Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • So when I was a kid ...

    翻訳: Masako Kigami 校正: Tomoyuki Suzuki

  • this was my team.

    子どもの頃

  • (Laughter)

    これが私のチームでした

  • I stunk at sports.

    (笑)

  • I didn't like to play them, I didn't like to watch them.

    運動音痴で

  • So this is what I did. I went fishing.

    スポーツはするのも 見るのも嫌いで

  • And for all of my growing up I fished on the shores of Connecticut,

    釣りばかりしていました

  • and these are the creatures that I saw on a regular basis.

    大人になるまでずっとコネチカット州の岸で 釣りばかりしていました

  • But after I grew up and went to college,

    その頃いたのはこんな魚です

  • and I came home in the early 90's,

    成長して大学に通い

  • this is what I found.

    90年代初めに 実家に戻りました

  • My team had shrunk.

    すると こうなっていました

  • It was like literally having your roster devastated.

    チームが小さくなっていたのです

  • And as I sort of looked into that,

    まさにメンバーの激減です

  • from a very personal point of view as a fisherman,

    それを釣り人として

  • I started to kind of figure out,

    個人的な興味でちょっと調べてみると

  • well, what was the rest of the world thinking about it?

    なんとなく分かり始めました

  • First place I started to look was fish markets.

    他所ではどうなっているんだろう?

  • And when I went to fish markets,

    まずは最初に魚市場を調べてみました

  • in spite of where I was --

    魚市場に行ってみると

  • whether I was in North Carolina, or Paris, or London, or wherever --

    それがどこであっても―

  • I kept seeing this weirdly repeating trope of four creatures,

    ノースカロライナ州にいても パリでもロンドンでも

  • again and again --

    奇妙なことに4種類の魚ばかりを 見続けるのです

  • on the menus, on ice --

    何度も 何度も

  • shrimp, tuna, salmon and cod.

    メニューでも 氷の上でも

  • And I thought this was pretty strange,

    エビ、マグロ、鮭、タラなのです

  • and as I looked at it, I was wondering,

    私はとても変だと思いました

  • did anyone else notice this sort of shrinking of the market?

    それを見ていて 魚市場での魚の種類の減少に

  • Well, when I looked into it,

    誰か気付いているのだろうかと 疑問に思いました

  • I realized that people didn't look at it as their team.

    それを調べてみて 皆さんが

  • Ordinary people, the way they looked at seafood was like this.

    魚をチームとして 捉えていないことが分かったのです

  • It's not an unusual human characteristic

    一般的な人は海産物を このように見ていました

  • to reduce the natural world down to very few elements.

    自然界をほんの僅かな要素に 還元してしまうのは

  • We did it before, 10,000 years ago, when we came out of our caves.

    人間の特性であり 珍しいことではありません

  • If you look at fire pits from 10,000 years ago,

    人類が洞窟から出てきた 1万年前に遡ることが出来ます

  • you'll see raccoons, you'll see, you know, wolves,

    1万年前の炉を見ると

  • you'll see all kinds of different creatures.

    アライグマやオオカミなど

  • But if you telescope to the age of -- you know, 2,000 years ago,

    色々な動物を見ることができます

  • you'll see these four mammals:

    でも 2千年前の世界を覗いてみると

  • pigs, cows, sheep and goats.

    4種類の哺乳類―

  • It's true of birds, too.

    豚、牛、羊、ヤギとなるのです

  • You look at the menus in New York City restaurants

    鳥もまた然り

  • 150 years ago, 200 years ago,

    ニューヨーク市の レストランのメニューを見ると

  • you'll see snipe, woodcock, grouse, dozens of ducks, dozens of geese.

    150年前や200年前には

  • But telescope ahead to the age of modern animal husbandry,

    シギ、ヤマシギ、ライチョウそれに アヒルやガチョウは定番でした

  • and you'll see four:

    でも 現代飼育されている鳥は

  • turkeys, ducks, chicken and geese.

    4種類―

  • So it makes sense that we've headed in this direction.

    七面鳥、アヒル、鶏、ガチョウです

  • But how have we headed in this direction?

    縮小化傾向に向かっていますが

  • Well ...

    どうしてこの様な傾向が あるのでしょうか?

  • first it's a very, very new problem.

    え-

  • This is the way we've been fishing the oceans over the last 50 years.

    まず非常に新しい問題なのです

  • World War II was a tremendous incentive to arm ourselves in a war against fish.

    これは過去50年間の 海洋での漁法です

  • All of the technology that we perfected during World War II --

    第2次世界大戦が大きなきっかけとなり 漁業も武装強化されました

  • sonar, lightweight polymers --

    第2次世界大戦中に 完成した技術―

  • all these things were redirected towards fish.

    ソナーや軽量ポリマーなどは

  • And so you see this tremendous buildup in fishing capacity,

    その後 漁に応用されました

  • quadrupling in the course of time,

    漁獲能力が著しく増強されたのが 分かります

  • from the end of World War II to the present time.

    第2次世界大戦末期から

  • And right now that means

    現在にかけて4倍になりました

  • we're taking between 80 and 90 million metric tons out of the sea every year.

    ということは

  • That's the equivalent of the human weight of China

    毎年8-9千万トンを 水揚げしているのです

  • taken out of the sea every year.

    中国総人口の体重に匹敵する量を

  • And it's no coincidence that I use China as the example

    毎年 海から捕っているのです

  • because China is now the largest fishing nation in the world.

    私が中国を例に出したのは 偶然ではなく

  • Well, that's only half the story.

    今や中国は 世界最大の漁業国なのです

  • The other half of the story

    これが理由の一つです

  • is this incredible boom in fish farming and aquaculture,

    残りの理由は

  • which is now, only in the last year or two,

    栽培漁業や養殖漁業の 大流行にあります

  • starting to exceed the amount of wild fish that we produce.

    ここ数年の傾向ですが

  • So that if you add wild fish and farmed fish together,

    天然魚を凌いでいます

  • you get the equivalent of two Chinas created from the ocean

    天然魚に養殖魚を加えると

  • each and every year.

    海から中国2つ分に相当する魚が

  • And again, it's not a coincidence that I use China as the example,

    毎年水揚げされます

  • because China, in addition to being the biggest catcher of fish,

    またしても中国を 偶然例に出したのではありません

  • is also the biggest farmer of fish.

    中国は世界最大の 漁獲高を誇るだけでなく

  • So let's look though at the four choices we are making right now.

    世界最大の魚の養殖国だからです

  • The first one --

    ここで4種類の魚を検証してみましょう

  • by far the most consumed seafood in America and in much of the West,

    最初は

  • is shrimp.

    アメリカや西洋諸国の大部分で 最も消費されている

  • Shrimp in the wild -- as a wild product --

    エビです

  • is a terrible product.

    天然ものの野生のエビは

  • 5, 10, 15 pounds of wild fish are regularly killed

    ひどい生産物なのです

  • to bring one pound of shrimp to the market.

    1キロのエビを市場に出すため 天然魚が定期的に

  • They're also incredibly fuel inefficient to bring to the market.

    5キロ、10キロ、15キロと犠牲になります

  • In a recent study that was produced out of Dalhousie University,

    また市場に出回るまでの 燃料効率が物凄く悪いのです

  • it was found that dragging for shrimp

    ダルハウジー大学の 最近の研究によると

  • is one of the most carbon-intensive ways of fishing that you can find.

    エビの底引き網は

  • So you can farm them,

    二酸化炭素を最も多く放出する漁法の1つです

  • and people do farm them,

    誰かが養殖を始めたら

  • and they farm them a lot in this very area.

    別の人も始めます

  • Problem is ...

    このエリアは養殖場だらけです

  • the place where you farm shrimp is in these wild habitats --

    問題は

  • in mangrove forests.

    エビの養殖場が 天然エビの生息地のマングローブ林に

  • Now look at those lovely roots coming down.

    あることです

  • Those are the things that hold soil together,

    可愛い根が 下へと伸びていますね

  • protect coasts, create habitats for all sorts of young fish, young shrimp,

    それが土壌を堅固なものにし

  • all sorts of things that are important to this environment.

    沿岸を守り 稚魚やエビの幼虫の生息地を 作り出しているので

  • Well, this is what happens to a lot of coastal mangrove forests.

    環境にとって重要なのです

  • We've lost millions of acres of coastal mangroves

    でも 沿岸のマングローブ林の多くは こうなりました

  • over the last 30 or 40 years.

    何百万エーカーもの沿岸の マングローブが

  • That rate of destruction has slowed,

    ここ30-40年で失われました

  • but we're still in a major mangrove deficit.

    破壊の速度は低下していますが

  • The other thing that's going on here

    依然 主要なマングローブは 減少しています

  • is a phenomenon that the filmmaker Mark Benjamin called "Grinding Nemo."

    ここでもう1つお話したいのが

  • This phenomenon is very, very relevant

    映画監督のマーク・ベンジャミンが 「グラインディング・ニモ」と呼ぶ現象で

  • to anything that you've ever seen on a tropical reef.

    熱帯のサンゴ礁で起きたことと

  • Because what's going on right now,

    非常に関連しています

  • we have shrimp draggers dragging for shrimp,

    なぜなら 現在

  • catching a huge amount of bycatch,

    エビの底引き網により

  • that bycatch in turn gets ground up and turned into shrimp food.

    膨大な規模の混獲がおこり

  • And sometimes, many of these vessels --

    外道は磨り潰されて エビの餌になるのです

  • manned by slaves --

    時々この手の大型船は

  • are catching these so-called "trash fish,"

    強制労働者を乗せ

  • fish that we would love to see on a reef,

    雑魚と呼ばれるものまで 捕ってしまうのです

  • grinding them up

    眺めていたい礁(しょう)の魚を

  • and turning them into shrimp feed --

    磨り潰し

  • an ecosystem literally eating itself and spitting out shrimp.

    エビの餌にします

  • The next most consumed seafood in America,

    生態系をまるごと餌にして エビを生み出す仕組です

  • and also throughout the West,

    次に多く アメリカや西洋諸国で

  • is tuna.

    食べられているのは

  • So tuna is this ultimate global fish.

    マグロです

  • These huge management areas have to be observed

    マグロは究極の回遊魚です

  • in order for tuna to be well managed.

    マグロを適切に管理するために この広大な海域を

  • Our own management area,

    監視しなければなりません

  • called a Regional Fisheries Management Organization,

    私たちの管理エリアは

  • is called ICCAT,

    地域漁業管理機関とも

  • the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas.

    ICCAT―

  • The great naturalist Carl Safina once called it,

    大西洋まぐろ類保存国際委員会 とも呼ばれます

  • "The International Conspiracy to Catch all the Tunas."

    素晴らしい自然主義者である カール・サフィーナは それを

  • Of course we've seen incredible improvement

    「マグロを捕り尽くすための国際的な共謀」 と呼んでいます

  • in ICCAT in the last few years,

    もちろん ここ数年ICCATによる管理は

  • there is total room for improvement,

    著しく改善しています

  • but it remains to be said that tuna is a global fish,

    様々な点で改善しているのですが

  • and to manage it, we have to manage the globe.

    マグロは回遊魚なので

  • Well, we could also try to grow tuna

    管理するには 地球全体で管理しなくてはなりません

  • but tuna is a spectacularly bad animal for aquaculture.

    養殖する試みもありましたが

  • Many people don't know this but tuna are warm-blooded.

    マグロは全く 養殖には向かないのです

  • They can heat their bodies 20 degrees above ambient temperature,

    マグロが温血魚であることは あまり知られていません

  • they can swim at over 40 miles an hour.

    体温は海水より高い20度で

  • So that pretty much eliminates

    時速65キロ以上で泳ぐことがでぎます

  • all the advantages of farming a fish, right?

    だから 養殖には向かないことを

  • A farmed fish is --

    お分りいただけますか?

  • or a fish is cold-blooded, it doesn't move too much.

    養殖できる魚は

  • That's a great thing for growing protein.

    冷血魚で あまり移動しない魚です

  • But if you've got this crazy, wild creature

    タンパク源を育てるのはいいことですが

  • that swims at 40 miles an hour and heats its blood --

    時速65キロで泳ぐ 暴れん坊で 野生の魚—

  • not a great candidate for aquaculture.

    しかも温血魚であるマグロは

  • The next creature --

    養殖の適切な候補ではありません

  • most consumed seafood in America and throughout the West --

    次の魚は

  • is salmon.

    アメリカや西欧諸国で 一番食べられている

  • Now salmon got its plundering, too,

    鮭です

  • but it didn't really necessarily happen through fishing.

    鮭も生息地を奪われていますが

  • This is my home state of Connecticut.

    必ずしも漁業によって ではありません

  • Connecticut used to be home to a lot of wild salmon.

    これは私の故郷の コネティカット州ですが

  • But if you look at this map of Connecticut,

    以前は天然の鮭が 多く生息していました

  • every dot on that map is a dam.

    でも この地図を見てください

  • There are over 3,000 dams in the state of Connecticut.

    点はすべてダムです

  • I often say this is why people in Connecticut are so uptight --

    コネティカット州には 3千以上のダムがあります

  • (Laughter)

    これが住民をイライラさせ保守的にさせる 原因だと私はいつも言っています

  • If somebody could just unblock Connecticut's chi,

    (笑)

  • I feel that we could have an infinitely better world.

    コネティカット州の 「気」の流れをよくすれば

  • But I made this particular comment

    物凄く住みやすくなると 思います

  • at a convention once of national parks officers,

    以前 ある会議の場で

  • and this guy from North Carolina sidled up to me, he says,

    国立公園の職員に私がこういうと

  • "You know, you oughtn't be so hard on your Connecticut,

    ノースカロライナ州出身の彼は 私の側に来て言うのです

  • cause we here in North Carolina, we got 35,000 dams."

    「コネティカット州のことで ムキになりすぎてるよ

  • So it's a national epidemic, it's an international epidemic.

    ノースカロライナ州には 3万5千のダムがあるんだよ」

  • And there are dams everywhere,

    ダムは国中に いや 世界中に乱立しています

  • and these are precisely the things

    ダムがどこにでもあり

  • that stop wild salmon from reaching their spawning grounds.

    これが産卵のために

  • So as a result, we've turned to aquaculture,

    川を遡る天然の鮭を 邪魔しているのです

  • and salmon is one the most successful, at least from a numbers point of view.

    だから 養殖したのです

  • When they first started farming salmon,

    鮭は様々な点で 最も養殖に成功した魚です

  • it could take as many as six pounds of wild fish

    最初に鮭の養殖が始められた頃

  • to make a single pound of salmon.

    餌となる6キロの天然魚が

  • The industry has, to its credit, greatly improved.

    1キロの鮭の養殖には必要でした

  • They've gotten it below two to one,

    業界の名誉のために言うと かなり進歩したので

  • although it's a little bit of a cheat

    2対1を下回っています

  • because if you look at the way aquaculture feed is produced,

    ただ少し誤魔化しもあり

  • they're measuring pellets --

    養殖の餌を製造する所では

  • pounds of pellets per pound of salmon.

    ペレットを計量しており

  • Those pellets are in turn reduced fish.

    1キロの鮭には 何ポンドものペレットを与えます

  • So the actual -- what's called the FIFO, the fish in and the fish out --

    このペレットも同様に 魚の量を減らすものです

  • kind of hard to say.

    結局 魚を投入して魚を得る 略して FIFO です

  • But in any case,

    言いにくい言葉ですね

  • credit to the industry,

    しかし いずれにせよ

  • it has lowered the amount of fish per pound of salmon.

    業界の名誉のために言うと

  • Problem is we've also gone crazy

    鮭1キロに対する 餌となる魚の量を減らしています

  • with the amount of salmon that we're producing.

    ここでの問題は

  • Aquaculture is the fastest growing food system on the planet.

    鮭の養殖高が激増していることです

  • It's growing at something like seven percent per year.

    養殖は地球上で最も成長している 食料システムです

  • And so even though we're doing less per fish

    年間7%程度で成長しています

  • to bring it to the market,

    市場に出すまでの 餌となる魚の量を

  • we're still killing a lot of these little fish.

    減らそうとしていますが

  • And it's not just fish that we're feeding fish to,

    それでも 大量の小魚を捕獲しています

  • we're also feeding fish to chickens and pigs.

    魚の餌になるのは 魚だけではありません

  • So we've got chickens and they're eating fish,

    鶏や豚も魚の餌になります

  • but weirdly, we also have fish that are eating chickens.

    我々は鶏を そして鶏は魚を食べますが

  • Because the byproducts of chickens -- feathers, blood, bone --

    奇妙なことに 我々は 鶏を食べる魚を食べるのです

  • get ground up and fed to fish.

    鶏肉以外の羽や血や骨は

  • So I often wonder,

    磨り潰され 魚の餌になります

  • is there a fish that ate a chicken that ate a fish?

    よくこう思います

  • It's sort of a reworking of the chicken and egg thing. Anyway --

    「魚を食べる鶏を 食べる魚がいるのだろうか?」

  • (Laughter)

    「卵が先か 鶏が先か」に 似ています

  • All together, though, it results in a terrible mess.

    (笑)

  • What you're talking about

    すべてが 物凄く入り乱れているのです

  • is something between 20 and 30 million metric tons of wild creatures

    お伝えしたいのは

  • that are taken from the ocean and used and ground up.

    2~3千万トンの天然魚が

  • That's the equivalent of a third of a China,

    水揚げされ 磨り潰されていることです

  • or of an entire United States of humans

    この量は中国人全体の体重の3分の1 あるいは

  • that's taken out of the sea each and every year.

    アメリカ人全体の体重に相当する量が

  • The last of the four is a kind of amorphous thing.

    毎年水揚げされていることになります

  • It's what the industry calls "whitefish."

    最後の4つ目の魚は特定の魚を 指してはいませんが

  • There are many fish that get cycled into this whitefish thing

    業界でホワイトフィッシュと 呼ばれる魚のことです

  • but the way to kind of tell the story, I think,

    多くの魚が このホワイトフィッシュに入ります

  • is through that classic piece of American culinary innovation,

    これには アメリカの伝統的な食に

  • the Filet-O-Fish sandwich.

    革命をおこした フィレオフィッシュが

  • So the Filet-O-Fish sandwich actually started as halibut.

    関係していると思います

  • And it started because a local franchise owner

    フィレオフィッシュは オヒョウを使って始まりました

  • found that when he served his McDonald's on Friday, nobody came.

    ある地域の フランチャイズのオーナーが

  • Because it was a Catholic community, they needed fish.

    金曜日になるとマクドナルドに 客が来ないことに気付きました

  • So he went to Ray Kroc and he said,

    カトリックのコミュニティなので 金曜は魚の日でした

  • "I'm going to bring you a fish sandwich, going to be made out of halibut."

    彼はレイ・クロックに 会いに行き

  • Ray Kroc said, "I don't think it's going to work.

    「オヒョウでバーガーを作って持ってくるよ」 と言うと

  • I want to do a Hula Burger,

    レイ・クロックは 「うまく行くとは思えない

  • and there's going to be a slice of pineapple on a bun.

    パンにスライスした

  • But let's do this, let's have a bet.

    パイナップルを挟んだ フラ・バーガーならどうだ?

  • Whosever sandwich sells more, that will be the winning sandwich."

    どちらが売れるか賭けをしよう

  • Well, it's kind of sad for the ocean that the Hula Burger didn't win.

    多く売った方を勝ちとしよう」 と言いました

  • So he made his halibut sandwich.

    海の魚にとって残念なことに フラ・バーガーが負けたのです

  • Unfortunately though, the sandwich came in at 30 cents.

    レイはオヒョウでバーガーを作りました

  • Ray wanted the sandwich to come in at 25 cents,

    残念ながら仕入れに 30セント掛かったので

  • so he turned to Atlantic cod.

    25セントにしようと思い

  • We all know what happened to Atlantic cod in New England.

    レイはタイセイヨウダラに 着目しました

  • So now the Filet-O-Fish sandwich is made out of Alaska pollock,

    ニューイングランドのタイセイヨウダラが どうなったかご存知ですね

  • it's the largest fin fish fishery in the United States,

    現在はフィレオフィッシュは スケトウダラで作られています

  • 2 to 3 billion pounds of fish taken out of the sea every single year.

    アメリカで一番捕られている魚で

  • If we go through the pollock,

    年間100-150万トンが 水揚げされています

  • the next choice is probably going to be tilapia.

    スケトウダラを捕り尽くしたら

  • Tilapia is one of those fish nobody ever heard of 20 years ago.

    次の候補はテラピアでしょう

  • It's actually a very efficient converter of plant protein into animal protein,

    テラピアは20年前には 無名の魚の1つでした

  • and it's been a godsend to the third world.

    植物性タンパク質を 効率良く動物性タンパク質に変えます

  • It's actually a tremendously sustainable solution,

    第三世界にとっては 天の恵みであり

  • it goes from an egg to an adult in nine months.

    実際 非常に持続可能な 解決策です

  • The problem is that when you look about the West,

    孵化して9か月で成魚になります

  • it doesn't do what the West wants it to do.

    西洋人にとっては問題があります

  • It really doesn't have what's called an oily fish profile.

    西洋人が求めるものが欠けています

  • It doesn't have the EPA and DHA omega-3s

    テラピアは 脂っこい魚ではありません

  • that we all think are going to make us live forever.

    長寿の源とされる

  • So what do we do?

    EPAやDHAオメガ3を含んでいません

  • I mean, first of all, what about this poor fish, the clupeids?

    どうすればいいのでしょうか?

  • The fish that represent a huge part of that 20 to 30 million metric tons.

    まず可哀相なクルーペイド(ニシン科の魚)は どうでしょうか?

  • Well, one possibility that a lot of conservationists have raised

    クルーペイドは先ほど申し上げた 2-3千万トンの水揚量を多くを占めています

  • is could we eat them?

    多くの自然保護論者が 論じてきたのは

  • Could we eat them directly instead of feeding them to salmon?

    「食べられるのか?

  • There are arguments for it.

    鮭の餌にするのではなく そのまま食べてはどうか?」です

  • They are tremendously fuel efficient to bring to market,

    支持する論点があります

  • a fraction of the fuel cost of say, shrimp,

    クルーペイドは市場に出すまでの 燃料効率は非常に良いのです

  • and at the very top of the carbon efficiency scale.

    エビに比べ燃料費はほんのわずかで

  • They also are omega-3 rich, a great source for EPA and DHA.

    炭素の排出量も 一番低い部類に入ります

  • So that is a potential.

    オメガ3の元となるEPAやDHAを 豊富に含んでいるので

  • And if we were to go down that route what I would say is,

    有力な候補となります

  • instead of paying a few bucks a pound -- or a few bucks a ton, really --

    突き詰めるとこうなります

  • and making it into aquafeed,

    1キロに数百円 または1トンに数百円払って

  • could we halve the catch and double the price for the fishermen

    養殖の餌にするのではなく

  • and make that our way of treating these particular fish?

    漁獲高を半分に減らして 漁師のために価格を倍にすることで

  • Other possibility though, which is much more interesting,

    こういう特定の魚の処遇を 変えられないでしょうか?

  • is looking at bivalves, particularly mussels.

    ずっと面白い別の可能性は

  • Now, mussels are very high in EPA and DHA, they're similar to canned tuna.

    二枚貝のムールガイです

  • They're also extremely fuel efficient.

    ムールガイはEPAやDHAを豊富に含み 缶詰めしたツナと似ています

  • To bring a pound of mussels to market

    これも燃料効率が非常に良く

  • is about a thirtieth of the carbon as required to bring beef to market.

    1キロを市場に出すのにかかる炭素は

  • They require no forage fish,

    牛を市場に出すのにかかる 炭素の30分の1程度です

  • they actually get their omega-3s by filtering the water of microalgae.

    飼料となる魚を必要としません

  • In fact, that's where omega-3s come from, they don't come from fish.

    微細藻類を含む海水を濾過して オメガ3を得ています

  • Microalgae make the omega-3s, they're only bioconcentrated in fish.

    事実 魚からでなく 微細藻類からオメガ3を得ます

  • Mussels and other bivalves

    微細藻類がオメガ3を作り 魚の体内で凝縮されるだけなのです

  • do tremendous amounts of water filtration.

    ムールガイや他の二枚貝は

  • A single mussel can filter dozens of gallons every single day.

    大変な量の海水を濾過します

  • And this is incredibly important when we look at the world.

    1個のムールガイは毎日何十リットルも 濾過できるのです

  • Right now, nitrification, overuse of phosphates in our waterways

    世界に目を向けると これは非常に重要です

  • are causing tremendous algal blooms.

    現在 水路での 硝化作用やリン酸塩の過剰使用により

  • Over 400 new dead zones have been created in the last 20 years,

    藻の大量発生が起きています

  • tremendous sources of marine life death.

    ここ20年間で400以上の 新しい酸欠海域ができ

  • We also could look at not a fish at all.

    大量の海洋生物が死にました

  • We could look at a vegetable.

    魚に栄養源を全く求めなくても

  • We could look at seaweed, the kelps,

    野菜があり

  • all these different varieties of things that can be high in omega-3s,

    海草や昆布もあるでしょう

  • can be high in proteins,

    様々なものがオメガ3を多く含んでいたり

  • tremendously good things.

    タンパク質を多く含んでおり

  • They filter the water just like mussels do.

    とても良いことなのです

  • And weirdly enough,

    ムールガイのように 海水を濾過します

  • it turns out that you can actually feed this to cows.

    奇妙なことに

  • Now, I'm not a big fan of cattle.

    実際 牛の飼料としても 使われているのです

  • But if you wanted to keep growing cattle

    私は牛はあまり好きではありません

  • in a time and place where water resources are limited,

    牛の飼育を続けるのには

  • you're growing seaweed in the water, you don't have to water it --

    時と場所により限られた水資源の 制約を受けることがありますが

  • major consideration.

    水中で海草を育てるのには 水やりをする必要がありません

  • And the last fish is a question mark.

    考えてみる価値があります

  • We have the ability to create aquacultured fish

    そして最後の魚は?です

  • that creates a net gain of marine protein for us.

    海のタンパク質の 正味の利得をもたらすような

  • This creature would have to be vegetarian,

    養殖魚を作る力が 我々にはあります

  • it would have to be fast growing,

    この魚は菜食主義で

  • it would have to be adaptable to a changing climate

    成長が早く

  • and it would have to have that oily fish profile,

    気候変動にも対応し

  • that EPA, DHA, omega-3 fatty acid profile that we're looking for.

    脂っぽい魚 つまり―

  • This exists kind of on paper.

    EPA、DHA、オメガ3、脂肪酸などを 含んでいるようなものでしょう

  • I have been reporting on these subjects for 15 years.

    論文の上では存在しています

  • Every time I do a new story, somebody tells me,

    私は15年間 このテーマを報告し続けてきました

  • "We can do all that. We can do it. We've figured it all out.

    私が新しい話をするたびに 言われます

  • We can produce a fish

    「私たちはすべてできる やり方も全て分かっている

  • that's a net gain of marine protein and has omega-3s."

    海のタンパク質の

  • Great.

    正の利得をもたらし オメガ3を含む魚を作れる」

  • It doesn't seem to be getting scaled up.

    素晴らしいですね

  • It is time to scale this up.

    でも規模が広がっているようには 見えません

  • If we do,

    規模を拡大する時です

  • 30 million metric tons of seafood, a third of the world catch,

    そうしたら

  • stays in the water.

    3千万トンの海産物 つまり世界の漁獲量の3分の1が

  • So I guess what I'm saying is this is what we've been going with.

    海だけで賄えるのです

  • We tend to go with our appetites rather than our minds.

    漁業の実態について お話してきました

  • But if we went with this, or some configuration of it,

    私たちは心の充足ではなく 食欲を優先させる傾向にあります

  • we might have a little more of this.

    しかし このような試みがなされれ 仕組みが出来たのならば

  • Thank you.

    こんな魚も少し増えるかもしれません

  • (Applause)

    ありがとう

So when I was a kid ...

翻訳: Masako Kigami 校正: Tomoyuki Suzuki

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 養殖 エビ マグロ オメガ キロ

TED】ポール・グリーンバーグ私たちが食べ過ぎている4つの魚 -- そして代わりに食べるもの (The four fish we're overeating -- and what to eat instead | ポール・グリーンバーグ) (【TED】Paul Greenberg: The four fish we're overeating -- and what to eat instead (The four fish we're overeating -- and what to eat ins

  • 48 5
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語