字幕表 動画を再生する
Our grandparents' generation created an amazing system
翻訳: Takamitsu Hirono 校正: Masaki Yanagishita
of canals and reservoirs that made it possible
私たちの祖父母の世代は 驚くべきシステムを作り上げました
for people to live in places where there wasn't a lot of water.
運河や貯水池を用いて
For example, during the Great Depression,
水が豊富ではなかった土地でも 人々が住むことを可能にしました
they created the Hoover Dam,
例えば世界大恐慌の最中に
which in turn, created Lake Mead
フーバー・ダムを建設して
and made it possible for the cities of Las Vegas and Phoenix
ミード湖を作り
and Los Angeles to provide water
ラスベガスやフェニックス
for people who lived in a really dry place.
ロサンゼルスなどのとても乾燥した―
In the 20th century, we literally spent trillions of dollars
場所に住む人達に 水を供給することを可能にしました
building infrastructure to get water to our cities.
私たちは 20世紀に 文字通り何兆ドルも費やして
In terms of economic development, it was a great investment.
都市部に水を届ける インフラを建設しました
But in the last decade, we've seen the combined effects
経済発展の観点からは 素晴らしい投資でした
of climate change, population growth and competition for water resources
しかし過去10年間 私たちは気候変動、人口増加や
threaten these vital lifelines and water resources.
水の奪い合いなどにより
This figure shows you the change in the lake level of Lake Mead
これらのライフラインと水資源が 脅やかされるのを目にして来ました
that happened in the last 15 years.
このグラフは ミード湖の水位の
You can see starting around the year 2000,
過去15年間の変化を示しています
the lake level started to drop.
2000年頃から湖の水位が
And it was dropping at such a rate
下がり始めていることが分かります
that it would have left the drinking water intakes for Las Vegas high and dry.
このような速さで水位が下がったために
The city became so concerned about this
ラスベガスの飲料用の取水口が 水面より上になる可能性が生じ
that they recently constructed a new drinking water intake structure
ラスベガスはこの事態を非常に心配して
that they referred to as the "Third Straw"
最近新しい取水口を建設しました
to pull water out of the greater depths of the lake.
「3本目のストロー」と呼ばれており
The challenges associated with providing water to a modern city
湖のより深い場所から 水を吸い上げるものです
are not restricted to the American Southwest.
水を近代都市に届けるという困難な課題は
In the year 2007, the third largest city in Australia, Brisbane,
アメリカの南西部だけではありません
came within 6 months of running out of water.
2007年にはオーストラリアで 3番目に大きな都市のブリズベンで
A similar drama is playing out today in São Paulo, Brazil,
6ヶ月間の水不足が起こりました
where the main reservoir for the city
現在 同じようなドラマが ブラジルのサンパウロで起こっています
has gone from being completely full in 2010,
この都市の最大の貯水池は
to being nearly empty today
2010年に満杯であったにも関わらず
as the city approaches the 2016 Summer Olympics.
2016年の夏季オリンピックが近づくにつれ
For those of us who are fortunate enough
今日ではほとんど空になっています
to live in one of the world's great cities,
世界有数の都市に住む
we've never truly experienced the effects of a catastrophic drought.
幸運な私たちは
We like to complain about the navy showers we have to take.
今まで悲惨な旱魃の影響を 本当の意味で経験したことはありません
We like our neighbors to see our dirty cars and our brown lawns.
私たちは海軍式にシャワーを 短時間に終わらせることを愚痴ったり
But we've never really faced the prospect of turning on the tap
ご近所が私たちの汚れた車と枯れた芝を見ても 気にしないかも知れません
and having nothing come out.
しかし水道の蛇口をひねって
And that's because when things have gotten bad in the past,
本当に何も出てこなかったことは なかったと思います
it's always been possible to expand a reservoir
これは今まで事態がひどかったときは
or dig a few more groundwater wells.
貯水池を拡張したり
Well, in a time when all of the water resources are spoken for,
井戸を追加で掘ることが できたからなのです
it's not going to be possible to rely on this tried and true way
全ての水資源が使われてしまった時に
of providing ourselves with water.
今までに立証済の方法には
Some people think that we're going to solve the urban water problem
頼れないかもしれません
by taking water from our rural neighbors.
周辺の田舎から水を引っ張ってくれば 都市部の水不足は解決すると
But that's an approach that's fraught with political, legal and social dangers.
考える人達もいます
And even if we succeed in grabbing the water from our rural neighbors,
しかしこの方法は 政治的 法律的 社会的な危険を伴います
we're just transferring the problem to someone else
そして周辺の田舎から 水を獲得することに成功したとしても
and there's a good chance it will come back and bite us
それは問題を他人に 押し付けているだけであり
in the form of higher food prices
結果的には自分達に跳ね返ってくる 可能性が高いのです
and damage to the aquatic ecosystems that already rely upon that water.
食糧価格の高騰や
I think that there's a better way to solve our urban water crisis
すでにその水に依存している 水界生態系への影響などによってです
and I think that's to open up four new local sources of water
私は都市の水不足の危機を解決する より良い方法があると考えています
that I liken to faucets.
それは 蛇口に例えられる 4つの新しい域内の水資源を
If we can make smart investments in these new sources of water
活用することだと考えています
in the coming years,
私たちが 今後何年かの間に この新しい水資源に
we can solve our urban water problem
賢く投資できれば
and decrease the likelihood that we'll ever run across
都市の水不足は解決することができ
the effects of a catastrophic drought.
私たちが 壊滅的な旱魃の被害に見舞われる
Now, if you told me 20 years ago
可能性は減少するでしょう
that a modern city could exist without a supply of imported water,
もし20年前に皆さんが私に
I probably would have dismissed you as an unrealistic and uninformed dreamer.
近代都市は水の輸入なしに 存続できるといったなら
But my own experiences
私は非現実的で無知な夢想家だと 片付けたかもしれません
working with some of the world's most water-starved cities in the last decades
しかし 過去数十年の間
have shown me that we have the technologies and the management skills
最も水が不足している都市で働き 私が経験したのは
to actually transition away from imported water,
私たちには 水の輸入を見送るだけの
and that's what I want to tell you about tonight.
技術と管理能力があるということです
The first source of local water supply that we need to develop
それが私が皆さんに 今夜お話したいことです
to solve our urban water problem
都市の水不足を解決するために
will flow with the rainwater that falls in our cities.
最初に開発すべき水資源は
One of the great tragedies of urban development
都市に降る雨水に関係しています
is that as our cities grew,
都市開発の大きな悲劇の1つは
we started covering all the surfaces with concrete and asphalt.
都市の成長と共に
And when we did that, we had to build storm sewers
都市の表面がコンクリートや アスファルトで覆われたことです
to get the water that fell on the cities out
その結果として 都市に降って来た雨を
before it could cause flooding,
洪水になる前に排出するための
and that's a waste of a vital water resource.
排水管の建設が必要になりました
Let me give you an example.
これは大切な水資源の 大きな無駄遣いです
This figure here shows you the volume of water
1つの例を紹介させてください
that could be collected in the city of San Jose
このグラフはサンノゼの町で
if they could harvest the stormwater that fell within the city limits.
市内に降った 雨水を回収した場合に
You can see from the intersection of the blue line and the black dotted line
利用できる水の量を示しています
that if San Jose could just capture half of the water that fell within the city,
青い線と黒い点線の交差は
they'd have enough water to get them through an entire year.
サンノゼでは市に降る雨の半分を 活用できたら
Now, I know what some of you are probably thinking.
1年に必要な全ての水を 賄うことができることを示しています
"The answer to our problem is to start building great big tanks
皆さんの中にはこう考えている人も いることでしょう
and attaching them to the downspouts of our roof gutters,
「水不足を解決するには
rainwater harvesting."
屋根の雨どいに 大きなタンクを取り付けて
Now, that's an idea that might work in some places.
雨を回収すればよいのだな」
But if you live in a place where it mainly rains in the winter time
それはいくつかの場所では 機能するでしょう
and most of the water demand is in the summertime,
しかし冬に大部分の降水量があり
it's not a very cost-effective way to solve a water problem.
水の需要の大半が夏に集中する街に 皆さんが住んでいる場合
And if you experience the effects of a multiyear drought,
その方法は 水問題を解決するために 費用効率が良いとは言えません
like California's currently experiencing,
また現在のカリフォルニアのように
you just can't build a rainwater tank that's big enough to solve your problem.
数年間にわたる 旱魃の被害を受ける場合には
I think there's a lot more practical way
問題解決に必要なタンクは 大きすぎて建てることすら叶わないでしょう
to harvest the stormwater and the rainwater that falls in our cities,
私は自分の街に降る 流出雨水と雨水を回収する
and that's to capture it and let it percolate into the ground.
もっと実用的な方法が 他にもあると考えています
After all, many of our cities are sitting on top of a natural water storage system
それは雨水を集めた後に 土の中にしみこませる方法です
that can accommodate huge volumes of water.
私たちの都市の大半は 大量の水を貯蔵することができる
For example, historically, Los Angeles has obtained
天然の水貯蔵システムの上にあるのです
about a third of its water supply from a massive aquifer
たとえば歴史的にロサンゼルスは
that underlies the San Fernando Valley.
水供給の3分の1を サンフェルナンド・バレーの下にある
Now, when you look at the water that comes off of your roof
巨大な帯水層から得ていました
and runs off of your lawn and flows down the gutter,
さて 屋根の雨どい
you might say to yourself, "Do I really want to drink that stuff?"
芝生の上や 排水溝を流れる水を見て
Well, the answer is you don't want to drink it
「こんなものを本当に飲みたいのか?」 と皆さん思うかもしれません
until it's been treated a little bit.
多少の処理を施さなければ
And so the challenge that we face in urban water harvesting
答えは「ノー」でしょう
is to capture the water, clean the water
そのため 都市の水回収で 私たちが直面する課題も
and get it underground.
水を集め 浄化し
And that's exactly what the city of Los Angeles is doing
地下に送る方法になります
with a new project that they're building in Burbank, California.
そして それこそが ロサンゼルス市が
This figure here shows the stormwater park that they're building
カリフォルニア州のバーバンクで 手がけている新しいプロジェクトです
by hooking a series of stormwater collection systems, or storm sewers,
この図は建設中の流出雨水処理場です
and routing that water into an abandoned gravel quarry.
いくつもの雨水回収システムと 排水溝システムをあわせ
The water that's captured in the quarry
雨水は砂利の石場に通されます
is slowly passed through a man-made wetland,
石場に蓄えられた水は
and then it goes into that ball field there
人工の湿地帯をゆっくりと通った後
and percolates into the ground,
野球場などで撒かれて
recharging the drinking water aquifer of the city.
地中を浸透し
And in the process of passing through the wetland
飲み水となる都市の帯水層を補います
and percolating through the ground,
そして湿地帯を通る過程と
the water encounters microbes that live on the surfaces of the plants
地下を浸透する過程で
and the surfaces of the soil,
水は植物の表面や土壌に住む
and that purifies the water.
水を浄化する
And if the water's still not clean enough to drink
微生物に出会います
after it's been through this natural treatment process,
この自然の浄化作用を通じても
the city can treat it again
水が飲めるほどに清潔でない場合には
when they pump if back out of the groundwater aquifers
都市が人々に飲料用の水を 送り届けるために
before they deliver it to people to drink.
地下の帯水層からポンプでくみ出す際に
The second tap that we need to open up to solve our urban water problem
再び処理を行うのです
will flow with the wastewater
都市の水問題を解決するための 2つ目の蛇口は
that comes out of our sewage treatment plants.
汚水処理設備から出てくる
Now, many of you are probably familiar with the concept of recycled water.
排水の利用です
You've probably seen signs like this
皆さんの多くは排水リサイクルという 概念はご存知でしょう
that tell you that the shrubbery and the highway median
このような標識も 見たことがあるでしょうか
and the local golf course
植え込みや 高速道路の分離帯や
is being watered with water
地域のゴルフコースで
that used to be in a sewage treatment plant.
排水処理後の水で
We've been doing this for a couple of decades now.
水遣りがされていることを 示しています
But what we're learning from our experience
これは何十年も行われています
is that this approach is much more expensive that we expected it to be.
しかし過去の経験から この方法は
Because once we build the first few water recycling systems
思ったよりもずっと金がかかる ということが分かりました
close to the sewage treatment plant,
なぜなら汚水処理設備の近くの
we have to build longer and longer pipe networks
いくつかの水再利用システムを 作り上げた後は
to get that water to where it needs to go.
水が必要な場所に向かって
And that becomes prohibitive in terms of cost.
徐々に長いパイプラインを 敷設しなければならず
What we're finding is
コストが合わなくなってしまいます
that a much more cost-effective and practical way of recycling wastewater
私たちが研究している
is to turn treated wastewater into drinking water
よりコスト効率的で実用的な 水のリサイクル方法は
through a two-step process.
2段階の処理を経て
In the first step in this process we pressurize the water
処理後の水を 飲み水に変える方法です
and pass it through a reverse osmosis membrane:
最初のステップでは 水に圧力をかけ
a thin, permeable plastic membrane
逆浸透膜を通します
that allows water molecules to pass through
薄い透過性のプラスチックで
but traps and retains the salts, the viruses and the organic chemicals
水分子を通す一方
that might be present in the wastewater.
排水の中に含まれている
In the second step in the process,
塩やウイルスや 有機化学品は通さない膜です
we add a small amount of hydrogen peroxide
2番目のプロセスでは
and shine ultraviolet light on the water.
水に少量の過酸化水素を加え
The ultraviolet light cleaves the hydrogen peroxide
紫外線を照射します
into two parts that are called hydroxyl radicals,
紫外線は過酸化水素を
and these hydroxyl radicals are very potent forms of oxygen
2つの水酸ラジカルに分解します
that break down most organic chemicals.
水酸ラジカルは 酸素のとても強力な形で
After the water's been through this two-stage process,
ほとんどの有機化学品を分解します
it's safe to drink.
この2つの過程を経ることにより
I know,
水は安心して飲むことができます
I've been studying recycled water
もちろん
using every measurement technique known to modern science
過去15年間において
for the past 15 years.
現代科学で可能な限りの分析技術を用いて
We've detected some chemicals
水のリサイクルを研究してきました
that can make it through the first step in the process,
いくつかの化合物は
but by the time we get to the second step,
この1つ目の段階では 処理できないことを突き止めました
the advanced oxidation process,
しかし2つ目の段階
we rarely see any chemicals present.
高度の酸化プロセスを通すと
And that's in stark contrast to the taken-for-granted water supplies
ほとんど化合物は残りません
that we regularly drink all the time.
これは今までずっと 当たり前と思われてきた
There's another way we can recycle water.
飲料水の供給方法とは対照的です
This is an engineered treatment wetland that we recently built
水を再利用する方法は 他にもあります
on the Santa Ana River in Southern California.
これは最近南カリフォルニアの サンタ・アナ川のほとりに作られた
The treatment wetland receives water from a part of the Santa Ana River
人工的な水処理用の湿地です
that in the summertime consists almost entirely of wastewater effluent
この処理用の湿地は サンタ・アナ川の一部から水を引き
from cities like Riverside and San Bernardino.
夏季には排水のほとんど全てを
The water comes into our treatment wetland,
リバーサイド市やサン・ベルナルディノ市等の 都市から引っ張ってきます
it's exposed to sunlight and algae
水は処理用の湿地に流れ込み
and those break down the organic chemicals,
太陽と藻の力で
remove the nutrients and inactivate the waterborne pathogens.
有機化合物が分解され
The water gets put back in the Santa Ana River,
栄養分や水媒介性の病原菌が 取り除かれます
it flows down to Anaheim,
水がサンタ・アナ川に戻され
gets taken out at Anaheim and percolated into the ground,
アナハイム市に流れ着くと
and becomes the drinking water of the city of Anaheim,
土の中に浸透され
completing the trip from the sewers of Riverside County
アナハイム市の飲料水になります
to the drinking water supply of Orange County.
リバーサイド郡の排水は 旅路の末に
Now, you might think that this idea of drinking wastewater
オレンジ郡の飲料水となるのです
is some sort of futuristic fantasy or not commonly done.
皆さんは排水を飲む このアイディアを
Well, in California, we already recycle about 40 billion gallons a year
未来の幻想か局所的なものだと 思うかもしれません
of wastewater through the two-stage advanced treatment process
しかし カリフォルニアでは 既に1500億リットルもの排水が
I was telling you about.
皆さんにご説明した 2つのステージの新しい処理プロセスにより
That's enough water to be the supply of about a million people
再生されたのです
if it were their sole water supply.
この水だけを使っても
The third tap that we need to open up will not be a tap at all,
100万人を養える量です
it will be a kind of virtual tap,
3番目の蛇口は 決して開かれない蛇口
it will be the water conservation that we manage to do.
仮想の蛇口です
And the place where we need to think about water conservation is outdoors
水を節約することです
because in California and other modern American cities,
私たちが考えなければいけないのは アウトドアでの水の節約です
about half of our water use happens outdoors.
カリフォルニアや 多くの近代的なアメリカの都市では
In the current drought,
水の半分は屋外で使われています
we've seen that it's possible
現在の旱魃では
to have our lawns survive and our plants survive
私たちは
with about half as much water.
芝や植物たちは
So there's no need to start painting concrete green
今までの半分の量でも 枯れないことを知りました
and putting in Astroturf and buying cactuses.
コンクリートを緑に塗ったり
We can have California-friendly landscaping with soil moisture detectors
人工芝を置いたり サボテンを買ったりする必要はないのです
and smart irrigation controllers
土壌の水分検知器と 潅漑コントロール器を用いて
and have beautiful green landscapes in our cities.
カリフォルニアの景観を無理なく守り
The fourth and final water tap that we need to open up
美しい緑を維持することができます
to solve our urban water problem
都市の水問題を解決するための
will flow with desalinated seawater.
4番目 最後の蛇口は
Now, I know what you probably heard people say about seawater desalination.
海水の淡水化です
"It's a great thing to do if you have lots of oil, not a lot of water
皆さんは海水の淡水化について このように言われるのを聞いたかもしれません
and you don't care about climate change."
「水がなくて原油がたくさんあり 気候変動に関心がなければ
Seawater desalination is energy-intensive no matter how you slice it.
いいアイディアかもしれないね」
But that characterization of seawater desalination
海水の淡水化には エネルギーが必要であることは事実です
as being a nonstarter is hopelessly out of date.
しかし海水の淡水化を 起こりえないと考えるのは
We've made tremendous progress in seawater desalination
全くの時代遅れです
in the past two decades.
過去20年間に 海水の淡水化技術は
This picture shows you
目覚しい進化を遂げました
the largest seawater desalination plant in the Western hemisphere
この写真は
that's currently being built north of San Diego.
サンディエゴの北部に建設されている
Compared to the seawater desalination plant
欧米最大の淡水化プラントです
that was built in Santa Barbara 25 years ago,
この淡水化プラントは
this treatment plant will use about half the energy
25年前にサンタ・バーバラで 建設されたものです
to produce a gallon of water.
新しい処理設備では 1ガロンの水を作るのに
But just because seawater desalination has become less energy-intensive,
半分の量のエネルギーで出来ます
doesn't mean we should start building desalination plants everywhere.
しかし海水の淡水化が 昔ほどエネルギーを必要としないといっても
Among the different choices we have,
淡水化プラントをあらゆるところに 建てるべきということにはなりません
it's probably the most energy-intensive
地域に水を供給するための
and potentially environmentally damaging
いろいろな選択肢の中では
of the options to create a local water supply.
おそらく最もエネルギーを必要とし
So there it is.
環境に与える影響も大きい方法でしょう
With these four sources of water,
現状はこんなところです
we can move away from our reliance on imported water.
これら4つの方法を使えば
Through reform in the way we landscape our surfaces and our properties,
水を輸入する必要はありません
we can reduce outdoor water use by about 50 percent,
地表や住宅地の緑化を推進することで
thereby increasing the water supply by 25 percent.
屋外の水の使用量を50%削減
We can recycle the water that makes it into the sewer,
言い変えれば 水の供給量を 25%増やすことができます
thereby increasing our water supply by 40 percent.
下水管に流れ込む水を再利用することで
And we can make up the difference through a combination
水の供給量を 40%増やすことができます
of stormwater harvesting and seawater desalination.
さらに流出雨水の回収や 海水の淡水化の組み合わせで
So, let's create a water supply
不足分を補うことができます
that will be able to withstand any of the challenges
だから 将来の気候変動がもたらす
that climate change throws at us in the coming years.
あらゆる困難に耐えることができる
Let's create a water supply that uses local sources
水供給源を作りましょう
and leaves more water in the environment for fish and for food.
地域内の水を使って 水資源を生み出し
Let's create a water system that's consistent with out environmental values.
魚や食べ物の環境のために より多くの水を残しましょう
And let's do it for our children and our grandchildren
私たちの環境価値に合う 水システムを作りましょう
and let's tell them this is the system
子供達や孫の世代のために行い
that they have to take care of in the future
そして伝えましょう この水のシステムは
because it's our last chance to create a new kind of water system.
君達が将来 守っていかなければならないと
Thank you very much for your attention.
なぜならこれが新しい水システムを作る 最後のチャンスだからです
(Applause)
ご清聴ありがとうございました