字幕表 動画を再生する
Your company launches a search for an open position.
翻訳: Ken Yoda 校正: Yasushi Aoki
The applications start rolling in,
あなたの会社では空いたポストの 求人を始めました
and the qualified candidates are identified.
応募が届き始め
Now the choosing begins.
適格な候補者が 何人か見つかりました
Person A: Ivy League, 4.0, flawless resume,
いよいよ選考の開始です
great recommendations.
Aさんは 一流大卒で 成績優秀 完璧な履歴書に
All the right stuff.
素晴らしい推薦文の数々
Person B: state school, fair amount of job hopping,
非の打ちどころがありません
and odd jobs like cashier and singing waitress.
Bさんは 二流大卒で 転職歴多数
But remember -- both are qualified.
レジ係や「歌うウェイトレス」みたいな 変な職歴があります
So I ask you:
ただし どちらも適格だ ということを忘れないでください
who are you going to pick?
さて お聞きしますが
My colleagues and I created very official terms
皆さんなら どちらを採用しますか?
to describe two distinct categories of candidates.
うちの部署では この対照的なタイプの候補者を表す
We call A "the Silver Spoon,"
正式な名称があります
the one who clearly had advantages and was destined for success.
Aさんは「銀のスプーン」
And we call B "the Scrapper,"
明白な優位性があり 成功を約束されているような人物です
the one who had to fight against tremendous odds
Bさんは「闘士」
to get to the same point.
同じ地点に到達するために
You just heard a human resources director refer to people
極めて困難な条件を 戦い抜いてきた人物です
as Silver Spoons and Scrappers --
皆さん 今 人事部長がとんでもない呼び名を
(Laughter)
候補者に付けているのを 耳にしたわけで —
which is not exactly politically correct and sounds a bit judgmental.
(笑)
But before my human resources certification gets revoked --
確かに政治的公正さを欠き 少し決めつけすぎに聞こえるかもしれません
(Laughter)
私の人事資格が はく奪される前に —
let me explain.
(笑)
A resume tells a story.
説明させてください
And over the years, I've learned something about people
履歴書はその人物の ストーリーを語ります
whose experiences read like a patchwork quilt,
長年の経験から パッチワークキルトみたいな
that makes me stop and fully consider them
履歴を持つ人について 学んだことがあり
before tossing their resumes away.
そういう履歴書を すぐには放り出さず
A series of odd jobs may indicate
立ち止まって よく検討するようになりました
inconsistency, lack of focus, unpredictability.
半端な仕事の連続は
Or it may signal a committed struggle against obstacles.
一貫性の無さや 集中力の欠如 気まぐれさを示すかもしれませんが
At the very least, the Scrapper deserves an interview.
一方で 何かの障害と戦ってきたことを 示すのかもしれません
To be clear,
「闘士」には少なくとも 面接してみる価値があります
I don't hold anything against the Silver Spoon;
断っておきますが
getting into and graduating from an elite university
別に「銀のスプーン」に 文句があるわけではありません
takes a lot of hard work and sacrifice.
難関大学に合格し卒業するには
But if your whole life has been engineered toward success,
多くの犠牲と努力が必要です
how will you handle the tough times?
しかし すべて成功を前提とした 人生を歩んできたとしたら
One person I hired felt that because he attended an elite university,
困難にどう対処するのでしょうか?
there were certain assignments that were beneath him,
私が採用したある人は 一流大出の自分には
like temporarily doing manual labor to better understand an operation.
相応しくない仕事が あると考えていました
Eventually, he quit.
仕事のプロセス理解のために 一時的につまらない手作業をさせると
But on the flip side,
彼は辞めてしまいました
what happens when your whole life is destined for failure
それとは逆に
and you actually succeed?
敗者の人生を 運命付けられたような人が
I want to urge you to interview the Scrapper.
成功を勝ち取っていたとしたら どうでしょう?
I know a lot about this because I am a Scrapper.
ぜひ そういう「闘士」を 面接するよう お勧めします
Before I was born,
私は彼らのことなら良く知っています 私自身が「闘士」だからです
my father was diagnosed with paranoid schizophrenia,
私が生まれる前
and he couldn't hold a job in spite of his brilliance.
父は妄想型統合失調症と 診断されました
Our lives were one part "Cuckoo's Nest,"
聡明であるにも関わらず 仕事を続けることができませんでした
one part "Awakenings"
私たちの人生は ある時は 「カッコーの巣の上で」
and one part "A Beautiful Mind."
ある時は「レナードの朝」
(Laughter)
ある時は「ビューティフルマインド」 のようでした
I'm the fourth of five children raised by a single mother
(笑)
in a rough neighborhood in Brooklyn, New York.
私は5人兄弟の4番目で シングルマザーに育てられ
We never owned a home, a car, a washing machine,
ニューヨーク市ブルックリン区の 治安が悪い地域で育ちました
and for most of my childhood, we didn't even have a telephone.
私たちには持ち家も 自家用車も 洗濯機もなく
So I was highly motivated
子供時代を通して家には 電話機さえありませんでした
to understand the relationship between business success and Scrappers,
だから私は仕事での成功と 「闘士」の関係について
because my life could easily have turned out very differently.
大変興味がありました
As I met successful business people
私の人生は大きく違っていた 可能性があったからです
and read profiles of high-powered leaders,
私は成功した実業家に会ったり
I noticed some commonality.
優れたリーダー達の 経歴を読むうちに
Many of them had experienced early hardships,
彼らの共通点に気付きました
anywhere from poverty, abandonment,
彼らの多くが 若くして苦難の時期を 経験していたのです
death of a parent while young,
貧困 親による育児放棄
to learning disabilities, alcoholism and violence.
子供の頃の両親との死別
The conventional thinking has been that trauma leads to distress,
学習障害 アルコール依存症 暴力などです
and there's been a lot of focus on the resulting dysfunction.
伝統的な考え方では トラウマは 後の人生に苦難をもたらすものとされ
But during studies of dysfunction, data revealed an unexpected insight:
その結果生じる機能障害に 焦点が当てられてきました
that even the worst circumstances can result in growth and transformation.
しかし 機能障害の研究が進むと 調査データから予期せぬことが明らかになりました
A remarkable and counterintuitive phenomenon has been discovered,
最悪の状況においてさえ 人は成長し 変貌を遂げうるということです
which scientists call Post Traumatic Growth.
直感に反する この注目すべき現象を
In one study designed to measure the effects of adversity
科学者は「心的外傷後成長」と 名付けました
on children at risk,
リスクに晒された子供に対し
among a subset of 698 children
逆境が与える影響を調査した ある研究では
who experienced the most severe and extreme conditions,
698人の子供の中で
fully one-third grew up to lead healthy, successful and productive lives.
最も過酷な経験をした 子供達のうち
In spite of everything and against tremendous odds, they succeeded.
1/3 以上が成人後 健康的で 成功し 生産的な人生を送っています
One-third.
あらゆる困難と非常に分の悪い条件にも関わらず 成功しているのです
Take this resume.
1/3 もの人々が です
This guy's parents give him up for adoption.
ある履歴書を見てみましょう
He never finishes college.
この人物は 両親から 養子に出されました
He job-hops quite a bit,
大学は中退し
goes on a sojourn to India for a year,
職を転々とし
and to top it off, he has dyslexia.
1年間インドに滞在しています
Would you hire this guy?
その上 彼には 読字障害がありました
His name is Steve Jobs.
皆さんだったら そんな人を採用しますか?
In a study of the world's most highly successful entrepreneurs,
彼は名を スティーブ・ジョブズ と言います
it turns out a disproportionate number have dyslexia.
世界で最も成功した起業家を 調査した結果
In the US,
読字障害を持つ割合が 非常に高いことが分かりました
35 percent of the entrepreneurs studied had dyslexia.
米国では調査対象となった 起業家の35%が
What's remarkable -- among those entrepreneurs
読字障害を持っていたのです
who experience post traumatic growth,
驚くのは 心的外傷後成長の経験者である
they now view their learning disability
これらの起業家の中には
as a desirable difficulty which provided them an advantage
自分の学習障害は 長所になっていて
because they became better listeners and paid greater attention to detail.
「望ましい欠陥」なのだと 考えている人がいることです
They don't think they are who they are in spite of adversity,
なぜなら そのお陰で 良い聞き手となり 細部に注意を払うようになったからだと
they know they are who they are because of adversity.
彼らは自分が逆境にもかかわらず 成功したとは考えていません
They embrace their trauma and hardships
今の自分があるのも 逆境のお陰だと思っているのです
as key elements of who they've become,
彼らはトラウマや苦難を
and know that without those experiences,
自己形成の主要な要素として 受入れるとともに
they might not have developed the muscle and grit required
そのような経験がなければ
to become successful.
成功に必要な力や根性は 身につかなかったかもしれないことを
One of my colleagues had his life completely upended
理解しています
as a result of the Chinese Cultural Revolution in 1966.
私の同僚の一人は
At age 13, his parents were relocated to the countryside,
1966年に起きた中国の文化大革命によって 人生を完全にひっくり返されました
the schools were closed
13歳の時に 両親が地方の 農村地区に飛ばされ
and he was left alone in Beijing to fend for himself until 16,
学校は閉鎖になり
when he got a job in a clothing factory.
16歳で縫製工場の職を得るまで
But instead of accepting his fate,
北京にたった一人残され 自活を余儀なくされました
he made a resolution that he would continue his formal education.
しかし彼は運命を 受け入れる代わりに
Eleven years later, when the political landscape changed,
いつか学校に戻ることを 誓いました
he heard about a highly selective university admissions test.
11年後 政治状況が変化した時
He had three months to learn the entire curriculum
彼は競争率の高い大学入試の話を 耳にしました
of middle and high school.
受かるためには 中高のカリキュラムを
So, every day he came home from the factory,
3か月でマスターしなければ なりません
took a nap, studied until 4am, went back to work
毎日 彼は工場から家に帰ると
and repeated this cycle every day for three months.
仮眠をとった後 午前4時まで勉強し
He did it, he succeeded.
その後 仕事に戻るというサイクルを 3か月間 毎日繰り返しました
His commitment to his education was unwavering, and he never lost hope.
彼はそれをやり切って 合格しました
Today, he holds a master's degree,
彼の教育への決意は微動だにせず 希望を決して失ないませんでした
and his daughters each have degrees from Cornell and Harvard.
彼は大学院を出て 修士号を取得し
Scrappers are propelled by the belief
2人の娘も それぞれコーネル大学と ハーバード大学を卒業しています
that the only person you have full control over is yourself.
完全にコントロールできるのは自分だけ という信念によって
When things don't turn out well,
「闘士」は 動かされています
Scrappers ask, "What can I do differently to create a better result?"
物事がうまくいかない時 彼らは自問します
Scrappers have a sense of purpose
「もっとうまくやるには やり方をどう変えたら良いか?」
that prevents them from giving up on themselves,
「闘士」にはある種の 目的意識があって
kind of like if you've survived poverty, a crazy father and several muggings,
容易にはくじけません
you figure, "Business challenges? --
貧困や 狂った父親や 度重なる強盗との遭遇を 生き抜いてきた彼らは言うでしょう
(Laughter)
「仕事上の困難だって?!」
Really?
(笑)
Piece of cake. I got this."
「本気で言ってるの?
(Laughter)
そんなの何でもない まかせろ」
And that reminds me -- humor.
(笑)
Scrappers know that humor gets you through the tough times,
それで思い出すのは ユーモア感覚です
and laughter helps you change your perspective.
「闘士」は困難を ユーモアで切り抜けられること
And finally, there are relationships.
笑いがものの見え方を 変えてくれることを知っています
People who overcome adversity don't do it alone.
そして最後に 人間関係があります
Somewhere along the way,
逆境に打ち勝った人々は 単独で成し遂げているわけではありません
they find people who bring out the best in them
成功への道のりのどこかで
and who are invested in their success.
彼らは自分の長所を引き出し 自分の成功に投資してくれる人に
Having someone you can count on no matter what
出会っています
is essential to overcoming adversity.
どんな時でも 頼りにできる人の存在が
I was lucky.
逆境に打ち勝つ為には 必要なのです
In my first job after college,
私は幸運でした
I didn't have a car, so I carpooled across two bridges
大学を卒業して 仕事を始めた頃
with a woman who was the president's assistant.
私は車を持っていなくて
She watched me work
社長アシスタントの女性と 車の相乗り通勤をしていました
and encouraged me to focus on my future
彼女は私の働き方を見て
and not dwell on my past.
励ましてくれました
Along the way I've met many people
これからのことに集中し 過去をくよくよ考えるなと
who've provided me brutally honest feedback,
私はこれまでの人生で 多くの人々に出会い
advice and mentorship.
彼らは本音で私に対して
These people don't mind
意見やアドバイスや 指導をしてくれました
that I once worked as a singing waitress to help pay for college.
彼らは 私がかつて 学費を払うために
(Laughter)
歌うウェイトレスをしていたことなんて 気にしませんでした
I'll leave you with one final, valuable insight.
(笑)
Companies that are committed to diversity and inclusive practices
最後に大事なヒントを 皆さんに お教えしようと思います
tend to support Scrappers
多様性とインクルーシブな実践に 取り組む企業は
and outperform their peers.
「闘士」タイプを支援し
According to DiversityInc,
業績も優れている傾向があります
a study of their top 50 companies for diversity
DiversityInc誌の調査によれば
outperformed the S&P 500 by 25 percent.
多様性において 上位50社に入る企業は
So back to my original question.
S&P 500を利益率で 25%上回るという結果が出ています
Who are you going to bet on:
最初の質問に戻りますが
Silver Spoon or Scrapper?
皆さんはどちらに賭けますか?
I say choose the underestimated contender,
「銀のスプーン」か「闘士」か?
whose secret weapons are passion and purpose.
私は 過小評価されている候補者を 選ぶべきだと言いたい
Hire the Scrapper.
彼らには情熱と目的意識という 隠れた武器があります
(Applause)
「闘士」を雇いましょう