm of your hand.
私は何でも撮影してきました とてつもなく大きいサメから
I've smelled the fishy, fishy breath of humpback whales
手のひらに収まるような 可愛らしいものまで
feeding just feet away from me
寒冷なカナダのグレートベア・ レインフォレスト沖で
in the cold seas off Canada's Great Bear Rainforest.
とても生臭い息のザトウクジラが
And I've been privy to the mating rituals of green sea turtles
ほんの30cm先で餌を取る場に 立ち会いました
in the Mozambique Channel.
また モザンビーク海峡での アオウミガメの交尾の場にも
Everyone on this planet affects and is affected by the ocean.
居合わせてきました
And the pristine seas I used to dream of as a child
地球上のすべての人と海は 影響を与え合ってきました
are becoming harder and harder to find.
そして 私が子供の頃に 夢見たような 手つかずの海は
They are becoming more compressed
見つけることが ますます大変になってきています
and more threatened.
どんどん追い詰められて
As we humans continue to maintain our role
脅かされているのです
as the leading predator on earth,
私たち人類は地球上の
I've witnessed and photographed many of these ripple effects firsthand.
主力な捕獲者であり続けてきましたが
For a long time, I thought I had to shock my audience
私は次第に広がるその影響を 直に目撃し 撮影してきました
out of their indifference with disturbing images.
私は 衝撃的な写真で ショックを受けてもらうことで
And while this approach has merits,
関心を持ってもらおうと 長い間 思っていました
I have come full circle.
この取り組みにも利点はあるのですが
I believe that the best way for me to effect change
私は原点に立ち返ってきました
is to sell love.
変化を引き起こす一番の方法は
I guess I'm a matchmaker of sorts
愛に訴えかけることだと 思ったのです
and as a photographer,
私はある種の仲人なのかもしれません
I have the rare opportunity
写真家として
to reveal animals and entire ecosystems
私には海面下に隠された
that lie hidden beneath the ocean's surface.
動物や生態系の全体を明らかにする
You can't love something and become a champion for it
貴重な機会に恵まれました
if you don't know it exists.
存在を知らなければ それを大切にすることも
Uncovering this -- that is the power of conservation photography.
擁護することもできません
(Music)
隠れた姿を明らかにすることこそが 保護活動の写真の力なのです
I've visited hundreds of marine locations,
(音楽)
but there are a handful of seascapes
何百もの海水域を訪れましたが
that have touched me incredibly deeply.
特に深く感銘を受けたものが
The first time I experienced that kind of high
いくつかあります
was about 10 years ago,
そのような興奮を初めて経験したのは
off South Africa's rugged, wild coast.
10年前のことで
And every June and July,
南アフリカの岩だらけの 未開の海岸沖でのことでした
enormous shoals of sardines travel northwards
毎年 6月と7月に
in a mass migration we call the Sardine Run.
イワシの巨大な群れが北の方へ
And boy, do those fish have good reason to run.
サーディン・ランという大移動を行います
In hot pursuit are hoards of hungry and agile predators.
これには きちんとした理由があるのです
Common dolphins hunt together
お腹を空かせた素早い捕獲者が 密かにすごい勢いで追っているからです
and they can separate some of the sardines from the main shoal
一般に イルカは複数で狩りをして
and they create bait balls.
一部のイワシを群れから引き離して ベイト・ボールという
They drive and trap the fish upward against the ocean surface
球形の群れを作ります
and then they rush in to dine
海の表面まで魚を追いやって
on this pulsating and movable feast.
この生きて動いているご馳走に
Close behind are sharks.
ありつくのです
Now, most people believe
すぐ後ろにはサメがいます
that sharks and dolphins are these mortal enemies,
多くの人はイルカとサメは
but during the Sardine Run, they actually coexist.
天敵同士だと信じていますが
In fact, dolphins actually help sharks feed more effectively.
サーディン・ラン中は 実は共存しています
Without dolphins, the bait balls are more dispersed
イルカはサメが 効率よく餌取りをするのを助けます
and sharks often end up with what I call a sardine donut,
イルカなしではベイト・ボールは もっと分散してしまい
or a mouth full of water.
サメは いわゆるサーディン・ドーナツにはまり 水を口いっぱいに含んで
Now, while I've had a few spicy moments with sharks on the sardine run,
何も得られません
I know they don't see me as prey.
さて 私はサーディン・ランで サメとの刺激的な瞬間も経験し
However, I get bumped and tail-slapped just like any other guest
彼らが私を餌と見ていないことは 分かります
at this rowdy, rowdy banquet.
しかし この荒々しい宴会で 他の魚たちと同様に
From the shores of Africa we travel east,
ぶつかったりヒレで打たれたりはします
across the vastness that is the Indian Ocean
アフリカの海岸から東に移動して
to the Maldives, an archipelago of coral islands.
広大なインド洋を横切ると
And during the stormy southwest monsoon,
サンゴでできている モルジブ諸島に行き着きます
manta rays from all across the archipelago
激しい南西モンスーンの時期には
travel to a tiny speck in Baa Atoll called Hanifaru.
諸島の至るところから オニイトマキエイが
Armies of crustaceans,
ハニファルと呼ばれるバア環礁の とても小さな所へやってきます
most no bigger than the size of your pupils,
大抵は人の瞳より小さい
are the mainstay of the manta ray's diet.
大量の甲殻類が
When plankton concentrations become patchy,
オニイトマキエイの主食です
manta rays feed alone
プランクトンの居場所にムラがあると オニイトマキエイは
and they somersault themselves backwards again and again,
単独で餌をとります
very much like a puppy chasing its own tail.
そして 何度も 後ろに宙返りをします
(Music)
その様子は自分の尾を追いかける 子犬にそっくりです
However, when plankton densities increase,
(音楽)
the mantas line up head-to-tail to form these long feeding chains,
しかし プランクトンが一カ所に集中すると
and any tasty morsel that escapes the first or second manta in line
エイたちは直列になって 餌取りのための長い鎖を作ります
is surely to be gobbled up by the next or the one after.
先頭近くのエイが 少しプランクトンを取り逃がしても
As plankton levels peak in the bay,
必ずその後のエイが 飲み込むことでしょう
the mantas swim closer and closer together
プランクトンの量が多くなるにつれ
in a unique behavior we call cyclone feeding.
エイは互いに より近づくように泳ぎます
And as they swirl in tight formation,
この独特な行動は サイクロン・フィーディングと呼ばれます
this multi-step column of mantas
エイは 堅固な編隊で旋回しながら
creates its own vortex, sucking in and delivering the plankton
何階層もの円柱となり
right into the mantas' cavernous mouths.
プランクトンを渦を作って集め 吸い込むようにして
The experience of diving amongst such masses of hundreds of rays
自らの洞窟のような口に 運んでいきます
is truly unforgettable.
何百匹ものエイの集団に囲まれて ダイビングした経験は
(Music)
本当に忘れがたいものです
When I first photographed Hanifaru,
(音楽)
the site enjoyed no protection
ハニファルで初めて撮影したとき
and was threatened by development.
そこは保護を受けておらず
And working with NGOs like the Manta Trust,
開発によって脅かされていました
my images eventually helped Hanifaru
Manta TrustのようなNGOと 一緒に活動することで
become a marine-protected area.
私の写真はやがてハニファルが
Now, fisherman from neighboring islands,
海洋保護域になる手助けになりました
they once hunted these manta rays
近隣の島の漁師たちは
to make traditional drums from their skins.
エイの皮で伝統的な太鼓を作るため
Today, they are the most ardent conservation champions
かつてはエイを捕っていました
and manta rays earn the Maldivian economy
現在 彼らは誰よりも 熱心な保護活動をしており
in excess of 8 million dollars every single year.
エイのおかげでモルジブでは
I have always wanted to travel back in time
毎年 8百万ドル多く 収入を得るようになりました
to an era where maps were mostly blank
私はいつも過去に戻って 地図がほとんど空白だったり
or they read, "There be dragons."
"ここにドラゴンあり"と書かれている
And today, the closest I've come is visiting remote atolls
時代に行ってみたいと思っていました
in the western Indian Ocean.
私が行った中で そのような時代の海に一番近かったのは
Far, far away from shipping lanes and fishing fleets,
インド洋の西側の環礁でした
diving into these waters is a poignant reminder
海上交通路や漁船団から遠く離れて
of what our oceans once looked like.
このような海に潜ると かつての海の様子が
Very few people have heard of Bassas da India,
痛烈に感じられます
a tiny speck of coral in the Mozambique Channel.
ほとんどの人は バサス・ダ・インディアという
Its reef forms a protective outer barrier
モザンビーク海峡の小さなサンゴ礁について 聞いたことがないでしょう
and the inner lagoon is a nursery ground
そのサンゴ礁は防壁になっていて
for Galapagos sharks.
中の礁湖はガラパゴスザメのための
These sharks are anything but shy, even during the day.
生育場となっています
I had a bit of a hunch that they'd be even bolder
このサメは たとえ日中でも とても臆病とは言えません
and more abundant at night.
私には 夜になったら もっと大胆になって
(Music)
たくさん出てくるのではないか という勘がありました
Never before have I encountered
(音楽)
so many sharks on a single coral outcrop.
今までに一つのサンゴの露頭で
Capturing and sharing moments like this --
これほど多くのサメに 遭遇したことがあったでしょうか
that reminds me why I chose my path.
このような瞬間を捉えて共有することで
Earlier this year, I was on assignment for National Geographic Magazine
自分がこの道に進んだ理由を 思い出します
in Baja California.
今年すでに 『ナショナル ジオグラフィック』の仕事を
And about halfway down the peninsula on the Pacific side
バハ・カリフォルニア半島でしました
lies San Ignacio Lagoon,
半島の太平洋側を半分ほど行った所に
a critical calving ground for gray whales.
コククジラの繁殖場として重要な
For 100 years, this coast was the scene of a wholesale slaughter,
サン・イグナシオ・ラグーンがあります
where more than 20,000 gray whales were killed,
この沿岸は 大量殺りくが 100年間 続いた場所で
leaving only a few hundred survivors.
2万以上のコククジラが殺され
Today the descendents of these same whales
数百だけが生き残りました
nudge their youngsters to the surface
現在 そのクジラの子孫は
to play and even interact with us.
自分の子どもたちを海面にそっと押しあげて
(Music)
遊ばせたり私たちと交流したりさえします
This species truly has made a remarkable comeback.
(音楽)
Now, on the other side of the peninsula lies Cabo Pulmo,
この種は本当に驚くべき復活を遂げました
a sleepy fishing village.
さて 半島の反対側には カボ・プルモという
Decades of overfishing had brought them close to collapse.
静かな漁師町があります
In 1995, local fisherman convinced the authorities
そこは何十年もの乱獲によって 崩壊寸前の状態でした
to proclaim their waters a marine reserve.
1995年に地元の漁師が
But what happened next was nothing short of miraculous.
その海を海洋保護区として 指定するように訴えました
In 2005, after only a single decade of protection,
そのあとに起こったことは 奇跡としか言いようのないものでした
scientists measured the largest recovery of fish ever recorded.
2005年には 保護を始めてから 10年しか経っていないにもかかわらず
But don't take my word for it -- come with me.
魚の数は 前代未聞の回復を遂げました
On a single breath, swim with me in deep,
でも 自分の目で見てください 一緒に行きましょう
into one of the largest and densest schools of fish
息を吸って 奥深くに潜り
I have ever encountered.
私が遭遇した中で最も 大きく密な魚の群れの中に
(Music)
泳いで行ってみましょう
We all have the ability to be creators of hope.
(音楽)
And through my photography,
誰もが希望を生むことができます
I want to pass on the message that it is not too late for our oceans.
私の写真を通して
And particularly, I want to focus on nature's resilience
私たちの海を守るのに まだ手遅れでないと 伝えたいのです
in the face of 7.3 billion people.
特に 73億人の人を前にしたときの
My hope is that in the future,
自然の回復力に焦点を当てたいのです
I will have to search much, much harder
私の願いは
to make photographs like this,
将来 よほどよく探さなければ
while creating images that showcase
このような写真は撮れなくなり
our respectful coexistence with the ocean.
海との共存を示す見本となるような
Those will hopefully become an everyday occurrence for me.
写真を撮っていくことです
To thrive and survive in my profession,
それが日常的な出来事になることを 願うばかりです
you really have to be a hopeless optimist.
私の職業で生き残って進むためには
And I always operate on the assumption
どうしようもない楽天家でなければなりません
that the next great picture that will effect change
私はいつも仮定の下で仕事をしています
is right around the corner,
変化を促すような素晴らしい写真は
behind the next coral head,
すぐ そこの角を曲がった所や
inside the next lagoon
そこのサンゴの向こう
or possibly, in the one after it.
その礁湖の中
(Music)
あるいは そのもう一つ先に あるのではないかと思うのです