Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • So whenever I visit a school and talk to students,

    翻訳: Yuko Yoshida 校正: Masako Kigami

  • I always ask them the same thing:

    学校で生徒たちに話す機会があると

  • Why do you Google?

    必ず聞くことがあります

  • Why is Google the search engine of choice for you?

    「なぜGoogle検索するの?

  • Strangely enough, I always get the same three answers.

    なぜ検索エンジンにGoogleしか選ばないの?」

  • One, "Because it works,"

    不思議と 返ってくる答えは 決まってこの3つです

  • which is a great answer; that's why I Google, too.

    1つ目は「うまく検索できるから」

  • Two, somebody will say,

    ご名答です 私も同じ理由でGoogleを使っています

  • "I really don't know of any alternatives."

    2つ目は―

  • It's not an equally great answer and my reply to that is usually,

    「ほかの検索エンジンを知らないから」

  • "Try to Google the word 'search engine,'

    ちょっと惜しい たいてい 私はこう返します

  • you may find a couple of interesting alternatives."

    「Googleで『検索エンジン』を

  • And last but not least, thirdly,

    検索してごらん ほかにも面白いのがあるよ」

  • inevitably, one student will raise her or his hand and say,

    そして トリとなる3つ目です

  • "With Google, I'm certain to always get the best, unbiased search result."

    必ず 手を挙げて 満を持して言う子がいるんです

  • Certain to always get the best, unbiased search result.

    「Googleを使うと 絶対に 常に最高で公正な検索結果が得られるから」

  • Now, as a man of the humanities,

    絶対に 常に最高で公正な 検索結果が得られる―

  • albeit a digital humanities man,

    これを耳にするたび デジタル世代とはいえ

  • that just makes my skin curl,

    人類のひとりとして

  • even if I, too, realize that that trust, that idea of the unbiased search result

    虫唾(むしず)が走ります

  • is a cornerstone in our collective love for and appreciation of Google.

    みんながGoogleを愛し 大事にしているからこそ

  • I will show you why that, philosophically, is almost an impossibility.

    「公正な検索結果」と信じ 考えるのだと わかっていてもです

  • But let me first elaborate, just a little bit, on a basic principle

    公正な結果など 哲学的にほぼありえません なぜかご説明しましょう

  • behind each search query that we sometimes seem to forget.

    でも まず検索の基本原理について 少しだけお話しさせてください

  • So whenever you set out to Google something,

    みんな 忘れてしまいがちなことです

  • start by asking yourself this: "Am I looking for an isolated fact?"

    Googleで何かを検索するとき

  • What is the capital of France?

    まず考えるべきは 「個別の事実を知りたいのか?」

  • What are the building blocks of a water molecule?

    フランスの首都はどこか

  • Great -- Google away.

    水分子の構成元素は何か といったものです

  • There's not a group of scientists who are this close to proving

    この場合は ぜひGoogle検索しましょう

  • that it's actually London and H30.

    科学者といえども 答えは「ロンドン」と「H30」だなんて

  • You don't see a big conspiracy among those things.

    証明できやしませんから

  • We agree, on a global scale,

    ここに何の陰謀もありません

  • what the answers are to these isolated facts.

    こうした個別の事実については

  • But if you complicate your question just a little bit and ask something like,

    世界全体で 答えが何か 一致しているのです

  • "Why is there an Israeli-Palestine conflict?"

    でも 質問をほんの少し複雑にして こんな風にしたらどうでしょう

  • You're not exactly looking for a singular fact anymore,

    「なぜパレスチナ問題が起こっているのか?」

  • you're looking for knowledge,

    もはや 求めているのは ただ一つの「事実」ではなく

  • which is something way more complicated and delicate.

    「知識」ということになります

  • And to get to knowledge,

    知識は はるかに複雑で繊細なものです

  • you have to bring 10 or 20 or 100 facts to the table

    そうした知識を得るには

  • and acknowledge them and say, "Yes, these are all true."

    10 、20 または100の事実を集め 自分のものにし

  • But because of who I am,

    「これらは すべて真実だ」と 言えないといけません

  • young or old, black or white, gay or straight,

    でも ひとは

  • I will value them differently.

    年齢や人種、性的趣向に関わらず

  • And I will say, "Yes, this is true,

    違う価値観を持っています

  • but this is more important to me than that."

    ですから「確かに これは真実だけど

  • And this is where it becomes interesting,

    こっちのほうが重要だ」となります

  • because this is where we become human.

    ここからが面白いのです

  • This is when we start to argue, to form society.

    私たちが人間らしさを発揮するからです

  • And to really get somewhere, we need to filter all our facts here,

    私たちは互いに議論し 社会を形成し始めます

  • through friends and neighbors and parents and children

    本当に答えを出すには まず事実をすべて ふるいにかけます

  • and coworkers and newspapers and magazines,

    友だちやご近所さん 両親、子どもたち、同僚

  • to finally be grounded in real knowledge,

    そして新聞や雑誌を通じて ふるいにかけ

  • which is something that a search engine is a poor help to achieve.

    真の知識にたどりつくのです

  • So, I promised you an example just to show you why it's so hard

    ここで検索エンジンは あまり役に立ちません

  • to get to the point of true, clean, objective knowledge --

    さきほど 真に純粋で客観的な知識を 手にするのが なぜ難しいか

  • as food for thought.

    例をお見せするとお話ししました

  • I will conduct a couple of simple queries, search queries.

    皆さんにお考えいただきましょう

  • We'll start with "Michelle Obama,"

    まず いくつか簡単な検索をしてみます

  • the First Lady of the United States.

    まずは「ミシェル・オバマ」

  • And we'll click for pictures.

    アメリカのファーストレディです

  • It works really well, as you can see.

    「画像」をクリックします

  • It's a perfect search result, more or less.

    ご覧のとおり うまく行っていますね

  • It's just her in the picture, not even the President.

    まあ 完ぺきな検索結果です

  • How does this work?

    写真には ミシェル一人だけ 大統領さえいません

  • Quite simple.

    どうなっているんでしょう

  • Google uses a lot of smartness to achieve this, but quite simply,

    とてもシンプルです

  • they look at two things more than anything.

    Googleは 色々頭を使っていますが 簡単に言うと

  • First, what does it say in the caption under the picture on each website?

    2つのことに着目しています

  • Does it say "Michelle Obama" under the picture?

    1つは 各ウェブサイトの写真の下にある キャプションの内容です

  • Pretty good indication it's actually her on there.

    写真の下に「ミシェル・オバマ」とあれば

  • Second, Google looks at the picture file,

    彼女の写真の可能性が高いですね

  • the name of the file as such uploaded to the website.

    つぎにGoogleが見るのは 写真ファイル

  • Again, is it called "MichelleObama.jpeg"?

    ウェブサイトにアップロードされた ファイルの名前です

  • Pretty good indication it's not Clint Eastwood in the picture.

    「MichellObama.jpeg」というファイルなら

  • So, you've got those two and you get a search result like this -- almost.

    クリント・イーストウッドの写真 ということはないでしょう

  • Now, in 2009, Michelle Obama was the victim of a racist campaign,

    この2つを手がかりにすると こんな検索結果になるんです―普通は

  • where people set out to insult her through her search results.

    さて2009年 ミシェル・オバマに 人種差別攻撃の矛先が向きました

  • There was a picture distributed widely over the Internet

    検索結果を通じて侮辱されたのです

  • where her face was distorted to look like a monkey.

    ある写真がばらまかれ インターネットを席巻します

  • And that picture was published all over.

    彼女の顔が サルのように ゆがめられた写真です

  • And people published it very, very purposefully,

    写真は インターネット上の あらゆるところに掲載されました

  • to get it up there in the search results.

    しかも 検索結果の上位に表示されるよう

  • They made sure to write "Michelle Obama" in the caption

    非常に意図的な形でネット掲載されました

  • and they made sure to upload the picture as "MichelleObama.jpeg," or the like.

    キャプションには必ず 「ミシェル・オバマ」と書かれ

  • You get why -- to manipulate the search result.

    ファイル名も 「MichelleObama.jpeg」などとされたのです

  • And it worked, too.

    そう 検索結果を操作するためです

  • So when you picture-Googled for "Michelle Obama" in 2009,

    確かに それは成功し

  • that distorted monkey picture showed up among the first results.

    Googleで「ミシェル・オバマ」を 画像検索すると

  • Now, the results are self-cleansing,

    2009年当時 サル顔に変形された写真が 結果上位に表示されました

  • and that's sort of the beauty of it,

    さて 検索結果には自浄作用があります

  • because Google measures relevance every hour, every day.

    そこが素晴らしいところでもあり

  • However, Google didn't settle for that this time,

    Googleは 毎日 毎時間 関連度を測っているのです

  • they just thought, "That's racist and it's a bad search result

    でも このときGoogleは 黙ってはいませんでした

  • and we're going to go back and clean that up manually.

    「これは人種差別的で 悪い検索結果だから

  • We are going to write some code and fix it,"

    自らの手で きれいにしないといけない

  • which they did.

    プログラムを書いて修正するんだ」と考え

  • And I don't think anyone in this room thinks that was a bad idea.

    実際にそうしました

  • Me neither.

    皆さんのなかで これが悪いことと 思う方はいないでしょう

  • But then, a couple of years go by,

    私も そう思いません

  • and the world's most-Googled Anders,

    それから2年ほどして

  • Anders Behring Breivik,

    世界で最もGoogle検索されたアンネシュ

  • did what he did.

    アンネシュ・ベーリン・ブレイヴィークは

  • This is July 22 in 2011,

    こんなことをしました

  • and a terrible day in Norwegian history.

    2011年7月22日

  • This man, a terrorist, blew up a couple of government buildings

    ノルウェー史上 悲惨な日となったこの日

  • walking distance from where we are right now in Oslo, Norway

    この男―テロリストは 政府庁舎を爆破しました

  • and then he traveled to the island of Utøya

    ここ ノルウェー・オスロの会場から 徒歩圏内の場所です

  • and shot and killed a group of kids.

    その後 彼はウトヤ島に渡り

  • Almost 80 people died that day.

    子どもたちを銃撃し殺しました

  • And a lot of people would describe this act of terror as two steps,

    その日 80人近くの命が失われました

  • that he did two things: he blew up the buildings and he shot those kids.

    多くの場合 このテロ行為には 2つの段階があったと語られます

  • It's not true.

    つまり 建物爆破と 子どもの銃殺 という2つの段階です

  • It was three steps.

    実は違うのです

  • He blew up those buildings, he shot those kids,

    3つの段階があったんです

  • and he sat down and waited for the world to Google him.

    彼は建物を爆破し 子どもたちを銃殺し

  • And he prepared all three steps equally well.

    そして世界が彼を Google検索するのを待ったのです

  • And if there was somebody who immediately understood this,

    彼は この3つの段階すべてを 周到に準備していました

  • it was a Swedish web developer,

    彼の意図をすぐに見破ったのが

  • a search engine optimization expert in Stockholm, named Nikke Lindqvist.

    スウェーデンのウェブ開発者で

  • He's also a very political guy

    検索エンジン適正化の専門家 ストックホルムのニック・リンドクヴィストです

  • and he was right out there in social media, on his blog and Facebook.

    自らも非常に政治的なニックは

  • And he told everybody,

    ブログやFacebookなど ソーシャルメディアを通じて

  • "If there's something that this guy wants right now,

    みんなに訴えかけました

  • it's to control the image of himself.

    「こいつが今ほしいものがあるとしたら

  • Let's see if we can distort that.

    自分のイメージをコントロールすることだ

  • Let's see if we, in the civilized world, can protest against what he did

    みんなで それを崩そうじゃないか

  • through insulting him in his search results."

    文明社会のみんなの力をあわせて 彼の行為に対して抗議するんだ

  • And how?

    検索結果を通して彼を侮辱するんだ」

  • He told all of his readers the following,

    でも どうやって?

  • "Go out there on the Internet,

    彼は以下のことをするよう呼びかけました

  • find pictures of dog poop on sidewalks --

    インターネットで

  • find pictures of dog poop on sidewalks --

    道端の犬のフンの写真を探し―

  • publish them in your feeds, on your websites, on your blogs.

    道端の犬のフンの写真を探し―

  • Make sure to write the terrorist's name in the caption,

    それをフィードやウェブサイト ブログに掲載するのです

  • make sure to name the picture file "Breivik.jpeg."

    そのとき必ず キャプションにはテロリストの名前を書き

  • Let's teach Google that that's the face of the terrorist."

    ファイル名を「Breivik.jpeg」とするのです

  • And it worked.

    Googleに これがテロリストの顔だと 教えるのです

  • Two years after that campaign against Michelle Obama,

    効果てき面でした

  • this manipulation campaign against Anders Behring Breivik worked.

    ミシェル・オバマ事件の2年後

  • If you picture-Googled for him weeks after the July 22 events from Sweden,

    アンネシュ・ベーリン・ブレイヴィークの 検索結果が操作されました

  • you'd see that picture of dog poop high up in the search results,

    7月22日事件以降の数週間 スウェーデンから彼をGoogleで画像検索すると

  • as a little protest.

    検索結果の上位に犬のフンの写真が 表示されるに至りました

  • Strangely enough, Google didn't intervene this time.

    小さな抗議行動です

  • They did not step in and manually clean those search results up.

    奇妙なことに このとき Googleは介入しませんでした

  • So the million-dollar question,

    人為的に検索結果をきれいにしようとは しなかったのです

  • is there anything different between these two happenings here?

    さて ここで難しい質問です

  • Is there anything different between what happened to Michelle Obama

    これら2つの現象は何が違うんでしょうか?

  • and what happened to Anders Behring Breivik?

    ミシェル・オバマに起こったことと

  • Of course not.

    アンネシュに起こったことは違いますか?

  • It's the exact same thing,

    もちろん違いません

  • yet Google intervened in one case and not in the other.

    まったく同じ事象です

  • Why?

    でも Googleは片方には介入し 他方にはしませんでした

  • Because Michelle Obama is an honorable person, that's why,

    なぜでしょう

  • and Anders Behring Breivik is a despicable person.

    それはミシェル・オバマが 尊敬に値する人物である一方

  • See what happens there?

    アンネシュ・ベーリン・ブレイヴィークが 卑劣な人間だからです

  • An evaluation of a person takes place

    ご覧いただいたとおり

  • and there's only one power-player in the world

    ここには 人に対する評価が介在しています

  • with the authority to say who's who.

    世界には 重要人物を決める権力を持つ―

  • "We like you, we dislike you.

    唯一の権力者がいるのです

  • We believe in you, we don't believe in you.

    「君は好き 君は嫌い

  • You're right, you're wrong. You're true, you're false.

    君は信じる 君は信じない

  • You're Obama, and you're Breivik."

    君は正しい 君は間違っている 君は真実 君は嘘

  • That's power if I ever saw it.

    君はオバマで 君はブレイヴィーク」

  • So I'm asking you to remember that behind every algorithm

    これが力というものです

  • is always a person,

    ですから覚えておいてください どんなアルゴリズムでも

  • a person with a set of personal beliefs

    その後ろには 必ず人間がいるんです

  • that no code can ever completely eradicate.

    人間は それぞれ価値観を持っていて プログラムで

  • And my message goes out not only to Google,

    その影響を 完全に消し去ることはできません

  • but to all believers in the faith of code around the world.

    私はこのメッセージを Googleだけではなく

  • You need to identify your own personal bias.

    プログラムに信頼を寄せる 世界中のすべての人に伝えたい

  • You need to understand that you are human

    自らの偏見をしっかり認識し

  • and take responsibility accordingly.

    人間であることを自覚し

  • And I say this because I believe we've reached a point in time

    責任を持たなければいけません

  • when it's absolutely imperative

    このことを伝えたいのは 結束を今一度

  • that we tie those bonds together again, tighter:

    強くしなければいけない

  • the humanities and the technology.

    そんなときが来ていると 信じているからです

  • Tighter than ever.

    人類と技術のつながり

  • And, if nothing else, to remind us that that wonderfully seductive idea

    この結束を 今以上に強くするのです

  • of the unbiased, clean search result

    少なくとも 心地よい魅惑的に聞こえる―

  • is, and is likely to remain, a myth.

    公正で きれいな検索結果というものは

  • Thank you for your time.

    神話に過ぎず これからもそうだと 心に留めるべきです

  • (Applause)

    ありがとうございました

So whenever I visit a school and talk to students,

翻訳: Yuko Yoshida 校正: Masako Kigami

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

A2 初級 日本語 TED 検索 ミシェル オバマ 結果 写真

TED】アンドレアス・エクストレム。あなたの検索結果の背後にあるモラル・バイアス (検索結果の背後にあるモラル・バイアス|アンドレアス・エクストレム) (【TED】Andreas Ekström: The moral bias behind your search results (The moral bias behind your search results | Andreas Ekström))

  • 32 6
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語