字幕表 動画を再生する
Can I get a show of hands --
手を上げてみてください
how many of you in this room have been on a plane in this past year?
この会場でこの1年間に 飛行機に乗られた方?
That's pretty good.
かなりいますね
Well, it turns out that you share that experience
ということは同じ経験をしているのです
with more than three billion people every year.
毎年30億人以上の人々と
And when we put so many people in all these metal tubes
飛行機がこんなにも多くの乗客を乗せて
that fly all over the world,
世界中を飛び回わると
sometimes, things like this can happen
時として こういうことも起こりうり
and you get a disease epidemic.
伝染病にかかるのです
I first actually got into this topic
私が最初に このテーマを取り上げたのは
when I heard about the Ebola outbreak last year.
去年のエボラ出血熱の 大流行を聞いた時です
And it turns out that,
こんなことが分かりました
although Ebola spreads through these more range-limited,
エボラの感染は 到達範囲は狭いですが
large-droplet routes,
大粒の飛沫を経由するので
there's all these other sorts of diseases
様々な種類の病気が
that can be spread in the airplane cabin.
飛行機の客室内で伝染しうるのです
The worst part is, when we take a look at some of the numbers,
困ったことに 調べてみるとこんな数字が出てきて
it's pretty scary.
恐ろしくなってきます
So with H1N1,
H1N1のケースでは
there was this guy that decided to go on the plane
感染者が飛行機を利用すると
and in the matter of a single flight
1回のフライトで
actually spread the disease to 17 other people.
17人に感染しました
And then there was this other guy with SARS,
SARSの感染者のケースでは
who managed to go on a three-hour flight
3時間のフライトで
and spread the disease to 22 other people.
22人に感染しました
That's not exactly my idea of a great superpower.
これはあまり好ましい 超能力ではありません
When we take a look at this, what we also find
さらに これらの病気を事前に検知するのが
is that it's very difficult to pre-screen for these diseases.
非常に難しいのです
So when someone actually goes on a plane,
実際飛行機の乗客が
they could be sick
病気だったり
and they could actually be in this latency period
潜伏期で
in which they could actually have the disease
病原菌を持っていたりすると
but not exhibit any symptoms,
症状が出る前ではあるけれども
and they could, in turn, spread the disease
病気が感染してしまうかもしれません
to many other people in the cabin.
キャビンにいる多くの乗客に
How that actually works is that right now
実際どのように 感染するのでしょうか?
we've got air coming in from the top of the cabin
キャビンの天井や横から 空気が送られ
and from the side of the cabin, as you see in blue.
青の矢印で示すように
And then also, that air goes out through these very efficient filters
フィルターから排出されます フィルターの効率は高く
that eliminate 99.97 percent of pathogens near the outlets.
排気口では病原菌を 99.97%も除去します
What happens right now, though,
お見せしているのは
is that we have this mixing airflow pattern.
気流が渦巻くパターンです
So if someone were to actually sneeze,
くしゃみをする人がいると
that air would get swirled around multiple times
その空気がフィルターを通って 排気されるまでに
before it even has a chance to go out through the filter.
何度も循環します
So I thought: clearly, this is a pretty serious problem.
私は「これは問題だ」 と思いました
I didn't have the money to go out and buy a plane,
私にはこれを避けるために 自家用飛行機を買うお金はありません
so I decided to build a computer instead.
その代り コンピュータのソフトを作ることにしました
It actually turns out that with computational fluid dynamics,
コンピュータによる流体力学で
what we're able to do is create these simulations
シュミレーションを作ってみると
that give us higher resolutions
より高い解像度のデータが得られます
than actually physically going in and taking readings in the plane.
実際に飛行機に乗って 計測するよりも
And so how, essentially, this works is you would start out
どのようにするのでしょうか?
with these 2D drawings --
2次元図面から始めてみましょう
these are floating around in technical papers around the Internet.
これらはネット上で 公開されている技術文書です
I take that and then I put it into this 3D-modeling software,
これらを3次元モデリングのソフトに 落とし込むと
really building that 3D model.
3次元モデルができます
And then I divide that model that I just built into these tiny pieces,
そのモデルを細分した 小さな格子状の要素に分解し
essentially meshing it so that the computer can better understand it.
コンピュータがうまく扱えるようにします
And then I tell the computer where the air goes in and out of the cabin,
空気がキャビンの どこから出入りするのかを入力し
throw in a bunch of physics
物理を一式投入したら
and basically sit there and wait until the computer calculates the simulation.
コンピュータがシュミレーションを 計算するのを待つだけです
So what we get, actually, with the conventional cabin is this:
従来のキャビンを調べて 分かったことは
you'll notice the middle person sneezing,
真ん中に座っている乗客が くしゃみをすると
and we go "Splat!" -- it goes right into people's faces.
「ペシャ!」とそれが 他の乗客の顔につくのです
It's pretty disgusting.
ゾッとしますね
From the front, you'll notice those two passengers
前から見ると
sitting next to the central passenger
その両脇に座る乗客にとって
not exactly having a great time.
良い状態とは言えないことがわかります
And when we take a look at that from the side,
横から見ると 病原菌は
you'll also notice those pathogens spreading across the length of the cabin.
前後の方向に広がっていくのが分かります
The first thing I thought was, "This is no good."
「これは良くないな」と まず思いました
So I actually conducted more than 32 different simulations
32回以上の シュミレーションを重ねた末
and ultimately, I came up with this solution right here.
このソリューションに 辿り着きました
This is what I call a -- patent pending -- Global Inlet Director.
グローバル・インレット・ディレクター と名付け 特許出願中です
With this, we're able to reduce pathogen transmission
これにより病原菌の伝染を
by about 55 times,
55分の1まで削減でき
and increase fresh-air inhalation by about 190 percent.
また呼吸できる新鮮な空気の割合が 190%も増えます
So how this actually works
これが実際 どう機能するかというと
is we would install this piece of composite material
複合材料のこのピースを
into these existing spots that are already in the plane.
飛行機内の既存のスポットに 設置します
So it's very cost-effective to install
設置の費用効率は非常に高く
and we can do this directly overnight.
一晩あれば設置可能です
All we have to do is put a couple of screws in there and you're good to go.
2か所ネジ止めするだけです
And the results that we get are absolutely amazing.
でも その成果には 目を見張るものがあります
Instead of having those problematic swirling airflow patterns,
病原菌を含んだ空気が 旋回する代わりに
we can create these walls of air
乗客の間に空気の壁を作るのです
that come down in-between the passengers
乗客の間に空気の壁を作るのです
to create personalized breathing zones.
すると個別に呼吸できるエリアが出来ます
So you'll notice the middle passenger here is sneezing again,
また真ん中の乗客が くしゃみをしますが
but this time, we're able to effectively push that down
今回は効率的に飛沫を 押し下げるので
to the filters for elimination.
フィルターで 除去できるのが分かります
And same thing from the side,
横からでも同様に
you'll notice we're able to directly push those pathogens down.
病原菌が直接押し下げられるのが 分かります
So if you take a look again now at the same scenario
同じシナリオですが
but with this innovation installed,
これを設置すると
you'll notice the middle passenger sneezes,
真ん中の乗客が くしゃみをしても
and this time, we're pushing that straight down into the outlet
今回は排気口へと まっすぐ流れるので
before it gets a chance to infect any other people.
他の乗客に 感染することはありません
So you'll notice the two passengers sitting next to the middle guy
だから 両脇に座っている 2人の乗客は呼吸をしても
are breathing virtually no pathogens at all.
実質的に 病原菌に全く感染しないのです
Take a look at that from the side as well,
横から見ても同様に とても効果的なシステムで
you see a very efficient system.
あることが分かります
And in short, with this system, we win.
要するにこのシステムは 素晴らしく効果的なのです
When we take a look at what this means,
これが意味すること―
what we see is that this not only works if the middle passenger sneezes,
真ん中の乗客のくしゃみに 効果があるだけでなく
but also if the window-seat passenger sneezes
窓側や通路側の 乗客のくしゃみにも
or if the aisle-seat passenger sneezes.
効果があることです
And so with this solution, what does this mean for the world?
世界にとって このソリューションの意味とは何でしょうか?
Well, when we take a look at this
コンピュータ・シュミレーションを
from the computer simulation into real life,
実際に当て嵌めてみましょう
we can see with this 3D model that I built over here,
私が3D印刷技術を使って作った 3次元モデルで
essentially using 3D printing,
見ることができます
we can see those same airflow patterns coming down,
同様に空気の流れが 乗客の方に
right to the passengers.
流れているのが分かります
In the past, the SARS epidemic actually cost the world
過去にSARSが流行した時は
about 40 billion dollars.
世界で5兆円規模の 損失がありました
And in the future,
将来的に
a big disease outbreak could actually cost the world
大きな病気が大流行すると 損失は360兆円以上
in excess of three trillion dollars.
になるかもしれません
So before, it used to be that you had to take an airplane out of service
以前なら飛行機に 何か改良を加えるには
for one to two months,
1、2カ月程運休させて
spend tens of thousands of man hours and several million dollars
数万時間の工数と数億円を
to try to change something.
費す必要がありました
But now, we're able to install something essentially overnight
でも今は これを一晩で設置できて
and see results right away.
成果はすぐに現れるのです
So it's really now a matter of taking this through to certification,
これを実用化するには認定や
flight testing,
フライト・テスト
and going through all of these regulatory approvals processes.
そして規制当局の承認を 得なくてはなりません
But it just really goes to show that sometimes the best solutions
しかし お見せしましたように 時として最もシンプルなのが
are the simplest solutions.
ベスト・ソリューションなのです
And two years ago, even,
2年前でしたら
this project would not have happened,
このプロジェクトはありませんでした
just because the technology then wouldn't have supported it.
当時の技術では できなかったことなのです
But now with advanced computing
でも今はコンピュータの進歩や
and how developed our Internet is,
インターネットの発展のお蔭で
it's really the golden era for innovation.
まさしくイノベーションの 黄金時代なのです
And so the question I ask all of you today is: why wait?
今日皆さんに聞きたいこと― 「なぜ待つのですか?」
Together, we can build the future today.
一緒に今日から 未来を作っていきましょう
Thanks.
ありがとう
(Applause)
(拍手)