Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Our grandparents' generation created an amazing system

    翻訳: Takamitsu Hirono 校正: Masaki Yanagishita

  • of canals and reservoirs that made it possible

    私たちの祖父母の世代は 驚くべきシステムを作り上げました

  • for people to live in places where there wasn't a lot of water.

    運河や貯水池を用いて

  • For example, during the Great Depression,

    水が豊富ではなかった土地でも 人々が住むことを可能にしました

  • they created the Hoover Dam,

    例えば世界大恐慌の最中に

  • which in turn, created Lake Mead

    フーバー・ダムを建設して

  • and made it possible for the cities of Las Vegas and Phoenix

    ミード湖を作り

  • and Los Angeles to provide water

    ラスベガスやフェニックス

  • for people who lived in a really dry place.

    ロサンゼルスなどのとても乾燥した―

  • In the 20th century, we literally spent trillions of dollars

    場所に住む人達に 水を供給することを可能にしました

  • building infrastructure to get water to our cities.

    私たちは 20世紀に 文字通り何兆ドルも費やして

  • In terms of economic development, it was a great investment.

    都市部に水を届ける インフラを建設しました

  • But in the last decade, we've seen the combined effects

    経済発展の観点からは 素晴らしい投資でした

  • of climate change, population growth and competition for water resources

    しかし過去10年間 私たちは気候変動、人口増加や

  • threaten these vital lifelines and water resources.

    水の奪い合いなどにより

  • This figure shows you the change in the lake level of Lake Mead

    これらのライフラインと水資源が 脅やかされるのを目にして来ました

  • that happened in the last 15 years.

    このグラフは ミード湖の水位の

  • You can see starting around the year 2000,

    過去15年間の変化を示しています

  • the lake level started to drop.

    2000年頃から湖の水位が

  • And it was dropping at such a rate

    下がり始めていることが分かります

  • that it would have left the drinking water intakes for Las Vegas high and dry.

    このような速さで水位が下がったために

  • The city became so concerned about this

    ラスベガスの飲料用の取水口が 水面より上になる可能性が生じ

  • that they recently constructed a new drinking water intake structure

    ラスベガスはこの事態を非常に心配して

  • that they referred to as the "Third Straw"

    最近新しい取水口を建設しました

  • to pull water out of the greater depths of the lake.

    「3本目のストロー」と呼ばれており

  • The challenges associated with providing water to a modern city

    湖のより深い場所から 水を吸い上げるものです

  • are not restricted to the American Southwest.

    水を近代都市に届けるという困難な課題は

  • In the year 2007, the third largest city in Australia, Brisbane,

    アメリカの南西部だけではありません

  • came within 6 months of running out of water.

    2007年にはオーストラリアで 3番目に大きな都市のブリズベンで

  • A similar drama is playing out today in São Paulo, Brazil,

    6ヶ月間の水不足が起こりました

  • where the main reservoir for the city

    現在 同じようなドラマが ブラジルのサンパウロで起こっています

  • has gone from being completely full in 2010,

    この都市の最大の貯水池は

  • to being nearly empty today

    2010年に満杯であったにも関わらず

  • as the city approaches the 2016 Summer Olympics.

    2016年の夏季オリンピックが近づくにつれ

  • For those of us who are fortunate enough

    今日ではほとんど空になっています

  • to live in one of the world's great cities,

    世界有数の都市に住む

  • we've never truly experienced the effects of a catastrophic drought.

    幸運な私たちは

  • We like to complain about the navy showers we have to take.

    今まで悲惨な旱魃の影響を 本当の意味で経験したことはありません

  • We like our neighbors to see our dirty cars and our brown lawns.

    私たちは海軍式にシャワーを 短時間に終わらせることを愚痴ったり

  • But we've never really faced the prospect of turning on the tap

    ご近所が私たちの汚れた車と枯れた芝を見ても 気にしないかも知れません

  • and having nothing come out.

    しかし水道の蛇口をひねって

  • And that's because when things have gotten bad in the past,

    本当に何も出てこなかったことは なかったと思います

  • it's always been possible to expand a reservoir

    これは今まで事態がひどかったときは

  • or dig a few more groundwater wells.

    貯水池を拡張したり

  • Well, in a time when all of the water resources are spoken for,

    井戸を追加で掘ることが できたからなのです

  • it's not going to be possible to rely on this tried and true way

    全ての水資源が使われてしまった時に

  • of providing ourselves with water.

    今までに立証済の方法には

  • Some people think that we're going to solve the urban water problem

    頼れないかもしれません

  • by taking water from our rural neighbors.

    周辺の田舎から水を引っ張ってくれば 都市部の水不足は解決すると

  • But that's an approach that's fraught with political, legal and social dangers.

    考える人達もいます

  • And even if we succeed in grabbing the water from our rural neighbors,

    しかしこの方法は 政治的 法律的 社会的な危険を伴います

  • we're just transferring the problem to someone else

    そして周辺の田舎から 水を獲得することに成功したとしても

  • and there's a good chance it will come back and bite us

    それは問題を他人に 押し付けているだけであり

  • in the form of higher food prices

    結果的には自分達に跳ね返ってくる 可能性が高いのです

  • and damage to the aquatic ecosystems that already rely upon that water.

    食糧価格の高騰や

  • I think that there's a better way to solve our urban water crisis

    すでにその水に依存している 水界生態系への影響などによってです

  • and I think that's to open up four new local sources of water

    私は都市の水不足の危機を解決する より良い方法があると考えています

  • that I liken to faucets.

    それは 蛇口に例えられる 4つの新しい域内の水資源を

  • If we can make smart investments in these new sources of water

    活用することだと考えています

  • in the coming years,

    私たちが 今後何年かの間に この新しい水資源に

  • we can solve our urban water problem

    賢く投資できれば

  • and decrease the likelihood that we'll ever run across

    都市の水不足は解決することができ

  • the effects of a catastrophic drought.

    私たちが 壊滅的な旱魃の被害に見舞われる

  • Now, if you told me 20 years ago

    可能性は減少するでしょう

  • that a modern city could exist without a supply of imported water,

    もし20年前に皆さんが私に

  • I probably would have dismissed you as an unrealistic and uninformed dreamer.

    近代都市は水の輸入なしに 存続できるといったなら

  • But my own experiences

    私は非現実的で無知な夢想家だと 片付けたかもしれません

  • working with some of the world's most water-starved cities in the last decades

    しかし 過去数十年の間

  • have shown me that we have the technologies and the management skills

    最も水が不足している都市で働き 私が経験したのは

  • to actually transition away from imported water,

    私たちには 水の輸入を見送るだけの

  • and that's what I want to tell you about tonight.

    技術と管理能力があるということです

  • The first source of local water supply that we need to develop

    それが私が皆さんに 今夜お話したいことです

  • to solve our urban water problem

    都市の水不足を解決するために

  • will flow with the rainwater that falls in our cities.

    最初に開発すべき水資源は

  • One of the great tragedies of urban development

    都市に降る雨水に関係しています

  • is that as our cities grew,

    都市開発の大きな悲劇の1つは

  • we started covering all the surfaces with concrete and asphalt.

    都市の成長と共に

  • And when we did that, we had to build storm sewers

    都市の表面がコンクリートや アスファルトで覆われたことです

  • to get the water that fell on the cities out

    その結果として 都市に降って来た雨を

  • before it could cause flooding,

    洪水になる前に排出するための

  • and that's a waste of a vital water resource.

    排水管の建設が必要になりました

  • Let me give you an example.

    これは大切な水資源の 大きな無駄遣いです

  • This figure here shows you the volume of water

    1つの例を紹介させてください

  • that could be collected in the city of San Jose

    このグラフはサンノゼの町で

  • if they could harvest the stormwater that fell within the city limits.

    市内に降った 雨水を回収した場合に

  • You can see from the intersection of the blue line and the black dotted line

    利用できる水の量を示しています

  • that if San Jose could just capture half of the water that fell within the city,

    青い線と黒い点線の交差は

  • they'd have enough water to get them through an entire year.

    サンノゼでは市に降る雨の半分を 活用できたら

  • Now, I know what some of you are probably thinking.

    1年に必要な全ての水を 賄うことができることを示しています

  • "The answer to our problem is to start building great big tanks

    皆さんの中にはこう考えている人も いることでしょう

  • and attaching them to the downspouts of our roof gutters,

    「水不足を解決するには

  • rainwater harvesting."

    屋根の雨どいに 大きなタンクを取り付けて

  • Now, that's an idea that might work in some places.

    雨を回収すればよいのだな」

  • But if you live in a place where it mainly rains in the winter time

    それはいくつかの場所では 機能するでしょう

  • and most of the water demand is in the summertime,

    しかし冬に大部分の降水量があり

  • it's not a very cost-effective way to solve a water problem.

    水の需要の大半が夏に集中する街に 皆さんが住んでいる場合

  • And if you experience the effects of a multiyear drought,

    その方法は 水問題を解決するために 費用効率が良いとは言えません

  • like California's currently experiencing,

    また現在のカリフォルニアのように

  • you just can't build a rainwater tank that's big enough to solve your problem.

    数年間にわたる 旱魃の被害を受ける場合には

  • I think there's a lot more practical way

    問題解決に必要なタンクは 大きすぎて建てることすら叶わないでしょう

  • to harvest the stormwater and the rainwater that falls in our cities,

    私は自分の街に降る 流出雨水と雨水を回収する

  • and that's to capture it and let it percolate into the ground.

    もっと実用的な方法が 他にもあると考えています

  • After all, many of our cities are sitting on top of a natural water storage system

    それは雨水を集めた後に 土の中にしみこませる方法です

  • that can accommodate huge volumes of water.

    私たちの都市の大半は 大量の水を貯蔵することができる

  • For example, historically, Los Angeles has obtained

    天然の水貯蔵システムの上にあるのです

  • about a third of its water supply from a massive aquifer

    たとえば歴史的にロサンゼルスは

  • that underlies the San Fernando Valley.

    水供給の3分の1を サンフェルナンド・バレーの下にある

  • Now, when you look at the water that comes off of your roof

    巨大な帯水層から得ていました

  • and runs off of your lawn and flows down the gutter,

    さて 屋根の雨どい

  • you might say to yourself, "Do I really want to drink that stuff?"

    芝生の上や 排水溝を流れる水を見て

  • Well, the answer is you don't want to drink it

    「こんなものを本当に飲みたいのか?」 と皆さん思うかもしれません

  • until it's been treated a little bit.

    多少の処理を施さなければ

  • And so the challenge that we face in urban water harvesting

    答えは「ノー」でしょう

  • is to capture the water, clean the water

    そのため 都市の水回収で 私たちが直面する課題も

  • and get it underground.

    水を集め 浄化し

  • And that's exactly what the city of Los Angeles is doing

    地下に送る方法になります

  • with a new project that they're building in Burbank, California.

    そして それこそが ロサンゼルス市が

  • This figure here shows the stormwater park that they're building

    カリフォルニア州のバーバンクで 手がけている新しいプロジェクトです

  • by hooking a series of stormwater collection systems, or storm sewers,

    この図は建設中の流出雨水処理場です

  • and routing that water into an abandoned gravel quarry.

    いくつもの雨水回収システムと 排水溝システムをあわせ

  • The water that's captured in the quarry

    雨水は砂利の石場に通されます

  • is slowly passed through a man-made wetland,

    石場に蓄えられた水は

  • and then it goes into that ball field there

    人工の湿地帯をゆっくりと通った後

  • and percolates into the ground,

    野球場などで撒かれて

  • recharging the drinking water aquifer of the city.

    地中を浸透し

  • And in the process of passing through the wetland

    飲み水となる都市の帯水層を補います

  • and percolating through the ground,

    そして湿地帯を通る過程と

  • the water encounters microbes that live on the surfaces of the plants

    地下を浸透する過程で

  • and the surfaces of the soil,

    水は植物の表面や土壌に住む

  • and that purifies the water.

    水を浄化する

  • And if the water's still not clean enough to drink

    微生物に出会います

  • after it's been through this natural treatment process,

    この自然の浄化作用を通じても

  • the city can treat it again

    水が飲めるほどに清潔でない場合には

  • when they pump if back out of the groundwater aquifers

    都市が人々に飲料用の水を 送り届けるために

  • before they deliver it to people to drink.

    地下の帯水層からポンプでくみ出す際に

  • The second tap that we need to open up to solve our urban water problem

    再び処理を行うのです

  • will flow with the wastewater

    都市の水問題を解決するための 2つ目の蛇口は

  • that comes out of our sewage treatment plants.

    汚水処理設備から出てくる

  • Now, many of you are probably familiar with the concept of recycled water.

    排水の利用です

  • You've probably seen signs like this

    皆さんの多くは排水リサイクルという 概念はご存知でしょう

  • that tell you that the shrubbery and the highway median

    このような標識も 見たことがあるでしょうか

  • and the local golf course

    植え込みや 高速道路の分離帯や

  • is being watered with water

    地域のゴルフコースで

  • that used to be in a sewage treatment plant.

    排水処理後の水で

  • We've been doing this for a couple of decades now.

    水遣りがされていることを 示しています

  • But what we're learning from our experience

    これは何十年も行われています

  • is that this approach is much more expensive that we expected it to be.

    しかし過去の経験から この方法は

  • Because once we build the first few water recycling systems

    思ったよりもずっと金がかかる ということが分かりました

  • close to the sewage treatment plant,

    なぜなら汚水処理設備の近くの

  • we have to build longer and longer pipe networks

    いくつかの水再利用システムを 作り上げた後は

  • to get that water to where it needs to go.

    水が必要な場所に向かって

  • And that becomes prohibitive in terms of cost.

    徐々に長いパイプラインを 敷設しなければならず

  • What we're finding is

    コストが合わなくなってしまいます

  • that a much more cost-effective and practical way of recycling wastewater

    私たちが研究している

  • is to turn treated wastewater into drinking water

    よりコスト効率的で実用的な 水のリサイクル方法は

  • through a two-step process.

    2段階の処理を経て

  • In the first step in this process we pressurize the water

    処理後の水を 飲み水に変える方法です

  • and pass it through a reverse osmosis membrane:

    最初のステップでは 水に圧力をかけ

  • a thin, permeable plastic membrane

    逆浸透膜を通します

  • that allows water molecules to pass through

    薄い透過性のプラスチックで

  • but traps and retains the salts, the viruses and the organic chemicals

    水分子を通す一方

  • that might be present in the wastewater.

    排水の中に含まれている

  • In the second step in the process,

    塩やウイルスや 有機化学品は通さない膜です

  • we add a small amount of hydrogen peroxide

    2番目のプロセスでは

  • and shine ultraviolet light on the water.

    水に少量の過酸化水素を加え

  • The ultraviolet light cleaves the hydrogen peroxide

    紫外線を照射します

  • into two parts that are called hydroxyl radicals,

    紫外線は過酸化水素を

  • and these hydroxyl radicals are very potent forms of oxygen

    2つの水酸ラジカルに分解します

  • that break down most organic chemicals.

    水酸ラジカルは 酸素のとても強力な形で

  • After the water's been through this two-stage process,

    ほとんどの有機化学品を分解します

  • it's safe to drink.

    この2つの過程を経ることにより

  • I know,

    水は安心して飲むことができます

  • I've been studying recycled water

    もちろん

  • using every measurement technique known to modern science

    過去15年間において

  • for the past 15 years.

    現代科学で可能な限りの分析技術を用いて

  • We've detected some chemicals

    水のリサイクルを研究してきました

  • that can make it through the first step in the process,

    いくつかの化合物は

  • but by the time we get to the second step,

    この1つ目の段階では 処理できないことを突き止めました

  • the advanced oxidation process,

    しかし2つ目の段階

  • we rarely see any chemicals present.

    高度の酸化プロセスを通すと

  • And that's in stark contrast to the taken-for-granted water supplies

    ほとんど化合物は残りません

  • that we regularly drink all the time.

    これは今までずっと 当たり前と思われてきた

  • There's another way we can recycle water.

    飲料水の供給方法とは対照的です

  • This is an engineered treatment wetland that we recently built

    水を再利用する方法は 他にもあります

  • on the Santa Ana River in Southern California.

    これは最近南カリフォルニアの サンタ・アナ川のほとりに作られた

  • The treatment wetland receives water from a part of the Santa Ana River

    人工的な水処理用の湿地です

  • that in the summertime consists almost entirely of wastewater effluent

    この処理用の湿地は サンタ・アナ川の一部から水を引き

  • from cities like Riverside and San Bernardino.

    夏季には排水のほとんど全てを

  • The water comes into our treatment wetland,

    リバーサイド市やサン・ベルナルディノ市等の 都市から引っ張ってきます

  • it's exposed to sunlight and algae

    水は処理用の湿地に流れ込み

  • and those break down the organic chemicals,

    太陽と藻の力で

  • remove the nutrients and inactivate the waterborne pathogens.

    有機化合物が分解され

  • The water gets put back in the Santa Ana River,

    栄養分や水媒介性の病原菌が 取り除かれます

  • it flows down to Anaheim,

    水がサンタ・アナ川に戻され

  • gets taken out at Anaheim and percolated into the ground,

    アナハイム市に流れ着くと

  • and becomes the drinking water of the city of Anaheim,

    土の中に浸透され

  • completing the trip from the sewers of Riverside County

    アナハイム市の飲料水になります

  • to the drinking water supply of Orange County.

    リバーサイド郡の排水は 旅路の末に

  • Now, you might think that this idea of drinking wastewater

    オレンジ郡の飲料水となるのです

  • is some sort of futuristic fantasy or not commonly done.

    皆さんは排水を飲む このアイディアを

  • Well, in California, we already recycle about 40 billion gallons a year

    未来の幻想か局所的なものだと 思うかもしれません

  • of wastewater through the two-stage advanced treatment process

    しかし カリフォルニアでは 既に1500億リットルもの排水が

  • I was telling you about.

    皆さんにご説明した 2つのステージの新しい処理プロセスにより

  • That's enough water to be the supply of about a million people

    再生されたのです

  • if it were their sole water supply.

    この水だけを使っても

  • The third tap that we need to open up will not be a tap at all,

    100万人を養える量です

  • it will be a kind of virtual tap,

    3番目の蛇口は 決して開かれない蛇口

  • it will be the water conservation that we manage to do.

    仮想の蛇口です

  • And the place where we need to think about water conservation is outdoors

    水を節約することです

  • because in California and other modern American cities,

    私たちが考えなければいけないのは アウトドアでの水の節約です

  • about half of our water use happens outdoors.

    カリフォルニアや 多くの近代的なアメリカの都市では

  • In the current drought,

    水の半分は屋外で使われています

  • we've seen that it's possible

    現在の旱魃では

  • to have our lawns survive and our plants survive

    私たちは

  • with about half as much water.

    芝や植物たちは

  • So there's no need to start painting concrete green

    今までの半分の量でも 枯れないことを知りました

  • and putting in Astroturf and buying cactuses.

    コンクリートを緑に塗ったり

  • We can have California-friendly landscaping with soil moisture detectors

    人工芝を置いたり サボテンを買ったりする必要はないのです

  • and smart irrigation controllers

    土壌の水分検知器と 潅漑コントロール器を用いて

  • and have beautiful green landscapes in our cities.

    カリフォルニアの景観を無理なく守り

  • The fourth and final water tap that we need to open up

    美しい緑を維持することができます

  • to solve our urban water problem

    都市の水問題を解決するための

  • will flow with desalinated seawater.

    4番目 最後の蛇口は

  • Now, I know what you probably heard people say about seawater desalination.

    海水の淡水化です

  • "It's a great thing to do if you have lots of oil, not a lot of water

    皆さんは海水の淡水化について このように言われるのを聞いたかもしれません

  • and you don't care about climate change."

    「水がなくて原油がたくさんあり 気候変動に関心がなければ

  • Seawater desalination is energy-intensive no matter how you slice it.

    いいアイディアかもしれないね」

  • But that characterization of seawater desalination

    海水の淡水化には エネルギーが必要であることは事実です

  • as being a nonstarter is hopelessly out of date.

    しかし海水の淡水化を 起こりえないと考えるのは

  • We've made tremendous progress in seawater desalination

    全くの時代遅れです

  • in the past two decades.

    過去20年間に 海水の淡水化技術は

  • This picture shows you

    目覚しい進化を遂げました

  • the largest seawater desalination plant in the Western hemisphere

    この写真は

  • that's currently being built north of San Diego.

    サンディエゴの北部に建設されている

  • Compared to the seawater desalination plant

    欧米最大の淡水化プラントです

  • that was built in Santa Barbara 25 years ago,

    この淡水化プラントは

  • this treatment plant will use about half the energy

    25年前にサンタ・バーバラで 建設されたものです

  • to produce a gallon of water.

    新しい処理設備では 1ガロンの水を作るのに

  • But just because seawater desalination has become less energy-intensive,

    半分の量のエネルギーで出来ます

  • doesn't mean we should start building desalination plants everywhere.

    しかし海水の淡水化が 昔ほどエネルギーを必要としないといっても

  • Among the different choices we have,

    淡水化プラントをあらゆるところに 建てるべきということにはなりません

  • it's probably the most energy-intensive

    地域に水を供給するための

  • and potentially environmentally damaging

    いろいろな選択肢の中では

  • of the options to create a local water supply.

    おそらく最もエネルギーを必要とし

  • So there it is.

    環境に与える影響も大きい方法でしょう

  • With these four sources of water,

    現状はこんなところです

  • we can move away from our reliance on imported water.

    これら4つの方法を使えば

  • Through reform in the way we landscape our surfaces and our properties,

    水を輸入する必要はありません

  • we can reduce outdoor water use by about 50 percent,

    地表や住宅地の緑化を推進することで

  • thereby increasing the water supply by 25 percent.

    屋外の水の使用量を50%削減

  • We can recycle the water that makes it into the sewer,

    言い変えれば 水の供給量を 25%増やすことができます

  • thereby increasing our water supply by 40 percent.

    下水管に流れ込む水を再利用することで

  • And we can make up the difference through a combination

    水の供給量を 40%増やすことができます

  • of stormwater harvesting and seawater desalination.

    さらに流出雨水の回収や 海水の淡水化の組み合わせで

  • So, let's create a water supply

    不足分を補うことができます

  • that will be able to withstand any of the challenges

    だから 将来の気候変動がもたらす

  • that climate change throws at us in the coming years.

    あらゆる困難に耐えることができる

  • Let's create a water supply that uses local sources

    水供給源を作りましょう

  • and leaves more water in the environment for fish and for food.

    地域内の水を使って 水資源を生み出し

  • Let's create a water system that's consistent with out environmental values.

    魚や食べ物の環境のために より多くの水を残しましょう

  • And let's do it for our children and our grandchildren

    私たちの環境価値に合う 水システムを作りましょう

  • and let's tell them this is the system

    子供達や孫の世代のために行い

  • that they have to take care of in the future

    そして伝えましょう この水のシステムは

  • because it's our last chance to create a new kind of water system.

    君達が将来 守っていかなければならないと

  • Thank you very much for your attention.

    なぜならこれが新しい水システムを作る 最後のチャンスだからです

  • (Applause)

    ご清聴ありがとうございました

Our grandparents' generation created an amazing system

翻訳: Takamitsu Hirono 校正: Masaki Yanagishita

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 都市 排水 雨水 淡水 処理

TED】David Sedlak: 4 ways we can avoid a catastrophic drought (4 ways we can avoid a catastrophic drought | David Sedlak) (【TED】David Sedlak: 4 ways we can avoid a catastrophic drought (4 ways we can avoid a catastrophic drought | David Sedlak))

  • 70 5
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語