字幕表 動画を再生する
This is Pleurobot.
翻訳: Tomoyuki Suzuki 校正: Masako Kigami
Pleurobot is a robot that we designed to closely mimic a salamander species
これはプルーロボットといいます
called Pleurodeles waltl.
プルーロボットはイベリア・トゲイモリという イモリの一種を
Pleurobot can walk, as you can see here,
まねて作ったものです
and as you'll see later, it can also swim.
プルーロボットはご覧のとおり 歩行することも
So you might ask, why did we design this robot?
後でご覧頂くように 泳ぐことも出来ます
And in fact, this robot has been designed as a scientific tool for neuroscience.
なぜこんなロボットを設計するのかって?
Indeed, we designed it together with neurobiologists
実のところ このロボットは 神経科学の研究道具として設計されました
to understand how animals move,
事実 神経生物学者と共同で
and especially how the spinal cord controls locomotion.
動物の動きを ー
But the more I work in biorobotics,
特に脊髄が動作を制御する仕組みを 理解するために設計しました
the more I'm really impressed by animal locomotion.
しかし生物ロボット工学を研究するにつれ
If you think of a dolphin swimming or a cat running or jumping around,
動物の動きに対する感銘を深めました
or even us as humans,
イルカが泳ぎ ネコが走ったり飛び跳ねたり
when you go jogging or play tennis,
さらに我々人間が
we do amazing things.
ジョギングしたりテニスをする時には
And in fact, our nervous system solves a very, very complex control problem.
驚くべきことを行っています
It has to coordinate more or less 200 muscles perfectly,
実際 我々の神経系は非常に複雑な 制御の問題を解決しています
because if the coordination is bad, we fall over or we do bad locomotion.
200ほどの筋肉を 完璧に操っています
And my goal is to understand how this works.
連携がうまく出来なければ 倒れたり ぎこちない動きをすることでしょう
There are four main components behind animal locomotion.
私の目標は このような動作を理解することです
The first component is just the body,
動物の動きには 主に身体の4つの部位が関わっています
and in fact we should never underestimate
1つ目は胴体です
to what extent the biomechanics already simplify locomotion in animals.
実際のところ 生物力学的な仕組みが
Then you have the spinal cord,
動物の動きをかなり簡素化していることを 過小評価してはいけません
and in the spinal cord you find reflexes,
次は脊髄です
multiple reflexes that create a sensorimotor coordination loop
脊髄は様々な反射を司り
between neural activity in the spinal cord and mechanical activity.
脊髄内の神経活動と 機械的な動作の間の
A third component are central pattern generators.
知覚運動を制御する ループを作り出します
These are very interesting circuits in the spinal cord of vertebrate animals
3つ目の部位は 中枢パターン発生器です
that can generate, by themselves,
これは脊椎動物の脊髄にある 興味深い回路で
very coordinated rhythmic patterns of activity
非常に調和度の高い
while receiving only very simple input signals.
リズムのある行動パターンを 自ら発生しますが
And these input signals
受け取るのは とても単純な入力信号だけです
coming from descending modulation from higher parts of the brain,
この入力信号は
like the motor cortex, the cerebellum, the basal ganglia,
運動皮質、小脳、大脳基底核といった
will all modulate activity of the spinal cord
脳の上部から下達された変調信号で
while we do locomotion.
我々が動作する時に 脊髄の信号を
But what's interesting is to what extent just a low-level component,
変調させます
the spinal cord, together with the body,
しかし興味深いのは 下位レベルの器官である脊髄が
already solve a big part of the locomotion problem.
胴体と共調して
You probably know it by the fact that you can cut the head off a chicken,
運動に関する問題の多くを 片づけてしまうことです
it can still run for a while,
おそらくご存知だと思いますが 鳥の頭をちょん切っても
showing that just the lower part, spinal cord and body,
しばらくの間走り続けますが
already solve a big part of locomotion.
身体の下半分 つまり 脊髄と胴体だけで
Now, understanding how this works is very complex,
運動の大部分を達成することを示しています
because first of all,
この仕組みを調べる方法は とても複雑です
recording activity in the spinal cord is very difficult.
なぜならば 第一に
It's much easier to implant electrodes in the motor cortex
脊髄の活動を記録することは とても困難だからです
than in the spinal cord, because it's protected by the vertebrae.
運動皮質に電極を埋め込むことは
Especially in humans, very hard to do.
脊椎で保護された脊髄に比べ とても容易です
A second difficulty is that locomotion is really due to a very complex
人間の場合は特にやっかいです
and very dynamic interaction between these four components.
困難である2つ目の理由は 動作は これら4つの部位の
So it's very hard to find out what's the role of each over time.
非常に複雑 かつ動的な 相互作用によりなされるからです
This is where biorobots like Pleurobot and mathematical models
ですから これらの要素の役割を 逐次把握することは非常に困難です
can really help.
そこでプルーロボットのような 生物ロボットや数学モデルは
So what's biorobotics?
理解に役立ちます
Biorobotics is a very active field of research in robotics
では生物ロボットとは?
where people want to take inspiration from animals
生物ロボット工学はロボット工学の中でも 特に研究が盛んで
to make robots to go outdoors,
動物からヒントを得て
like service robots or search and rescue robots
野外で活躍する
or field robots.
奉仕ロボット、捜索・救出ロボットや 現場作業ロボットを
And the big goal here is to take inspiration from animals
作ろうとしています
to make robots that can handle complex terrain --
ここで掲げた大目標は 動物にヒントを得て
stairs, mountains, forests,
複雑な地表 ―
places where robots still have difficulties
階段、山、森など
and where animals can do a much better job.
ロボットが今もなお苦手とするものの
The robot can be a wonderful scientific tool as well.
動物なら容易な場所を 進めるようにすることです
There are some very nice projects where robots are used,
ロボットは素晴らしい 科学的道具にもなります
like a scientific tool for neuroscience, for biomechanics or for hydrodynamics.
ロボットを使った とても面白いプロジェクトがあります
And this is exactly the purpose of Pleurobot.
神経科学、生物力学や流体力学向けの 科学的道具として使います
So what we do in my lab is to collaborate with neurobiologists
まさにプルーロボットが 目的とするところです
like Jean-Marie Cabelguen, a neurobiologist in Bordeaux in France,
我々が研究室で行っていることは フランスのボルドー在住の
and we want to make spinal cord models and validate them on robots.
ジャン=マリエ・カベルゲンのような 神経生物学者達と共同で
And here we want to start simple.
脊髄のモデルを作って ロボットで確かめることです
So it's good to start with simple animals
まずは簡単なことから始めます
like lampreys, which are very primitive fish,
とても原始的な魚である
and then gradually go toward more complex locomotion,
ヤツメウナギのような動物から始め
like in salamanders,
段階的に 複雑な動きを目指すのが 良いでしょう
but also in cats and in humans,
イモリ
in mammals.
ネコ、ヒト
And here, a robot becomes an interesting tool
他の哺乳類へと進めていきます
to validate our models.
このとおり ロボットは我々のモデルを実証する
And in fact, for me, Pleurobot is a kind of dream becoming true.
興味深いツールとなりました
Like, more or less 20 years ago I was already working on a computer
プルーロボットは 私にとって夢の実現です
making simulations of lamprey and salamander locomotion
博士課程の時から ヤツメウナギやイモリの動きを
during my PhD.
コンピュータで再現しようとし
But I always knew that my simulations were just approximations.
20年前後の年月が経ちました
Like, simulating the physics in water or with mud or with complex ground,
しかし シミュレーションは 近似に過ぎないと常に認識していました
it's very hard to simulate that properly on a computer.
水、泥や複雑な地面といった 場所における物理現象を
Why not have a real robot and real physics?
コンピュータでシミュレートすることは とても困難です
So among all these animals, one of my favorites is the salamander.
では本物のロボットを 現実の条件下で試しては?
You might ask why, and it's because as an amphibian,
これらの動物の中で 私のお気に入りはイモリです
it's a really key animal from an evolutionary point of view.
なぜかというと 両生類だからです
It makes a wonderful link between swimming,
進化の観点から 鍵となる動物です
as you find it in eels or fish,
ウナギ、魚類の泳ぎと
and quadruped locomotion, as you see in mammals, in cats and humans.
ウナギ、魚類の泳ぎと
And in fact, the modern salamander
ネコやヒトなどの哺乳類に見られる 四足歩行を見事にリンクさせています
is very close to the first terrestrial vertebrate,
事実 現生のイモリは
so it's almost a living fossil,
最初の陸生の脊椎動物と とても似通っています
which gives us access to our ancestor,
生きた化石といえるもので
the ancestor to all terrestrial tetrapods.
我々の祖先 ―
So the salamander swims
全ての陸生の四足歩行動物の祖先のことを 知ることができます
by doing what's called an anguilliform swimming gait,
イモリは
so they propagate a nice traveling wave of muscle activity from head to tail.
ウナギ型の泳ぎをします
And if you place the salamander on the ground,
頭部から尾までの筋肉を 波を打つように見事にうねらせます
it switches to what's called a walking trot gait.
イモリを地面に置くと
In this case, you have nice periodic activation of the limbs
速足歩行モードに切り替わります
which are very nicely coordinated
手足を上手に周期的に連携させます
with this standing wave undulation of the body,
つまり 定常的な波の様に
and that's exactly the gait that you are seeing here on Pleurobot.
身体をうねらせるのです
Now, one thing which is very surprising and fascinating in fact
まさにこの動きを プルーロボットで見ることができます
is the fact that all this can be generated just by the spinal cord and the body.
とても驚くべき かつ素晴らしいことは
So if you take a decerebrated salamander --
この動きが脊髄と胴体の間だけで 行われていることです
it's not so nice but you remove the head --
もし イモリの脳を除去しても ―
and if you electrically stimulate the spinal cord,
ぞっとしますが 頭を切り離してしまっても
at low level of stimulation this will induce a walking-like gait.
脊髄に電気刺激を与えると
If you stimulate a bit more, the gait accelerates.
低レベルの刺激により 歩行モードが誘発されます
And at some point, there's a threshold,
刺激を少し強くすると 加速します
and automatically, the animal switches to swimming.
ある限界点に達すると
This is amazing.
自動的に 水泳モードに切り替わります
Just changing the global drive,
素晴らしいことです
as if you are pressing the gas pedal
刺激を変えると
of descending modulation to your spinal cord,
まるで変調信号を脊髄へと下達させる
makes a complete switch between two very different gaits.
ペダルを踏んだかのように
And in fact, the same has been observed in cats.
全く異なる動きの 2つのモードが切り替わります
If you stimulate the spinal cord of a cat,
同様なことがネコでも観察されています
you can switch between walk, trot and gallop.
ネコの脊髄を刺激すると
Or in birds, you can make a bird switch between walking,
歩行、速足、駆け足のモードが 切り替わります
at a low level of stimulation,
鳥でも切り替えが可能です
and flapping its wings at high-level stimulation.
弱い刺激では歩き
And this really shows that the spinal cord
強い刺激では 羽をはばたかせます
is a very sophisticated locomotion controller.
脊髄が実に精巧な
So we studied salamander locomotion in more detail,
運動制御器官であることを 示しています
and we had in fact access to a very nice X-ray video machine
我々はイモリの動きを もっと詳しく調べました
from Professor Martin Fischer in Jena University in Germany.
実に素晴らしいX線動画撮影装置を ドイツのイェーナ大学の
And thanks to that, you really have an amazing machine
マーティン・フィッシャー教授に 使わせて頂きました
to record all the bone motion in great detail.
この素晴らしい装置のおかげで
That's what we did.
骨の動きを詳細に 記録することが出来ました
So we basically figured out which bones are important for us
こんなことを行ったのです
and collected their motion in 3D.
どの骨が重要な働きを しているのかが分かりました
And what we did is collect a whole database of motions,
また 動きを3次元的に記録しました
both on ground and in water,
我々が集めたデータは 陸上、水中の両方における
to really collect a whole database of motor behaviors
網羅的なデータベース ―
that a real animal can do.
本物の動物の動きをとらえた
And then our job as roboticists was to replicate that in our robot.
包括的なデータベースです
So we did a whole optimization process to find out the right structure,
さて 我々ロボット研究家の役目は ロボットでこれを再現することです
where to place the motors, how to connect them together,
動きを出来るだけ忠実に再現するために
to be able to replay these motions as well as possible.
モーターの位置や それらのつなぎ方まで
And this is how Pleurobot came to life.
適切な構造を見出すべく 全過程を最適化しました
So let's look at how close it is to the real animal.
このようにしてプルーロボットが 実現しました
So what you see here is almost a direct comparison
どれほど本物の動物に動きが似ているか ご覧ください
between the walking of the real animal and the Pleurobot.
本物の動物とプルーロボットの歩行を
You can see that we have almost a one-to-one exact replay
直接的に比較しながら 見ることができます
of the walking gait.
歩行の様子を 一挙手一投足で
If you go backwards and slowly, you see it even better.
再現することが出来ます
But even better, we can do swimming.
元に戻して ゆっくりと再生すると もっと良く分るでしょう
So for that we have a dry suit that we put all over the robot --
さらに 泳ぐことも出来ます
(Laughter)
ドライスーツを準備して ロボットをすっぽり覆いました
and then we can go in water and start replaying the swimming gaits.
(笑)
And here, we were very happy, because this is difficult to do.
水の中に入って 泳ぎを再現させましょう
The physics of interaction are complex.
我々は歓喜しました とても難しいことでしたからね
Our robot is much bigger than a small animal,
物理的な相互作用はとても複雑です
so we had to do what's called dynamic scaling of the frequencies
我々のロボットは 小動物に比べてずっと大型なので
to make sure we had the same interaction physics.
周波数の動的スケーリングなるものを行い
But you see at the end, we have a very close match,
等価の物理的相互作用が 得られるようにしました
and we were very, very happy with this.
ついに ご覧のとおり 見事に真似ることが出来ました
So let's go to the spinal cord.
我々は本当に喜びました
So here what we did with Jean-Marie Cabelguen
脊髄のお話をします
is model the spinal cord circuits.
ジャン=マリエ・カベルゲンと共に
And what's interesting is that the salamander
脊髄神経回路をモデル化しました
has kept a very primitive circuit,
興味深いことにイモリは とても原始的な神経回路をもっており
which is very similar to the one we find in the lamprey,
興味深いことにイモリは とても原始的な神経回路をもっており
this primitive eel-like fish,
これは ウナギに似た原始的な魚類である ヤツメウナギに
and it looks like during evolution,
我々が見出したものと 非常に似ています
new neural oscillators have been added to control the limbs,
進化の過程で
to do the leg locomotion.
脚の動作のために 肢を制御する新たな神経発振器が
And we know where these neural oscillators are
加えられたかのようです
but what we did was to make a mathematical model
この神経発振器の在り処は 分かっていますが
to see how they should be coupled
我々が行ったことは
to allow this transition between the two very different gaits.
陸水における全く異なった動きを
And we tested that on board of a robot.
可能にする 連動の仕組みの 数学モデルを作ることでした
And this is how it looks.
発振器をロボットに搭載して 試してみました
So what you see here is a previous version of Pleurobot
こんな感じです
that's completely controlled by our spinal cord model
ご覧になっているのは プルーロボットの前バージョンですが
programmed on board of the robot.
ロボットに搭載した 脊髄モデルプログラムによって
And the only thing we do
完全に制御されています
is send to the robot through a remote control
我々は単に
the two descending signals it normally should receive
リモコンで2つの信号を送信するだけで
from the upper part of the brain.
これは 脳の上部から下達される
And what's interesting is, by playing with these signals,
信号のようなものです
we can completely control speed, heading and type of gait.
興味深いことに これらの信号だけで
For instance,
スピード、方向や動きの種類を 完全に制御することが出来ます
when we stimulate at a low level, we have the walking gait,
例えば
and at some point, if we stimulate a lot,
弱い刺激を与えると 歩行を行い
very rapidly it switches to the swimming gait.
刺激を強くしていくと ある時点で
And finally, we can also do turning very nicely
突然 水泳モードに切り替わります
by just stimulating more one side of the spinal cord than the other.
方向転換もとてもスマートにできます
And I think it's really beautiful
脊髄の一方の側を 他方より強く刺激するだけでよいのです
how nature has distributed control
とても素晴らしいことに
to really give a lot of responsibility to the spinal cord
自然は脊髄に
so that the upper part of the brain doesn't need to worry about every muscle.
制御の多くを任せており
It just has to worry about this high-level modulation,
脳の上部が個々の筋肉の制御に 煩わせられることがありません
and it's really the job of the spinal cord to coordinate all the muscles.
脳は高レベルの変調だけを行い
So now let's go to cat locomotion and the importance of biomechanics.
脊髄は全ての筋肉を連携させることを 役目としています
So this is another project
さてネコの動きと生物力学の大切さについて お話ししましょう
where we studied cat biomechanics,
これは別のプロジェクトで
and we wanted to see how much the morphology helps locomotion.
ネコの生物力学を研究したものです
And we found three important criteria in the properties,
形態が運動の助けになることを 見てみたいと思っていました
basically, of the limbs.
ネコには ― 基本的に肢には 3つの重要な性質があることが
The first one is that a cat limb
分かりました
more or less looks like a pantograph-like structure.
まず最初に ネコの肢は
So a pantograph is a mechanical structure
パンタグラフのような構造を しています
which keeps the upper segment and the lower segments always parallel.
パンタグラフは その上面と下面を
So a simple geometrical system that kind of coordinates a bit
常に平行に保つような 機械的構造です
the internal movement of the segments.
その内部のパーツの動きを 連動させるような
A second property of cat limbs is that they are very lightweight.
単純な幾何学的なシステムです
Most of the muscles are in the trunk,
ネコの肢の2つ目の性質は とても軽量に出来ていることです
which is a good idea, because then the limbs have low inertia
ほとんどの筋肉は胴体にあります
and can be moved very rapidly.
肢の慣性力を下げて
The last final important property is this very elastic behavior of the cat limb,
素早く動くのに好都合です
so to handle impacts and forces.
ネコの肢の重要な3つ目の性質は とても弾力的であることで
And this is how we designed Cheetah-Cub.
衝撃や外力への対応を容易にします
So let's invite Cheetah-Cub onstage.
これを チーター・カブに 取り込んでみました
So this is Peter Eckert, who does his PhD on this robot,
チーター・カブ 舞台へどうぞ
and as you see, it's a cute little robot.
彼はピーター・エッカートで このロボットについて博士論文を書いています
It looks a bit like a toy,
ご覧のとおり 小さくて可愛いロボットですね
but it was really used as a scientific tool
小さなおもちゃのようですが
to investigate these properties of the legs of the cat.
ネコの脚の性質を調べるための
So you see, it's very compliant, very lightweight,
科学的道具として使われたのです
and also very elastic,
とても従順で 軽量
so you can easily press it down and it will not break.
しかも 弾力的です
It will just jump, in fact.
押しつけても 壊れることもなく
And this very elastic property is also very important.
少し跳びはねます
And you also see a bit these properties
この弾力性がとても重要です
of these three segments of the leg as pantograph.
脚の3つのパーツには
Now, what's interesting is that this quite dynamic gait
パンタグラフとしての性質が 見てとれます
is obtained purely in open loop,
面白いことに このとてもダイナミックな動きが
meaning no sensors, no complex feedback loops.
オープン・ループだけで ― つまり
And that's interesting, because it means
センサーも 複雑なフィードバック回路もなく 達成されていることです
that just the mechanics already stabilized this quite rapid gait,
これは興味深いことで
and that really good mechanics already basically simplify locomotion.
力学的な構造だけで この素早い動きを 安定化させており
To the extent that we can even disturb a bit locomotion,
本当に優れた力学的構造は 基本的に動作を単純化しているのです
as you will see in the next video,
次のビデオでは 動作を少し乱したらどうなるか
where we can for instance do some exercise where we have the robot go down a step,
ご覧いただきましょう
and the robot will not fall over,
一例として ロボットが段差を降りていく練習ですが
which was a surprise for us.
ロボットはつまずきません
This is a small perturbation.
私たちにとって これは驚きでした
I was expecting the robot to immediately fall over,
これは ちょっとした乱れです
because there are no sensors, no fast feedback loop.
センサーも敏速な フィードバック回路もないので
But no, just the mechanics stabilized the gait,
ロボットはすぐに転ぶだろうと 思っていました
and the robot doesn't fall over.
しかし 動作は力学的に安定化されており
Obviously, if you make the step bigger, and if you have obstacles,
ロボットは転びません
you need the full control loops and reflexes and everything.
もちろん 段差が大きくなったり 障害物があれば
But what's important here is that just for small perturbation,
完全な制御ループ、反射行動といったものが 必要となります
the mechanics are right.
ここで重要なことは 小さな乱れに対応するだけならば
And I think this is a very important message
力学的対応で十分だということです
from biomechanics and robotics to neuroscience,
これは生物力学、ロボット工学から
saying don't underestimate to what extent the body already helps locomotion.
神経科学までに共通した 重要なメッセージ ―
Now, how does this relate to human locomotion?
動作において身体自体の役割を 過小評価してはならないということです
Clearly, human locomotion is more complex than cat and salamander locomotion,
では ヒトの動きとの関係は?
but at the same time, the nervous system of humans is very similar
明らかに ヒトの動きは ネコやイモリよりも複雑ですが
to that of other vertebrates.
神経回路そのものは 他の脊椎動物のものと
And especially the spinal cord
ほとんど同じです
is also the key controller for locomotion in humans.
特に脊髄は
That's why, if there's a lesion of the spinal cord,
ヒトの動きの重要な制御を担っています
this has dramatic effects.
だから脊髄の損傷は
The person can become paraplegic or tetraplegic.
著しい障害をもたらします
This is because the brain loses this communication
対麻痺や四肢麻痺が起きます
with the spinal cord.
それは 脳が脊髄との情報伝達を
Especially, it loses this descending modulation
失うためです
to initiate and modulate locomotion.
詳しく言えば 変調信号を下達し
So a big goal of neuroprosthetics
動作を始めることが 出来なくなるのです
is to be able to reactivate that communication
神経機能代替装置の目的は
using electrical or chemical stimulations.
電気的 もしくは 化学的刺激により
And there are several teams in the world that do exactly that,
情報伝達を再活性化することです
especially at EPFL.
EPFL( スイス連邦工科大学 ローザンヌ校)など 世界中の
My colleagues Grégoire Courtine and Silvestro Micera,
いくつかのチームが研究しています
with whom I collaborate.
私はグレゴワー・コクティンや シルベストロ・ミチャーと
But to do this properly, it's very important to understand
共同で研究を進めています
how the spinal cord works,
正しい方法で研究するために 大切なことは
how it interacts with the body,
脊髄の仕組み
and how the brain communicates with the spinal cord.
脊髄と身体の相互作用
This is where the robots and models that I've presented today
脳が脊髄と情報伝達する仕組みを 理解することです
will hopefully play a key role
今日ご紹介した ロボットやモデルが
towards these very important goals.
この重要な目的達成において
Thank you.
鍵となる役目を果たすことを願っています
(Applause)
有難うございました
Bruno Giussani: Auke, I've seen in your lab other robots
(拍手)
that do things like swim in pollution
ブルーノ・ジュサーニ: アウケ あなたの研究室で
and measure the pollution while they swim.
汚染された水の中を泳ぎ
But for this one,
汚染度を測定するロボットを 目にしました
you mentioned in your talk, like a side project,
でも このロボットは
search and rescue,
捜索や救出に応用できると あなたはトークで
and it does have a camera on its nose.
お話になりました
Auke Ijspeert: Absolutely. So the robot --
事実 鼻にカメラが取り付けられています
We have some spin-off projects
アウケ・エイスペールト: 全くその通りです
where we would like to use the robots to do search and rescue inspection,
副産物的なプロジェクトで
so this robot is now seeing you.
ロボットを捜索や救出のための調査に 使おうとしています
And the big dream is to, if you have a difficult situation
今ロボットがあなたを見ています
like a collapsed building or a building that is flooded,
私の夢は 皆さんが危機に遭遇しているとき ―
and this is very dangerous for a rescue team or even rescue dogs,
崩壊したビルや 浸水したビルの中など
why not send in a robot that can crawl around, swim, walk,
レスキュー隊やレスキュー犬にとってさえも 危険な場所に
with a camera onboard to do inspection and identify survivors
ロボットを送り込み はって進み、泳ぎ、歩き
and possibly create a communication link with the survivor.
搭載したカメラで中を調べ 生存者を見つけ
BG: Of course, assuming the survivors don't get scared by the shape of this.
しかも生存者との通信を 可能にさせることです
AI: Yeah, we should probably change the appearance quite a bit,
ブルーノ:生存者がこの姿を見て 恐れをなさなければいいですね
because here I guess a survivor might die of a heart attack
アウケ:外見はちょっと 変えるべきかもしれませんね
just of being worried that this would feed on you.
食べられてしまうんではないかと 恐怖におののき
But by changing the appearance and it making it more robust,
心臓まひで亡くなってしまうかも しれませんからね
I'm sure we can make a good tool out of it.
でも 外見を変え もっとしっかりしたものを作れば
BG: Thank you very much. Thank you and your team.
きっと便利なツールに 仕上がることでしょう